| I hope that the working group responsible for this matter in Geneva quickly establishes such a system. | Я надеюсь, что ответственная за это дело рабочая группа в Женеве быстро разработает подобную систему. |
| The Declaration of Principles signed recently in Geneva is something we consider well-begun but only half-done. | Мы рассматриваем подписанную недавно в Женеве Декларацию принципов как хорошее начинание, которое, однако, не было доведено до конца. |
| Today we are witnessing the rebirth of hope, starting with the recent Geneva agreements and those that were signed yesterday. | Сегодня мы являемся свидетелями возрождения надежды, начиная с недавно заключенных в Женеве соглашений и тех, которые были подписаны вчера. |
| Lebanon participated in that meeting, which was held from 5-7 July in Geneva. | Ливан принимал участие в этом совещании, которое проходило с 5 по 7 июля в Женеве. |
| Lastly, the Geneva Meeting was an opportunity for creating closer relations between the countries concerned with this problem. | И наконец, состоявшееся в Женеве совещание обеспечило возможность установления более тесных связей между странами, заинтересованными в решении этой проблемы. |
| In accordance with resolution 49/215, the International Meeting on Mine Clearance was held at Geneva last July. | В соответствии с резолюцией 49/215 в июле этого года в Женеве проходило Международное совещание по вопросам разминирования. |
| Foreign Minister Ali Alatas asserted in Geneva last week that two more battalions were going to be withdrawn. | Министр иностранных дел Али Алатас заявил на прошлой неделе в Женеве, будто к выводу готовятся еще два батальона. |
| It also consulted closely with secretariats located in the Geneva area. | Кроме того, он провел всесторонние консультации с секретариатами, расположенными в Женеве. |
| He welcomed the support for decentralization; talks on that question were being undertaken with Geneva and Vienna. | Он с удовлетворением отмечает поддержку процесса децентрализации; переговоры по данному вопросу проводятся в Женеве и Вене. |
| The Board will be divided into two sections, to be located in New York and Geneva. | Совет будет разделен на две секции, которые будут находиться в Нью-Йорке и Женеве. |
| The United Nations Office at Geneva administration is currently reviewing alternatives to address these issues. | Администрация Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве в данный момент рассматривает альтернативные варианты решения этих вопросов. |
| Owing to the variety of administrative arrangements, there is no central repository of human resources data for the staff located in Geneva. | В связи с различиями административных механизмов отсутствует центральное хранилище данных о персонале, работающем в Женеве. |
| For example, in the light of the recently concluded salary survey in Geneva, no increase is now anticipated for 1996 or 1997. | Например, с учетом результатов недавно завершившегося обследования окладов в Женеве никакого увеличения в 1996 или 1997 году не предполагается. |
| I am looking forward to cooperating with them in this forum and in other forums in Geneva. | Я рассчитываю сотрудничать с ними как на настоящем форуме, так и на других форумах в Женеве. |
| Every new nuclear-weapon test risks disturbing the negotiations in Geneva on a comprehensive nuclear-test ban. | Каждое новое испытание ядерного оружия грозит расстроить проходящие в Женеве переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
| I would also like to welcome to Geneva and the Conference on Disarmament our new French colleague, Ambassador Bourgois. | Я хотел бы также приветствовать в Женеве и на Конференции по разоружению нашего нового французского коллегу посла Бургуа. |
| In fact, her support services consisted of a single person in Geneva. | Фактически, все ее вспомогательное обслуживание состоит из одного человека в Женеве. |
| Ms. GARCIA-PRINCE said that financial constraints made it too expensive for many developing countries to present their reports in Geneva. | Г-жа ГАРСИА-ПРИНС говорит, что финансовые трудности делают слишком дорогостоящим для многих развивающихся стран представление их докладов в Женеве. |
| Belarus will participate actively in the international conferences on Chernobyl issues to be held in Geneva and Vienna. | Беларусь намерена принять самое активное участие в международных конференциях по чернобыльским вопросам, которые состоятся в Женеве и Вене. |
| Norway welcomes the agreement on basic principles which resulted from the Geneva meeting on 8 September. | Норвегия приветствует соглашение об основных принципах, которое было достигнуто в результате встречи в Женеве 8 сентября. |
| The adoption of the agreed basic principles of Geneva and New York, and the ongoing peace talks in Dayton, foster our optimism. | Принятие в Женеве и Нью-Йорке согласованных основных принципов и продолжающиеся мирные переговоры в Дейтоне укрепляют наш оптимизм. |
| A start was made this summer in Geneva. | Начало этому было положено прошлым летом в Женеве. |
| It was dealt with in Geneva on 25 April 1990. | Он был рассмотрен 25 апреля 1990 года в Женеве. |
| On the multilateral front, it is my Government's intention to raise this issue at the Conference on Disarmament in Geneva. | Что касается многостороннего уровня, то мое правительство намерено поставить данный вопрос на Конференции по разоружению в Женеве. |
| This has sparked an increasingly heated debate in New York and here in Geneva. | Это послужило основанием для все более жарких прений в Нью-Йорке и здесь, в Женеве. |