| The second discussion took place at the eighty-eighth session of the International Labour Conference in June 2001 in Geneva. | Второе обсуждение прошло в ходе восемьдесят восьмой сессии Международной конференции труда, которая состоялась в Женеве, Швейцария, в июне с.г. |
| We must work to ensure better integration of these various components in New York, Geneva and the field. | Мы должны работать, чтобы обеспечить лучшую интеграцию этих различных компонентов в Нью-Йорке, Женеве и на местах. |
| Section III contains an update of the progress achieved in setting up a more formal common services structure in Geneva. | В разделе III содержится обновленная информация о ходе создания более организационно оформленной структуры общих служб в Женеве. |
| The Office also provides mailing services to three other Geneva entities. | Отделение оказывает также почтовые услуги трем другим организациям в Женеве. |
| In addition, UNCTAD provides information and analysis to trade negotiators from developing countries based in Geneva. | Кроме того, ЮНКТАД предоставляет информацию и результаты анализа участникам торговых переговоров из развивающихся стран, базирующихся в Женеве. |
| The experts who met in Geneva in February 2001 saw several issues as deserving of careful work. | Эксперты, встречавшиеся в Женеве в феврале 2001 года, сочли, что ряд вопросов заслуживает тщательной проработки. |
| The second session of the commission established to deal with these matters was held in Geneva from 10 to 14 December 2001. | Вторая сессия комиссии, учрежденной для рассмотрения этих вопросов, проходила в Женеве 1014 декабря 2001 года. |
| With the establishment of the Management Ownership Committee, administrative cooperation among the Geneva-based organizations had made a good start. | Создание Межучрежденческого комитета "совладельцев" дало позитивный импульс развитию административного сотрудничества между организациями, базирующимися в Женеве. |
| Save the Children cooperates with the NGO Liaison Unit in Geneva. | Союз помощи детям сотрудничает с Группой связи НПО в Женеве. |
| On the same day, the Special Rapporteur had a follow-up meeting with the Permanent Representative in Geneva. | В тот же день Специальный докладчик имел соответствующую встречу с Постоянным представителем Мьянмы в Женеве. |
| The United Nations Office at Geneva provides a full range of organized security services to two other agencies. | Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве предоставляет весь комплекс услуг по обеспечению охраны для двух других учреждений. |
| Common system organizations jointly undertake salary and cost-of-living surveys at Geneva. | Организации общей системы совместно проводят обследование окладов и уровня стоимости жизни в Женеве. |
| At its eighth session it adopted a resolution entitled "Programme of conferences at Headquarters and Geneva"). | На своей восьмой сессии она приняла резолюцию, озаглавленную «Расписание конференций в Центральных учреждениях и в Женеве»). |
| He has reiterated his position in communications with partners in the field and with OHCHR Headquarters in Geneva. | Он вновь изложил свою позицию во время контактов с партнерами на месте и сотрудниками штаб-квартиры УВКПЧ в Женеве. |
| The first consultation was held in Geneva on 1 and 2 December 1997. | Первое консультативное совещание было проведено 1-2 декабря 1997 года в Женеве. |
| WIPO's headquarters are in Geneva, Switzerland. | Штаб-квартира ВОИС находится в Женеве (Швейцария). |
| This workshop will be held on 5 and 6 February 2001, in Geneva. | Это рабочее совещание будет проходить в Женеве с 5 по 6 февраля 2001 года. |
| Some of those meetings were held in Geneva and some in the requesting countries. | Некоторые из этих совещаний прошли в Женеве, а некоторые в тех странах, которые обратились с соответствующей просьбой. |
| ECE would prefer to obtain services directly on a competitive basis from various potential service providers, including the United Nations Office at Geneva. | ЕЭК предпочла бы самостоятельно на конкурсной основе отбирать различных поставщиков услуг, включая Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| The Commission recommended new salary scales and increased rates for dependency allowances for both Vienna and Geneva. | Комиссия рекомендовала новые шкалы окладов и более высокие ставки надбавок на иждивенцев для сотрудников как в Вене, так и Женеве. |
| Informal consultations are being held with missions to the United Nations in Geneva to prepare for the first series of meetings. | Для подготовки к первой серии заседаний с представительствами при Организации Объединенных Наций в Женеве проводятся неофициальные консультации. |
| The series of Preparatory Committee meetings is scheduled from 1 to 5 July 2002 in Geneva. | Первую серию заседаний Подготовительного комитета запланировано провести 1 - 5 июля 2002 года в Женеве. |
| The second and third meetings of the Preparatory Committee will be held in Geneva during February and September 2003, respectively. | Вторая и третья сессии Подготовительного комитета будут проведены в Женеве, соответственно, в феврале и сентябре 2003 года. |
| In this spirit, we support the idea of holding in Geneva a summit on the new information and communications technologies. | В этом контексте мы поддерживаем идею о проведении в Женеве саммита по вопросу о новых технологиях в области информатики и связи. |
| Early warning signals were discussed at the weekly inter-agency consultations held in New York and Geneva. | На еженедельных межучрежденческих консультациях, проводившихся в Нью-Йорке и Женеве, обсуждались вопросы, касающиеся признаков раннего предупреждения. |