| The General Assembly resolutions on the recent JIU reports on common services in Geneva is a clear statement of that support. | Резолюции Генеральной Ассамблеи по последним докладам ОИГ об общих службах в Женеве служат ясным свидетельством такой поддержки. |
| Part of the Forum's work is the convening of a series of discussions in Geneva on controlling the spread of small arms. | В рамках работы Форума в Женеве проводится серия дискуссий по вопросу о контроле за распространением стрелкового оружия. |
| It will be implemented by conducting capacity-building and awareness-raising workshops in Geneva and in the field. | Проект будет осуществляться в форме проведения семинаров по вопросам создания потенциала и улучшения осведомленности в Женеве и на местах. |
| The work also involved strengthening the linkage between the national stakeholders and their counterpart trade negotiators in Geneva via multi-point video conferences. | Работа также предполагала укрепление взаимодействия между национальными участниками и их партнерами по торговым переговорам в Женеве с помощью групповых видеоконференций. |
| Several respondents both in the field and in Geneva felt they should be raised in this report. | Несколько респондентов как на местах, так и в Женеве высказали мнение о необходимости поставить эти вопросы в настоящем докладе. |
| Informal discussions on the paper in Geneva had highlighted a number of concerns. | В ходе неофициальных обсуждений по данному документу в Женеве был поднят ряд вопросов, вызывающих обеспокоенность. |
| The national missions in Geneva responsible for ECE questions should be kept well informed. | Следует также регулярно представлять информацию постоянным представительствам в Женеве, которые занимаются вопросами ЕЭК. |
| Bureaux members agreed to brief their representatives in Geneva and in capitals about the timber activities. | Члены Бюро согласились представить краткую информацию своим представителям в Женеве и столицах о деятельности в области лесоматериалов. |
| SOFO-2001 was officially launched in October 2001 in Geneva. | Официально подготовка СОФО-2001 была начата в октябре 2001 года в Женеве. |
| This expert works in Geneva as from the beginning of March to produce the baseline scenario results and 2-3 alternative quantitative scenarios. | С начала марта этот эксперт работает в Женеве с целью подготовки базового сценария и двух-трех альтернативных количественных сценариев. |
| The course would again be held in Geneva and Turin, from 17 July to 13 August 2002. | Этот курс вновь будет организован в Женеве и Турине с 17 июля по 13 августа 2002 года. |
| For instance, ASYCUDA suffered from poor management policies and procedures in Geneva. | Например, АСОТД страдала из-за низкого уровня политики и процедур управления в Женеве. |
| SOFO-2001 was officially launched in October 2001 in Geneva. | Публикация СОФО2001 официально начала выпускаться в октябре 2001 года в Женеве. |
| The first phase will take place in Geneva 10.12 December 2003. | Первый этап Встречи будет проходить в Женеве 1012 декабря 2003 года. |
| The CSG noted that the next meeting would take place in Geneva from 14 to 17 May 2001 as scheduled. | РГС отметила, что следующее совещание состоится в Женеве 14-17 мая 2001 года в соответствии с намеченным планом. |
| The first global meeting will be organized by ITU in Geneva from 1 to 5 July 2002. | Первое глобальное совещание будет организовано МСЭ в Женеве 15 июля 2002 года. |
| The meeting scheduled for 5-6 June 2001 in Geneva was postponed. | Совещание, которое должно было состояться 56 июня 2001 года в Женеве, было отложено. |
| The first meeting of the Task Force on Environmental Compliance and Enforcement took place in Geneva, Switzerland, on 22 June 2001. | Первое заседание Целевой группы по соблюдению и обеспечению применения экологических норм состоялось в Женеве 22 июня 2001 года. |
| This informal group held several meetings on the margins of the ntersessional weeks and the SMSP in Geneva. | Эта неофициальная группа провела несколько заседаний во время работы межсессионных совещаний и ВСГУ в Женеве. |
| However, due to financial constraints, the Geneva secretariat could only provide the service in French and English. | Вместе с тем из-за дефицита финансовых средств устный перевод на французский и английский языки может обеспечить только секретариат в Женеве. |
| Additional mechanisms should be identified to improve Geneva security procedures. | Следует создать дополнительные механизмы усиления мер безопасности в Женеве. |
| For this purpose, a first informal discussion between agencies and donors was held in Geneva in January 2001. | С этой целью в январе 2001 года в Женеве было проведено первое неофициальное совещание представителей учреждений и доноров. |
| It has also given numerous briefings to groups of government representatives in Geneva, New York and elsewhere. | Он также проводит многочисленные брифинги для групп представителей правительств в Женеве, Нью-Йорке и других местах. |
| In that regard, the third meeting, held in Geneva in February, was an important step forward. | В этой связи наша третья встреча, прошедшая в феврале в Женеве, явилась важным шагом вперед. |
| A joint ECE-ESCWA-Eurostat meeting on international migration statistics was organized last year in Geneva. | В прошлом году в Женеве было организовано совместное совещание ЕЭК-ЭСКЗА-ЕВРОСТАТ по вопросам статистики международной миграции. |