| The meeting agreed to hold its next annual meeting in Geneva in July 2005, to be hosted by the International Labour Organization. | Участники сессии постановили провести свою следующую ежегодную сессию в июле 2005 года в Женеве под эгидой Международной организации труда. |
| The multi-stakeholder consultations were held in New York), Maputo and Geneva. | Консультации с участием многих заинтересованных сторон были проведены в Нью-Йорке), Мапуту и Женеве. |
| PSD will be working in close collaboration with the Geneva Regional Office to have further gains through common services. | ОСЧС будет действовать в тесном сотрудничестве с Региональным отделением в Женеве для еще большего повышения эффективности благодаря использованию общих служб. |
| It is envisaged that the Group would hold one session in Geneva and two sessions in New York in 2006. | Предполагается, что в 2006 году Группа проведет одну сессию в Женеве и две сессии в Нью-Йорке. |
| Thought should further be given to establishing a consultation mechanism between regional groups and representatives and rapporteurs and experts not based in Geneva. | Следует продолжить рассмотрение возможности создания консультативного механизма между региональными группами, представителями, докладчиками и экспертами, работающими не в Женеве. |
| It was held from 26 to 28 May 1999 in Geneva. | Это рабочее совещание было проведено с 26 по 28 мая 1999 года в Женеве. |
| The secretariat is hosted by WHO in Geneva. | Секретариат функционирует при штаб-квартире ВОЗ в Женеве. |
| This requires a new job description to be submitted to the United Nations Office at Geneva for classification. | Это потребует представления в Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве нового описания должности для классификации. |
| That view has been expressed through various consultations conducted globally and also in Geneva at the working level. | Это мнение было выражено в ходе различных консультаций, проведенных во всемирных масштабах, а также в Женеве на рабочем уровне. |
| The third expert meeting on mercenaries was held from 6 to 10 December in Geneva. | Третье совещание экспертов по вопросу о наемниках прошло в Женеве с 6 по 10 декабря. |
| In consultation with the United Nations Office at Geneva, the secretariat is putting in place a new internal financial tracking system. | В консультации с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве секретариат вводит в действие новую внутреннюю систему проверки финансовых операций. |
| The secretariat consequently convened a consultative planning meeting with representatives of these subregional organizations in Geneva on 25-26 January 1999. | З. 25-26 января 1999 года в Женеве секретариат провел консультативное совещание по вопросам планирования с участием представителей этих субрегиональных организаций. |
| English and French versions of the catalogue were produced by the Geneva and New York sales offices. | Отделы по продаже изданий в Женеве и Нью-Йорке выпустили каталог на английском и французском языках. |
| With regard to the location, it should be based in Geneva. | Что касается его местонахождения, то он должен располагаться в Женеве. |
| Experts - members of the group of volunteers - agreed to hold their next meeting in Geneva from 5 to 9 October 1998. | Эксперты - члены группы добровольцев решили провести свое следующее совещание в Женеве 5-9 октября 1998 года. |
| The OCTI secretariat was responsible for reserving the Geneva meeting room. | Секретариату ЦБМЖП было поручено зарезервировать в Женеве зал для этого совещания. |
| UNEP reported that the Ad Hoc Working Group of Legal and Technical Experts had held its ninth session in Geneva from 19 to 23 April 1999. | ЮНЕП сообщила, что 19-23 апреля 1999 года в Женеве состоялась девятая сессия Специальной рабочей группы юридических и технических экспертов. |
| The Working Group on the permanent forum will meet in Geneva from 14 to 23 February 2000. | Сессия Рабочей группы по постоянному форуму будет проведена в Женеве 14-23 февраля 2000 года. |
| OCHA/UNDP held workshops with RC/HCs in December 1998 in Geneva to exchange lessons learned. | УКГВ/ПРООН провели в декабре 1998 года в Женеве семинары-практикумы с КР/КГД для обмена опытом. |
| IASC Sub-Working Group on the CAP meets regularly in Geneva. | Рабочая подгруппа МПК по ППСД регулярно проводит совещания в Женеве. |
| At the United Nations Office at Geneva, different users of the central support services have different arrangements. | В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве различные подразделения, пользующиеся централизованными вспомогательными услугами, следуют различным процедурам. |
| Comments from client departments indicated a need to consolidate and harmonize administrative processes at the United Nations Office at Geneva. | Отзывы, поступающие от департаментов-клиентов, свидетельствуют о необходимости консолидации и согласования административных процессов в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| At Geneva and Vienna, every organization keeps and stores its own records. | В Женеве и Вене каждая организация самостоятельно ведет свою документацию и хранит свои архивные документы. |
| In Geneva, security as a common service has been expanded to include other international organizations. | В Женеве общая служба безопасности была расширена, и теперь она охватывает и другие международные организации. |
| Furthermore, "vacant" meeting rooms with existing interpretation booths that could be used for remote servicing are available in Geneva. | Кроме того, в Женеве имеются "вакантные" залы заседаний с кабинами для устного перевода, которые можно использовать для дистанционного обслуживания. |