| The Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces is very active in this sector. | В этой области весьма активно действует находящийся в Женеве Центр по вопросам демократического контроля над вооруженными силами. |
| We agree with the concerns that Ambassador Brahimi recently shared with donors in Geneva. | Мы разделяем озабоченность посла Брахими, о которой он заявил донорам недавно в Женеве. |
| The Norwegian conveners produced summaries from the Oslo workshop, which have been circulated in New York and in Geneva. | Норвежская сторона подготовила резюме работы семинара в Осло, которое было распространено в Нью-Йорке и Женеве. |
| The annual international training programme is planned for the end of July 2004 in Geneva. | В конце июля 2004 года в Женеве планируется провести ежегодную международную учебную программу по этой же тематике. |
| The First Working Party, held at WTO in Geneva, took place in March 2004. | Первое заседание Рабочей группы состоялось в штаб-квартире ВТО в Женеве в марте 2004 года. |
| The United Nations Office at Geneva had no such committee. | В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве такой комитет вообще отсутствует. |
| The Workshop and the Conference were held in Geneva on 23 and 24 April 2003, respectively. | Рабочее совещание и Конференция проходили в Женеве соответственно 23 и 24 апреля 2003 года. |
| The Group agreed that the next session will take place on 26-27 June 2003 in Geneva. | Группа приняла решение провести свою следующую сессию 26-27 июня 2003 года в Женеве. |
| The delegations also agreed to communicate this request to their Permanent Missions at Geneva and New York, together with its justifications. | Делегации также согласились передать эту просьбу в свои постоянные представительства в Женеве и Нью-Йорке и соответствующим образом обосновать ее . |
| Implementation by the United Nations Office at Geneva is therefore behind schedule for those projects. | Таким образом, отмечается отставание от графика реализации этих проектов Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| The consultations held on 17 April 2001 at the World Health Organization headquarters in Geneva involved discussions of a similar nature. | В рамках консультаций, состоявшихся 17 апреля 2001 года в штаб-квартире ВОЗ в Женеве, также проводились подобные обсуждения. |
| There is no doubt that the fact that these two organizations are based in Geneva will encourage synergy in this field. | Несомненно, что тот факт, что эти две организации базируются в Женеве, будут способствовать объединению их усилий в этом направлении. |
| Cost of travel and stay in Geneva is borne by the participants. | Все расходы, связанные с проездом и пребыванием в Женеве, покрываются самими участниками. |
| Many informal understandings reached in New York had to be re-negotiated in Geneva. | Многие неофициальные договоренности, достигнутые в Нью-Йорке, приходилось вновь обсуждать в Женеве. |
| Several national and regional activities were carried out in 2003, in India as well as Geneva, in various areas of trade negotiations. | В 2003 году в Индии, а также в Женеве был организован ряд национальных и региональных мероприятий по различным областям торговых переговоров. |
| Negotiators in Geneva and in a number of developing countries have been trained to use the system. | Методам использования этой системы были обучены участники переговоров в Женеве и в ряде развивающихся стран. |
| Action: Assistance has been provided to Geneva-based delegations. | Меры: Базирующимся в Женеве делегациям оказывалась помощь. |
| In other words, 29 States - which do maintain permanent missions in New York - do not have similar representation in Geneva. | Другими словами, 29 государств, имеющих постоянное представительство в Нью-Йорке, не имеют таких представительств в Женеве. |
| Presentation of the LFDP to the annual session of the Committee on Human Settlement on 16 September 2003, Geneva. | Представление ПЗДР на годовой сессии Комитета по населенным пунктам 16 сентября 2003 года в Женеве. |
| This paper will be debated at the QMS Team meeting on 13 and 14 November 2003 in Geneva. | Настоящий документ будет обсуждаться на совещании Группы СУК 13-14 ноября 2003 года в Женеве. |
| DITC also assists developing countries' delegations in Geneva as the need arises. | По мере необходимости ОМТС оказывает также помощь делегациям развивающихся стран в Женеве. |
| Geneva-based technical assistance activities involved individual consultations and meetings in UNCTAD with developing countries and with regional groups. | В Женеве деятельность по линии технического сотрудничества включала в себя проведение в ЮНКТАД индивидуальных консультаций и встреч с представителями развивающихся стран и региональных групп. |
| Substantive support to members is provided within the framework of technical cooperation activities, technical analysis and briefings for negotiators in Geneva. | Предметная поддержка членам оказывалась в рамках мероприятий по линии технического сотрудничества, технического анализа и брифингов для участников переговоров в Женеве. |
| Last week, at meetings in Paris and Geneva, we discussed how better to coordinate international programmes. | На прошлой неделе на совещаниях в Париже и Женеве мы обсуждали пути улучшения координации международных программ. |
| Between 1984 and 1986 the Committee met in New York and Geneva on an alternating basis. | В период с 1984 по 1986 годы Комитет попеременно проводил сессии в Нью-Йорке и Женеве. |