| If this will not be possible, the meeting will take place in Geneva. | Если это окажется невозможным, совещание будет проведено в Женеве. |
| As from 2005, the Committee meets on a yearly basis for a period of five days in Geneva. | С 2005 года Комитет проводит ежегодные сессии продолжительностью пять дней в Женеве. |
| In addition, the Geneva conference witnessed the expansion of the donor base for Burundi. | Кроме того, на прошедшей в Женеве конференции произошло расширение донорской базы. |
| The session could be held in Geneva or New York. | Эту сессию можно провести в Женеве или Нью-Йорке. |
| The Office of the High Commissioner had made invaluable efforts within the context of the international discussions in Geneva. | Управление Верховного комиссара прилагает неоценимые усилия в контексте международных обсуждений в Женеве. |
| It was important to establish a working method in respect of countries not represented in Geneva. | Важно определить метод работы со странами, не имеющими представительства в Женеве. |
| However, no NGOs from Ukraine would be briefing the Committee in Geneva. | Однако украинские НПО не будут заслушаны Комитетом в Женеве. |
| The Task Force's 2013 annual meeting will take place in Geneva in February or March. | Ежегодное совещание Целевой группы состоится в феврале или марте в Женеве. |
| A few days ago, Germany and the Netherlands organized a meeting of FMCT scientific experts in Geneva. | Несколько дней назад Германия и Нидерланды организовали в Женеве совещание научных экспертов по ДЗПРМ. |
| We hope to send out an invitation for these expert meetings to all missions in Geneva shortly. | Мы надеемся вскоре направить во все миссии в Женеве приглашение на эти совещания экспертов. |
| It is proposed that the twentieth annual session of CEP take place in Geneva from 28 to 31 October 2014. | Двадцатую ежегодную сессию КЭП предлагается провести в Женеве 28-31 октября 2014 года. |
| All three meetings had taken place in Geneva. | Все три совещания состоялись в Женеве. |
| It prepared an NGO submission on Ukraine for the fourteenth session of the universal periodic review in Geneva. | Она подготовила материал НПО по Украине для четырнадцатой сессии универсального периодического обзора в Женеве. |
| Since 2009, the organization has run tens of training courses in Geneva and various regions. | С 2009 года организация провела десятки учебных курсов в Женеве и регионах. |
| Representatives of the organization have participated in forums and expert meetings in Geneva and New York. | Представители организации участвовали в форумах и совещаниях экспертов в Женеве и Нью-Йорке. |
| The Meeting on Environmental Assessments was held on 16 and 17 April 2013 in Geneva. | Совещание по оценкам окружающей среды состоялось 16-17 апреля 2013 года в Женеве. |
| The seminar is planned to take place in Geneva on 2-4 December 2013. | Семинар планируется провести 2-4 декабря 2013 года в Женеве. |
| (b) A segment on the ECE multilateral environmental agreements held at the nineteenth session of CEP in Geneva, on 22 October 2013. | Ь) состоявшегося в Женеве 22 октября 2013 года сегмента по многосторонним природоохранным соглашениям ЕЭК. |
| The Government of Switzerland committed resources for the organization of two meetings of the Preparatory Committee in Geneva. | Правительство Швейцарии выделило средства для организации двух совещаний Подготовительного комитета в Женеве. |
| However, the sheer number of activities in Geneva made it impossible to give equal attention to all issues. | Однако огромный объем работы в Женеве не позволяет уделить равное внимание всем проблемам. |
| In the future, the Steering Committee proposes to convey such absences to the attention of the concerned delegate's Permanent Mission in Geneva. | В будущем Руководящий комитет предлагает доводить такие отлучки до сведения Постоянного представительства соответствующего делегата в Женеве. |
| A group of Board members requested that the Executive Board reconsider the practice of holding its annual session in Geneva every other year. | Группа членов Совета просила Исполнительный совет пересмотреть практику проведения каждый второй год своей ежегодной сессии в Женеве. |
| In May 2010, the organization opened its representative office in Geneva. | В мае 2010 года организация открыла представительство в Женеве. |
| A majority of the representatives of those States were represented in Geneva. | Большинство представителей этих государств присутствовали в Женеве. |
| In 2011, a woman was appointed Permanent Representative of Qatar in Geneva. | В 2011 году женщина была назначена Постоянным представителем Катара в Женеве. |