IJO representatives participated in an NGO meeting held in Geneva. |
Представители МОЮ приняли участие в организованном Организацией Объединенных Наций совещании НПО в Женеве. |
Humanity First regularly attends consultative meetings at Headquarters in New York and Geneva. |
Организация "Человечность - прежде всего" регулярно участвует в консультативных совещаниях в Центральных учреждениях в Нью-Йорке и Женеве. |
Furthermore, representatives attended the Durban Review Conference and its preparatory process in Geneva. |
Кроме того, представители участвовали в работе Конференции по обзору Дурбанского процесса и в ее подготовительном процессе в Женеве. |
Administrative management meeting planned for 2012 in Geneva. |
Совещание по вопросам административного управления запланировано к проведению в 2012 году в Женеве. |
The latter will be located in Geneva. |
Сотрудник на последней из вышеупомянутых должностей будет размещаться в Женеве. |
Meetings, commissions and technical committees in Geneva. |
Сессии, заседания комиссий и технических комитетов, проходившие в Женеве. |
The group met at the Geneva Forum. |
Эта группа провела свое совещание в рамках Форума, состоявшегося в Женеве. |
OIOS/IAD also liaised with other Geneva and European based audit organisations through informal networks and meetings. |
В рамках неформальных сетей и совещаний ОВР УСВН также поддерживал контакты с другими базирующимися в Женеве и в Европе аудиторскими организациями. |
Finally, Earthjustice made oral interventions at the UNEP National Committee Meetings in Geneva. |
Наконец, представители «Справедливости на Земле» выступили с устными заявлениями на заседаниях национальных комитетов ЮНЕП в Женеве. |
Attended by ACWW's Geneva Representative. |
В ее работе участвовал представитель ВАСЖ в Женеве. |
This workshop was held 16-18 January 2008 in Geneva. |
Этот семинар был проведен 16 - 18 января 2008 года в Женеве. |
He knew I was in Geneva. |
Он знал, что я была в Женеве. |
I tracked Henry to Geneva for Joan and Arthur. |
Я следила за Генри в Женеве по просьбе Артура и Джоан. |
In Geneva, technical workshops for Geneva-based delegations and officials visiting from capitals are scheduled to coincide with meetings of the WGTI. |
Запланировано, что в Женеве технические семинары для делегаций, постоянно работающих в Женеве, и должностных лиц, приезжающих из столиц, будут проводиться одновременно с совещаниями РГТИ. |
Effective 1 January 2003, all extrabudgetary Geneva-based staff formerly managed by UNOPS are now administered by the Human Resources Management Service of the United Nations Office at Geneva. |
С 1 января 2003 года все находящиеся в Женеве сотрудники, занимающие должности, финансируемые из внебюджетных средств, которые раньше подчинялись ЮНОПС, переданы в ведение Службы управления людскими ресурсами при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
This course briefs Geneva-based diplomats on their privileges and immunities and examines the legal status of permanent missions to the United Nations Office at Geneva. |
В ходе этого курса до сведения работающих в Женеве дипломатов доводится информация об их привилегиях и иммунитетах, а также рассматривается правовой статус постоянных представительств при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
As an example, the Committee was informed that the United Nations Office at Geneva had negotiated travel rates favourable to all Geneva-based agencies. |
В качестве примера можно отметить, что, как было сказано Комитету, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве договорилось о выгодных для всех базирующихся в Женеве учреждений условиях оплаты проезда. |
Made a presentation at a half-day panel discussion in Geneva to celebrate the thirtieth anniversary of the Convention in Geneva on 4 November 2009. |
Выступила на полудневном дискуссионном форуме в ознаменование тридцатой годовщины принятия Конвенции, состоявшемся в Женеве 4 ноября 2009 года. |
The organization co-chaired, with WHO, the sixth Geneva conference on person-centred medicine, held in Geneva on 1 May 2013. |
Организация совместно с ВОЗ выступила сопредседателем шестой Женевской конференции по личностно-ориентированной медицине, состоявшейся в Женеве 1 мая 2013 года. |
The expert meeting held in Geneva to examine specific problems related to the application of the Fourth Geneva Convention in 1998 was a useful precedent in this respect. |
Полезным прецедентом в этом плане может стать проведенное в 1998 году в Женеве совещание экспертов по рассмотрению конкретных проблем, связанных с применением четвертой Женевской конвенции. |
She also noted that the commuting distance between Geneva and Lausanne was not calculated in the same manner by the common system organizations located at Geneva. |
Она также отметила, что расстояние между Женевой и Лозанной рассчитывается организациями общей системы, расположенными в Женеве, неодинаково. |
Friends House in Geneva is a quiet haven in a busy international city and hosts Geneva Meeting. |
Дом Друзей в Женеве - это тихая гавань в оживленном многонациональном городе. |
At Geneva, both ITU and ICC have undertaken to train members of the Geneva-based missions in Internet access methods. |
В Женеве МСЭ и МВЦ взяли на себя обучение сотрудников женевских представительств работе с "Интернет". |
The strengthened Geneva branch will be able to service more special meetings and review conferences that take place in Geneva and elsewhere in Europe. |
Укрепленное Женевское отделение сможет обслуживать больше специальных заседаний и конференций по обзору, которые проходят в Женеве и в других городах в Европе. |
In 2000, the Geneva Forum was expanded to increase the degree of networking among the academic, NGO and diplomatic communities in Geneva. |
В 2000 году с целью активизации сотрудничества между находящимися в Женеве научными учреждениями, дипломатическими представительствами и НПО Женевский форум был расширен. |