An informal side event in Geneva will provide a first opportunity to bring the messages to the broader United Nations membership. |
Неофициальное параллельное мероприятие в Женеве обеспечит первую возможность для того, чтобы довести выработанные идеи до сведения более широкого круга членов Организации Объединенных Наций. |
That significant advance had been made following the two ECE workshops on Waste Statistics held in Geneva in 2012 and 2013. |
Значительный прогресс был достигнут благодаря проведению двух рабочих совещаний ЕЭК по статистике отходов, состоявшихся в Женеве в 2012 и 2013 годах. |
The Committee could, therefore, try to meet with representatives of the organization when they were next in Geneva. |
Соответственно, Комитет мог бы попытаться встретиться с представителями этой организации в следующий раз, когда они будут находиться в Женеве. |
One female adviser at WTO in Geneva, Switzerland; |
одна (1) женщина советник ВТО в Женеве, Швейцария; |
I know you're in Geneva. |
Я знаю, что вы в Женеве! |
Furthermore, additional one-time costs could arise from an agreed termination of General Service (Other level) staff members in Geneva. |
Кроме того, возникли бы дополнительные единовременные издержки в связи с увольнением на взаимоприемлемых условиях сотрудников категории общего обслуживания (прочие разряды) в Женеве. |
Eritrea took part in the universalization meeting held on 4 May 2011 in Geneva, but provided no specific information on its circumstances or intentions. |
Эритрея приняла участие в совещании по вопросам универсализации, состоявшемся 4 мая 2011 года в Женеве, но не представила конкретной информации о своих обстоятельствах или намерениях. |
The Joint FAO/ECE Working Party on Forest Economics and Statistics meets annually in Geneva to provide guidance for activities in various work areas. |
Объединенная рабочая группа ФАО/ЕЭК по экономике и статистике лесного сектора проводит сессии ежегодно в Женеве и дает руководящие указания в отношении деятельности в различных областях работы. |
The Secretariat for these activities is in Geneva, and has staff from both UNECE and FAO. |
Секретариат, обслуживающий эту деятельность, находится в Женеве, и в его состав входят сотрудники как ЕЭК ООН, так и ФАО. |
A joint interregional conference with all five Regional Commissions will be held in Geneva in June 2005 - organised by UNECE. |
Совместная региональная конференция с участием всех пяти региональных комиссий будет проведена в Женеве в июне 2005 года, и ее организатором будет ЕЭК ООН. |
The rapporteurs also met on 11 April 2005 in Geneva and discussed the general requirements and coding. |
Докладчики вновь собрались на совещание 11 апреля 2005 года в Женеве: в ходе этого совещания были обсуждены общие требования и вопросы, связанные с кодированием. |
The Economic and Social Council has been requested to oversee the system-wide follow-up of the Geneva and Tunis outcomes. |
К Экономическому и Социальному Совету была обращена просьба проконтролировать общесистемную последующую деятельность по результат Всемирной встречи, достигнутым в Женеве и Тунисе. |
A joint EEA/UNECE Workshop on Environmental Indicators and Networking was organized in Geneva on 24-25 February 2003. |
24 и 25 февраля 2003 года в Женеве было проведено совместное Рабочее совещание ЕАОС/ЕЭК ООН по индикаторам и созданию сетей наблюдения за состоянием окружающей среды. |
Born 15 February 1944, Geneva, Switzerland |
Родился 15 февраля 1944 года в Женеве, Швейцария. |
The EMG Secretariat in Geneva has travel budget of 45,000 $ for 2004. |
Бюджет секретариата ГРП в Женеве на покрытие путевых расходов составляет 45000 долл. США на 2004 год. |
Mahenau Agha, Partnerships/Resources Mobilization Advisor, UNDP Office in Geneva |
Махенау Агха, советник по вопросам партнерств/мобилизации ресурсов, отделение ПРООН в Женеве |
The FIA Director also lectured at a Euro-Atlantic Partnership Council conference "Combating Money Laundering" in Geneva in November 2003. |
Директор СФР также прочел лекцию в Совете евроатлантического партнерства на конференции на тему борьбы с отмыванием денег, которая состоялась в Женеве в ноябре 2003 года. |
Our assessments enabled our headquarters in Geneva to issue the first preliminary appeal for support just eight hours after the disaster struck. |
Наши оценки позволили нашей штаб-квартире в Женеве обнародовать первый предварительный призыв о помощи всего через восемь часов после того, как случилось это несчастье. |
He reiterated his views on the matter a couple of days ago in Geneva. |
Он предлагает нам принять решение до начала встречи на высшем уровне и подтвердил свою точку зрения по данному вопросу несколько дней назад в Женеве. |
Treasury operations at the United Nations Office at Geneva have been further reviewed to identify areas for improvement. |
Был продолжен анализ кассовых операций в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве в целях выявления тех областей, в которых необходимы усовершенствования. |
Conchita Poncini, President of the NGO CSW- Geneva |
Кончина Понсини, Председатель Комитета НПО по положению женщин в Женеве |
They might also have an impact on those issues we are normally expected to tackle here in Geneva. |
Они могли бы сказаться и на тех проблемах, которыми, как в общем-то ожидается, нам надлежит заниматься здесь, в Женеве. |
A delegate participated actively in the Working Group on Contemporary Forms of Slavery at the UN in Geneva in June. |
В июне представитель Сети принял активное участие в заседаниях Рабочей группы по современным формам рабства в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
Where possible UN and UNICEF conferences have been attended in New York and Geneva. |
По возможности, представители Организации принимали участие в конференциях Организации Объединенных Наций и ЮНИСЕФ в Нью-Йорке и Женеве. |
Preparatorv meetings for the UN GA Special Session to be held Geneva, June 2000. |
Совещания по подготовке специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, которую планировалось провести в Женеве в июне 2000 года. |