AI maintained its representational offices at the United Nations in New York and Geneva. |
На протяжении отчетного периода «Международная амнистия» имела свои представительские офисы в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и в Женеве. |
Under the new UNIDIR fellowship programme, four visiting research fellows from a single region will spend four to six months in Geneva. |
В рамках новой программы предоставления стипендий ЮНИДИР четыре временных научных сотрудника из одного региона будут проходить стажировку в Женеве на протяжении четырех - шести месяцев. |
The United Nations Office at Geneva has formulated a preparedness plan that focuses on business continuity. |
В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве разработан план по обеспечению подготовленности, основное внимание в котором уделяется обеспечению непрерывности деятельности. |
For many years we have had a Permanent Representative in Geneva dedicated to disarmament affairs and will continue to do so. |
Мы много лет имеем в Женеве Постоянного представителя, специализирующегося на разоруженческих делах, и мы будем и впредь сохранять эту практику. |
We reiterate our readiness to provide delegations with the best possible working environment in Geneva. |
Во-вторых, согласно этой резолюции, в Женеве учреждается Совет по правам человека, что имеет для нашей делегации огромное значение. |
When can we expect a new Deputy Secretary-General/Director here in Geneva? |
Ну и когда же нам здесь, в Женеве, ждать нового заместителя Генерального секретаря/директора? |
Early discussions with some governments through various formal and informal sessions in Geneva had indicated that they welcomed the analysis being undertaken by IFRC. |
Результаты первых обсуждений с участием некоторых правительств в рамках различных официальных и неофициальных сессий в Женеве показали, что правительства высоко оценивают анализ, проводимый МФККП. |
UNIS Geneva, in collaboration with the Office of the Director-General, organized a special commemorative event involving members of civil society. |
Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве в сотрудничестве с Канцелярией Генерального директора организовала специальное мероприятие, посвященное этому Дню, с участием представителей гражданского общества. |
The United Nations Information Service at Geneva provided regular news coverage and press briefings on East Timor and UNTAET activities. |
Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве регулярно передавала сводки новостей и организовывала брифинги для прессы о Восточном Тиморе и деятельности ВАООНВТ. |
There is a World Vision United Nations Liaison Office in Geneva, Switzerland. |
В Женеве, Швейцария, при Отделении Организации Объединенных Наций имеется отделение по связи Международной организации по перспективам миро-вого развития. |
detail planning and preparatory work by the secretariat in Geneva; |
подробной информацией о планировании и подготовительной работе, осуществляемой секретариатом в Женеве; |
Later this month in Geneva, on 27 November, we will launch the consolidated appeal for Liberia. |
В конце этого месяца в Женеве, а именно, 27 ноября, мы выступаем с призывом к совместным действиям для оказания помощи Либерии. |
In Geneva all general proper logistics (including interpretation/translation, Permanent Missions, international media) are at hand. |
В Женеве имеется вся общая необходимая инфраструктура (включая устный/письменный перевод, постоянные представительства, международные средства массовой информации). |
Another conference with the High Commissioner participating was held in Geneva in June 2000, on human rights information-sharing. |
Еще одна конференция с участием Верховного комиссара, посвященная обмену информацией в области прав человека, была проведена в Женеве в июне 2000 года. |
The Contact Group, which is currently led by OHCHR, meets regularly in Geneva to exchange information and implement joint initiatives. |
Контактная группа, которую в настоящее время возглавляет УВКПЧ, проводит регулярные заседания в Женеве в целях обмена информацией и осуществления совместных инициатив. |
The holding of the meeting in Geneva would therefore require an exception to the headquarters principle embodied in that resolution. |
В этой связи для созыва этого заседания в Женеве придется сделать исключение из закрепленного в указанной резолюции принципа проведения заседаний в штаб-квартирах. |
The UNECE secretariat has been made aware that this schedule coincides with the ITU Telecom World exhibition 2003 in Geneva. |
Внимание секретариата ЕЭК ООН было обращено на то, что эти даты совпадают со сроками проведения в Женеве Всемирной выставки МСЭ "Телеком" 2003 года. |
Meetings are being arranged among UNOPS portfolio managers and UNITAR programme coordinators in Geneva, New York and Abidjan. |
В настоящее время обсуждается вопрос о проведении совещаний с участием финансовых руководителей ЮНОПС и координаторов программ ЮНИТАР в Женеве, Нью-Йорке и Абиджане. |
It is clear that there may be areas where greater collaboration and cooperation between the Geneva-based agencies would be useful. |
Очевидно, что могут существовать области, в которых было бы полезно более широкое сотрудничество и взаимодействие между базирующимися в Женеве учреждениями. |
As Chief of a diplomatic mission, my editorial skills have been proven daily, in Berne and in international circles in Geneva. |
Поскольку я являюсь руководителем дипломатической миссии, мои редакторские способности ежедневно проходят проверку не только в Берне, но и в международном городе Женеве. |
The Review Conference of the Convention on Certain Conventional Weapons in Geneva this December will be the opportunity to tackle this. |
Конференция по рассмотрению действия Конвенции о конкретных видах обычного оружия, которая состоится в Женеве в декабре текущего года, предоставит нам возможность заняться этой проблематикой. |
Interaction with the Geneva office will be required for certain procedures or issues involving the collection of contributions or pensionable remuneration exception issues. |
Потребуется обеспечить взаимодействие с Отделением в Женеве в процессе рассмотрения некоторых процедур или вопросов, связанных со сбором взносов или исключениями в отношении зачитываемого для пенсии вознаграждения. |
Reviewed Trainmar pedagogic materials developed in Geneva by UNCTAD; |
а) проанализировал педагогические материалы "Трейнмар", подготовленные в Женеве ЮНКТАД; |
UNFF3 will be held in Geneva in April 2003. |
Третий этап заседаний высокого уровня на уровне министров ФООНЛ-З пройдет в Женеве в апреле 2003 года. |
This would entail, formal approval of its establishment by the UN/CEFACT Plenary scheduled for May 27th 2002 in Geneva. |
Это будет подразумевать официальное утверждение решения о его создании Пленарной сессией СЕФАКТ ООН, которую планируется созвать 27 мая 2002 года в Женеве. |