| A training mission to the United Nations Office at Geneva for the harmonization of language programmes took place in January 2009. | В январе 2009 года в Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве была направлена миссия по учебной подготовке для унификации программ обучения языкам. |
| The Committee notes this development and considers that any lessons learned in this respect should be shared with other Geneva-based organizations. | Комитет принимает к сведению эту тенденцию и считает, что любым опытом, накопленным в этом отношении, необходимо обмениваться с другими организациями, базирующимися в Женеве. |
| We particularly recognize the challenges faced by smaller States in participating in the universal periodic review process, especially those without representation in Geneva. | Мы особо отмечаем проблемы, с которыми сталкиваются малые государства, участвуя в процессе универсального периодического обзора, особенно те, которые не представлены в Женеве. |
| The United Nations Office at Geneva sometimes had to pre-screen thousands of applicants for an advertised post. | Порой Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве было вынуждено проводить предварительную проверку тысяч заявителей на тот или иной объявленный пост. |
| OHCHR should clarify with the Human Resources Management Service of the United Nations Office at Geneva the responsibility for consultants' reference checks. | УВКПЧ следует вместе со Службой управления людскими ресурсами Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве уточнить обязанность в отношении проведения проверки рекомендаций в связи с консультантами. |
| The information, related statistics and workloads described above relate mostly to the Pension Entitlement Sections in Operations (New York and Geneva). | Указанная выше информация, связанные с ней статистика и рабочая нагрузка относятся прежде всего к секциям по пенсионным правам Операционной службы (в Нью-Йорке и Женеве). |
| Their artworks among other winning pictures were exhibited in United Nations Headquarters in New York and Geneva and printed on UNICEF postcards. | Их произведения, наряду с рисунками других победителей, были выставлены в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Женеве и были напечатаны на почтовых открытках ЮНИСЕФ. |
| Our organization also provides counsel and information concerning human rights situations on the ground to member state delegations present in Geneva. | Наша организация также дает консультации и предоставляет информацию делегациям государств-членов, присутствующим в Женеве, о положении в области прав человека на местах. |
| Between 1995 and 2005 the Working Group on Minorities met in Geneva for five working days each year. | В период между 1995 и 2005 годом Рабочая группа по меньшинствам ежегодно проводила в Женеве сессии продолжительностью в пять рабочих дней. |
| To foster national ownership, the project's national core team received advanced training in Geneva. | Для укрепления подконтрольности системы на национальном уровне в Женеве прошла углубленную подготовку основная группа национальных сотрудников, отвечающих за проект. |
| On 22 September 2008, the Deputy High Commissioner for Human Rights participated in an event held in Geneva on missing persons. | 22 сентября 2008 года заместитель Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека приняла участие в проходившем в Женеве мероприятии, посвященном пропавшим без вести лицам. |
| Consultation meetings with Geneva delegates on non-tariff barriers | консультативные совещания с находящимися в Женеве делегатами по вопросам нетарифных барьеров |
| Switzerland therefore regrets that it was not possible to reach agreement at the Ministerial Meeting held in Geneva in July. | В этой связи Швейцария сожалеет по поводу того, что участники состоявшегося в июле в Женеве совещания на уровне министров не смогли прийти к согласию. |
| Saudi Arabia expressed its hope that Tonga and other Pacific Islands will be represented in the near future in Geneva. | Саудовская Аравия выразила надежду на то, что в ближайшем будущем Тонга и другие тихоокеанские островные государства будут иметь свое представительство в Женеве. |
| Higher proportions were observed in the city of Geneva and in certain rural areas devoted to watch-making, textiles or tourism. | Более высокие показатели были отмечены в городе Женеве, а также в ряде сельских регионов, ориентированных на часовую промышленность, производство текстиля или туризм. |
| Japan has announced its intention to make a national voluntary presentation at next year's annual ministerial review in Geneva. | Япония объявила о своем намерении добровольно провести в будущем году национальную презентацию на ежегодном обзоре на уровне министров, который пройдет в Женеве. |
| From 6 to 10 October 2008, the Special Rapporteur also held initial consultations with organizations in Geneva relevant to the mandate. | С 6 по 10 октября 2008 года Специальный докладчик также провела ознакомительные консультации с представителями расположенных в Женеве организаций, имеющих отношение к ее мандату. |
| The Committee, inter alia, decides on State representatives or experts eligible to receive sponsorship to participate in CCW meetings in Geneva. | Комитет среди прочего принимает решения о представителях государств или экспертах, имеющих право на получение спонсорства для участия в совещаниях по КНО в Женеве. |
| The case concerns Mohamed El Ghanam, allegedly arrested on 12 March 2007 by agents of the Swiss Government in Geneva. | Этот случай касался Мохаммеда Эль-Ганама, который, как утверждается, был арестован 12 марта 2007 года агентами правительства Швейцарии в Женеве. |
| Many welcomed their presence despite difficulties, such as their lack of representation in Geneva. | Многие делегации приветствовали тот факт, что, несмотря на такие трудности, как отсутствие миссии в Женеве, делегация тем не менее прибыла. |
| Australia recognized the particular challenges faced by small States not represented in Geneva in preparing for the universal period review and appearing before the Working Group. | Австралия отметила особые трудности, с которыми сталкиваются малые, не представленные в Женеве государства, при подготовке к проведению универсального периодического обзора и обеспечении своего представительства в Рабочей группе. |
| Town hall meeting with Geneva based NGOs | Встреча в здании муниципалитета с НПО, базирующимися в Женеве |
| An inter-agency workshop with results-based management practitioners from United Nations system organizations was held in Geneva in collaboration with the CEB secretariat. | В Женеве в сотрудничестве с секретариатом КСР был проведен межучрежденческий практикум с участием сотрудников организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающихся практическими аспектами управления, ориентированного на результаты. |
| In 2005, UNIS Geneva made available five press releases in English and French on the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances. | В 2005 году Служба информации в Женеве подготовила пять пресс-релизов на английском и французском языках, посвященных Рабочей группе по насильственным или недобровольным исчезновениям. |
| The role of the United Nations Offices at Geneva, Vienna and Nairobi in facilitating inter-agency cooperation in common services was acknowledged. | Была констатирована роль, которая принадлежит отделениям Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и Найроби в части содействия межучрежденческому сотрудничеству в обеспечении вспомогательного обслуживания. |