We got hits in Lisbon, Geneva, Montreal. |
У нас были следы в Лиссабоне, Женеве, Монреале. |
Multimedia resources from short courses on key international economic issues for Geneva diplomats (10). |
Мультимедийные ресурсы для краткосрочных курсов по ключевым международным экономическим проблемам для дипломатов, работающих в Женеве (10). |
The short courses are aimed at diplomats in Geneva-based delegations. |
Краткосрочные курсы рассчитаны на дипломатов базирующихся в Женеве делегаций. |
Testing stations must be supervised by the competent authority which transmitted the information regarding the testing station to the UNECE in Geneva. |
Испытательные станции должны находиться под контролем компетентного органа, который передал информацию о соответствующей испытательной станции в ЕЭК ООН в Женеве. |
OHCHR continues to work in close cooperation with the United Nations Office at Geneva to improve the support it provides. |
УВКПЧ продолжает работать в тесном сотрудничестве с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве в интересах обеспечения более качественного обслуживания. |
26.16 The Emergency Relief Coordinator provides overall direction, management and policy guidance to the offices in New York, Geneva and the field. |
26.16 Координатор чрезвычайной помощи осуществляет общее и стратегическое руководство и управление работой отделений в Нью-Йорке, Женеве и на местах. |
26.17 The offices in New York and Geneva support the Coordinator. |
26.17 Поддержку Координатору обеспечивают отделения Управления в Нью-Йорке и Женеве. |
I must stress that the draft resolution will by no means impede the ongoing Geneva talks or their arrangements. |
Я должен подчеркнуть, что проект резолюции ни в коей мере не будет препятствовать ведущимся в Женеве обсуждениям или их формату. |
While this issue has been discussed in Geneva, unfortunately we have been unable to reach any concrete agreement there. |
И хотя этот вопрос обсуждался в Женеве, нам, к сожалению, не удалось добиться какой-либо конкретной договоренности. |
The adoption of this kind of draft resolution could undermine the discussions under way in Geneva. |
Принятие такой резолюции может нанести ущерб дискуссии, которая идет в Женеве. |
The amount of $400,000 is provisioned to implement the Information Management Systems disaster recovery site in Geneva. |
Сумма в размере 400000 долл. США испрашивается на создание объекта Службы управления инвестициями по обеспечению аварийного восстановления данных в Женеве. |
The UNHCR Risk Register is expected to be submitted by the OIOS office in Geneva to the High Commissioner in early September 2008. |
Как предполагается, Реестр рисков УВКБ будет представлен отделению УСВН в Женеве Верховным комиссаром в начале сентября 2008 года. |
Practical information on the Palais des Nations as well as transport and accommodation in Geneva is available at: . |
Информация практического характера о Дворце Наций, а также о проезде и размещении в Женеве отражена по следующему адресу: . |
It relates to the issue of the overlapping of financial and accounting functions between the United Nations Office at Geneva and UNITAR. |
Эта рекомендация касается вопроса о дублировании финансовых и учетных функций между Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве и ЮНИТАР. |
The United Nations Office at Geneva performs the financial and accounting functions of UNITAR. |
Выполнением финансовых и учетных функций для ЮНИТАР занимается Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве. |
However, we are disappointed by the pace in the Conference on Disarmament in Geneva. |
В то же время у нас вызывают разочарование темпы продвижения вперед на Конференции по разоружению в Женеве. |
In Geneva, for example, thirty-six hours of training were devoted to that particular module. |
В Женеве, например, в учебной программе на этот конкретный модуль выделено 32 академических часа. |
Its headquarters were in Geneva and it had a membership of 51 countries in various regions of the world. |
Его штаб-квартира находится в Женеве, а в его состав входит 51 страна из различных регионов мира. |
A representative attended the second universal periodic review session, held in Geneva in May 2008. |
Представитель организации принял участие во второй сессии по подготовке универсального периодического обзора в Женеве в мае 2008 года. |
Several meetings of the Group were hosted by JIU in Geneva. |
Несколько заседаний Руководящей группы по оценке были организованы в помещениях ОИГ в Женеве. |
Next meeting of the UGS study expert group will be held in September - October 2011 in Geneva. |
Свое следующее совещание экспертная группа по исследованию по ПХГ проведет в сентябре-октябре 2011 года в Женеве. |
The Preparatory Committee decided that the Seventh Review Conference should take place in Geneva from 5 to 22 December 2011. |
Подготовительный комитет решил, что седьмая обзорная Конференция будет проходить в Женеве с 5 по 22 декабря 2011 года. |
Moreover, it tries to offer a new framework for enhancing BWC work among the three regional groups in Geneva. |
Кроме того, в нем предпринята попытка предложить новую основу для укрепления работы по линии КБО среди трех региональных групп в Женеве. |
The third session was held in Geneva with the participation of representatives from governmental and non-governmental bodies. |
В Женеве была проведена третья сессия с участием представителей государственных органов и неправительственных организаций. |
Also very important in this process was the meeting of experts on the regional strategy of OHCHR held in Geneva in December 2001. |
Также весьма важное значение для этого процесса имело проведение в декабре 2001 года в Женеве совещания экспертов по региональной стратегии УВКПЧ. |