| Some of you met members of that Committee in Geneva during their recent visit. | Некоторые из вас встречались с членами Комитета в Женеве в ходе их недавнего визита. |
| My duty stay in Geneva has been brief but really rewarding to me in many respects. | Мое служебное пребывание в Женеве было кратким, но поистине отрадным для меня во многих отношениях. |
| I should like to express deep appreciation to you for your endeavours and great contributions to disarmament here in Geneva. | Я хотел бы выразить вам глубокую признательность за ваши усилия и большой вклад в разоружение здесь, в Женеве. |
| During their time in Geneva, these two eminent Permanent Representatives have represented their countries with distinction and displayed exemplary professionalism. | За свое пребывание в Женеве эти два выдающихся постоянных представителя превосходно представляли свои страны и демонстрировали образцовый профессионализм. |
| Let me conclude by saying that I start my work in Geneva with great optimism and confidence. | В заключение позвольте мне сказать, что свою работу в Женеве я начинаю с большим чувством оптимизма и уверенности. |
| It is an honour for me to be here as the Permanent Representative of Kazakhstan to the Disarmament Conference in Geneva. | Для меня большая честь находиться здесь в качестве Постоянного представителя Республики Казахстан на Конференции по разоружению в Женеве. |
| We have seen in Geneva what happens when in other forums the rule of consensus is abused. | Мы видим в Женеве, что происходит, когда на других форумах злоупотребляют правилом консенсуса. |
| It also noted that the establishment of a mission in Geneva for all Pacific island countries could be useful. | Он также подчеркнул, что полезной мерой могло бы стать создание в Женеве представительства всех тихоокеанских островных стран. |
| The Chinese delegate thereafter submitted as a candidate for nomination Dayan Jayatilleka, Permanent Representative of Sri Lanka to the United Nations Office at Geneva. | Затем китайский делегат представил кандидатуру Дейана Джейатиллеки, Постоянного представителя Шри-Ланки при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| Despite several high-level meetings in Geneva, no dates have ever been set. | Несмотря на несколько встреч на высоком уровне в Женеве, никаких конкретных дат так и не было намечено. |
| The Durban Review Conference was held in Geneva from 20 to 24 April 2009 and its Outcome Document was adopted by consensus. | Конференция по обзору Дурбанского процесса состоялась в Женеве 20-24 апреля 2009 года, и ее итоговый документ был принят консенсусом. |
| The reduction of $83,200 in Geneva is based on current patterns of expenditure for post incumbency. | Сокращение потребностей в Женеве на 83200 долл. США обусловлено нынешней структурой расходов, связанной с фактической численностью персонала. |
| The matter is being reviewed in consultation with the United Nations Office at Geneva with a view to satisfactory resolution of the issue. | Вопрос рассматривается в консультации с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве в целях нахождения его удовлетворительного решения. |
| The tenth meeting of the Delhi Group was organized and hosted by the International Labour Organization from 8 to 10 October 2007 in Geneva. | Десятое совещание Делийской группы было организовано и проведено у себя Международной организацией труда 8 - 10 октября 2007 года в Женеве. |
| The Round-table will be held in Geneva, on 10 January 2007. | Совещание за круглым столом будет проведено в Женеве 10 января 2007 года. |
| The OIOS (UNHCR Audit Service) consists of auditors based in Geneva and Nairobi. | УСВН (Служба ревизии УВКБ) состоит из ревизоров, базирующихся в Женеве и Найроби. |
| The Special Adviser is based in Geneva and is engaged on a $1-per-year contract. | Специальный советник базируется в Женеве и работает по контракту «1 долл. США в год». |
| The United Nations Information Service (UNIS) at Geneva also attaches special importance to the promotion of the entire human rights programme. | Служба информации Организации Объединенных Наций в Женеве также придает особое значение содействию реализации программы в области прав человека в целом. |
| The UNOPS participation in the execution of the project will be conducted through their office in Geneva and local offices in selected participating countries. | Участие ЮНОПС в реализации проекта будет обеспечиваться по линии его отделения в Женеве и местных отделений в отобранных участвующих странах. |
| During its second meeting in Geneva, from 18 to 22 September 2000, the Commission prepared its field mission. | На своем втором совещании в Женеве, проходившем 18-22 сентября 2000 года, Комиссия занималась подготовкой своей полевой миссии. |
| During its third meeting in Geneva from 15 to 22 December 2000, the Commission finalized and adopted its report. | На своем третьем совещании в Женеве 15-22 декабря 2000 года Комиссия завершила работу над своим докладом и утвердила его. |
| He designs his weapons himself in a private laboratory underneath his home in Geneva. | Он сам ведет разработку оружия в частной лаборатории под его домом в Женеве. |
| But you were supposed to take us to my chateau in Geneva. | Но мы должны быть в моём шато в Женеве. |
| I thought you were still in Geneva. | Думала, ты ещё в Женеве. |
| We have transcripts of Henry's phone calls in Geneva. | У нас есть записи телефонных звонков Генри в Женеве. |