| AI maintained its representational offices at the United Nations in New York and Geneva. | На протяжении отчетного периода «Международная амнистия» имела свои представительские офисы в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и в Женеве. |
| Under the new UNIDIR fellowship programme, four visiting research fellows from a single region will spend four to six months in Geneva. | В рамках новой программы предоставления стипендий ЮНИДИР четыре временных научных сотрудника из одного региона будут проходить стажировку в Женеве на протяжении четырех - шести месяцев. |
| The United Nations Office at Geneva has formulated a preparedness plan that focuses on business continuity. | В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве разработан план по обеспечению подготовленности, основное внимание в котором уделяется обеспечению непрерывности деятельности. |
| For many years we have had a Permanent Representative in Geneva dedicated to disarmament affairs and will continue to do so. | Мы много лет имеем в Женеве Постоянного представителя, специализирующегося на разоруженческих делах, и мы будем и впредь сохранять эту практику. |
| We reiterate our readiness to provide delegations with the best possible working environment in Geneva. | Во-вторых, согласно этой резолюции, в Женеве учреждается Совет по правам человека, что имеет для нашей делегации огромное значение. |
| When can we expect a new Deputy Secretary-General/Director here in Geneva? | Ну и когда же нам здесь, в Женеве, ждать нового заместителя Генерального секретаря/директора? |
| Early discussions with some governments through various formal and informal sessions in Geneva had indicated that they welcomed the analysis being undertaken by IFRC. | Результаты первых обсуждений с участием некоторых правительств в рамках различных официальных и неофициальных сессий в Женеве показали, что правительства высоко оценивают анализ, проводимый МФККП. |
| UNIS Geneva, in collaboration with the Office of the Director-General, organized a special commemorative event involving members of civil society. | Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве в сотрудничестве с Канцелярией Генерального директора организовала специальное мероприятие, посвященное этому Дню, с участием представителей гражданского общества. |
| The United Nations Information Service at Geneva provided regular news coverage and press briefings on East Timor and UNTAET activities. | Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве регулярно передавала сводки новостей и организовывала брифинги для прессы о Восточном Тиморе и деятельности ВАООНВТ. |
| There is a World Vision United Nations Liaison Office in Geneva, Switzerland. | В Женеве, Швейцария, при Отделении Организации Объединенных Наций имеется отделение по связи Международной организации по перспективам миро-вого развития. |
| detail planning and preparatory work by the secretariat in Geneva; | подробной информацией о планировании и подготовительной работе, осуществляемой секретариатом в Женеве; |
| Later this month in Geneva, on 27 November, we will launch the consolidated appeal for Liberia. | В конце этого месяца в Женеве, а именно, 27 ноября, мы выступаем с призывом к совместным действиям для оказания помощи Либерии. |
| In Geneva all general proper logistics (including interpretation/translation, Permanent Missions, international media) are at hand. | В Женеве имеется вся общая необходимая инфраструктура (включая устный/письменный перевод, постоянные представительства, международные средства массовой информации). |
| Another conference with the High Commissioner participating was held in Geneva in June 2000, on human rights information-sharing. | Еще одна конференция с участием Верховного комиссара, посвященная обмену информацией в области прав человека, была проведена в Женеве в июне 2000 года. |
| The Contact Group, which is currently led by OHCHR, meets regularly in Geneva to exchange information and implement joint initiatives. | Контактная группа, которую в настоящее время возглавляет УВКПЧ, проводит регулярные заседания в Женеве в целях обмена информацией и осуществления совместных инициатив. |
| The holding of the meeting in Geneva would therefore require an exception to the headquarters principle embodied in that resolution. | В этой связи для созыва этого заседания в Женеве придется сделать исключение из закрепленного в указанной резолюции принципа проведения заседаний в штаб-квартирах. |
| The UNECE secretariat has been made aware that this schedule coincides with the ITU Telecom World exhibition 2003 in Geneva. | Внимание секретариата ЕЭК ООН было обращено на то, что эти даты совпадают со сроками проведения в Женеве Всемирной выставки МСЭ "Телеком" 2003 года. |
| Meetings are being arranged among UNOPS portfolio managers and UNITAR programme coordinators in Geneva, New York and Abidjan. | В настоящее время обсуждается вопрос о проведении совещаний с участием финансовых руководителей ЮНОПС и координаторов программ ЮНИТАР в Женеве, Нью-Йорке и Абиджане. |
| It is clear that there may be areas where greater collaboration and cooperation between the Geneva-based agencies would be useful. | Очевидно, что могут существовать области, в которых было бы полезно более широкое сотрудничество и взаимодействие между базирующимися в Женеве учреждениями. |
| As Chief of a diplomatic mission, my editorial skills have been proven daily, in Berne and in international circles in Geneva. | Поскольку я являюсь руководителем дипломатической миссии, мои редакторские способности ежедневно проходят проверку не только в Берне, но и в международном городе Женеве. |
| The Review Conference of the Convention on Certain Conventional Weapons in Geneva this December will be the opportunity to tackle this. | Конференция по рассмотрению действия Конвенции о конкретных видах обычного оружия, которая состоится в Женеве в декабре текущего года, предоставит нам возможность заняться этой проблематикой. |
| Interaction with the Geneva office will be required for certain procedures or issues involving the collection of contributions or pensionable remuneration exception issues. | Потребуется обеспечить взаимодействие с Отделением в Женеве в процессе рассмотрения некоторых процедур или вопросов, связанных со сбором взносов или исключениями в отношении зачитываемого для пенсии вознаграждения. |
| Reviewed Trainmar pedagogic materials developed in Geneva by UNCTAD; | а) проанализировал педагогические материалы "Трейнмар", подготовленные в Женеве ЮНКТАД; |
| UNFF3 will be held in Geneva in April 2003. | Третий этап заседаний высокого уровня на уровне министров ФООНЛ-З пройдет в Женеве в апреле 2003 года. |
| This would entail, formal approval of its establishment by the UN/CEFACT Plenary scheduled for May 27th 2002 in Geneva. | Это будет подразумевать официальное утверждение решения о его создании Пленарной сессией СЕФАКТ ООН, которую планируется созвать 27 мая 2002 года в Женеве. |