| While in Geneva, we consulted a number of organizations and individuals and reviewed relevant documentation. | В Женеве мы также провели консультации с рядом организаций и отдельных лиц и рассмотрели соответствующую документацию. |
| The HLM applied for Sudanese, Ethiopian and Chadian visas in Geneva. | В Женеве члены МВУ обратились за суданскими, эфиопскими и чадскими визами. |
| UNCTAD has installed videoconferencing equipment in the secretariats in Geneva and in its New York liaison office. | ЮНКТАД установила оборудование для видеоконференций в секретариатах в Женеве и в своем отделении связи в Нью-Йорке. |
| The Committee meets in Geneva three times a year for three weeks. | Комитет проводит в Женеве три сессии в год продолжительностью в три недели. |
| Ad hoc briefings are also given by humanitarian coordinators while on mission in Geneva. | Специальные брифинги также проводятся координаторами по гуманитарным вопросам во время пребывания последних в Женеве. |
| In Geneva, OIOS audited UNHCR's partnership with international non-governmental organizations, private sector fund-raising and earmarked contributions. | В Женеве УСВН провело ревизию партнерских отношений УВКБ с международными неправительственными организациями, сбора средств в частном секторе и целевых взносов. |
| A one-week workshop on evaluation methodologies was conducted in Geneva for staff of the Economic Commission for Europe in October 2000. | В Женеве для сотрудников Европейской экономической комиссии был проведен в октябре 2000 года однодневный семинар по методике оценки. |
| AITIC also provides logistical support and temporary office space during the process of setting up a mission in Geneva. | В ходе создания представительства в Женеве АМТИС оказывает также материально-техническую помощь и представляет временные рабочие помещения. |
| The responsibility for the operational aspects of Geneva and Vienna have been decentralized to the UNPA European Office at Vienna. | Ответственность за оперативные аспекты деятельности в Женеве и Вене были переданы Европейскому отделению ЮНПА в Вене. |
| Coordination of acquisitions and access to shared databases with the Geneva United Nations Library. | Координация с Библиотекой Организации Объединенных Наций в Женеве по вопросам новых приобретений и доступа к совместно используемым базам данных. |
| The grant will be subject to adjustment for currency and inflation for costs at Geneva. | Размер субсидии будет корректироваться с учетом колебания валютных курсов и темпов инфляции в Женеве. |
| ACWW was represented at regular meetings of the NGO Committees on the Status of Women in Geneva and Vienna. | ВАСЖ была представлена на очередных заседаниях Комитета НПО по положению женщин в Женеве и Вене. |
| The United Nations Office at Geneva (UNOG) provides UNHCR with staff payroll and travel services. | Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве предоставляет УВКБ услуги по начислению заработной платы сотрудникам и организации поездок. |
| Another example is the issue of the radio and television reception charge in Geneva. | Еще одним примером является вопрос, связанный с уплатой сбора за прием радио- и телесигналов в Женеве. |
| These two functions will be launched during the high-level segment in July 2007 in Geneva. | Исполнение этих двух функций начнется в ходе этапа заседаний высокого уровня в июле 2007 года в Женеве. |
| Governments needed to speak with one voice on this issue, both in Geneva and at the Fifth Committee in New York. | По этому вопросу правительствам необходимо выступать единым фронтом как в Женеве, так и в Пятом комитете в Нью-Йорке. |
| National and regional workshops involving tourism industry representatives and Geneva-based trade negotiators. | Национальные и региональные практикумы для представителей туристической отрасли с привлечением базирующихся в Женеве участников торговых переговоров. |
| This was followed by intensive preparatory meetings held in Geneva. | Ее продолжением стали интенсивные подготовительные совещания, состоявшиеся в Женеве. |
| It would be reporting on the implementation of its commitments at the thirtieth International Conference, which would start later in the month in Geneva. | Доклад о выполнении этих обязательств будет представлен на тридцатой Международной конференции, которая начнется позднее в этом месяце в Женеве. |
| One item to be reported on was the establishment of a Diversity Action Group within the Federation's Secretariat in Geneva. | Один из пунктов доклада будет касаться создания в секретариате Федерации в Женеве группы действий по обеспечению уважения разнообразия. |
| The independent expert held two consultative meetings in Geneva for all interested Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations. | Независимый эксперт провел в Женеве для всех заинтересованных правительств, межправительственных и неправительственных организаций два консультативных совещания. |
| The secretariat arranged an expert meeting on business incubation in Geneva 3 to 4 June 1999. | Секретариат организовал совещание экспертов по использованию бизнес-инкубаторов, которое состоялось 3-4 июня 1999 года в Женеве. |
| This informal group convened in Geneva on 15 June 2000. | Совещание этой неофициальной группы состоялось в Женеве 15 июня 2000 года. |
| Other texts will be finalized following the next session of the Joint Meeting to be held in Geneva from 13 to 24 March 2000. | Остальные тексты будут подготовлены после следующей сессии Совместного совещания, которая состоится в Женеве 13-24 марта 2000 года. |
| The technical expert group has been convened by the UN/ECE secretariat and met on 1 August 2000 in Geneva. | З. Совещание группы технических экспертов было созвано секретариатом ЕЭК ООН и проведено 1 августа 2000 года в Женеве. |