Responsibility for the management of the United Nations accommodation in Geneva rests with the Division of Administration of the United Nations Office at Geneva. |
Управление имуществом Организации Объединенных Наций в Женеве возложено на Административный отдел Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
The meetings would take place in the United Nations premises at Geneva and would be serviced by the United Nations Office at Geneva. |
Заседания будут проходить в помещениях Организации Объединенных Наций в Женеве и обслуживаться Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве. |
Several delegations queried the growth proposed in the resources of the Information Service at Geneva and emphasized the importance of a clearer division of responsibility between the Information Services at Geneva and Vienna. |
Несколько делегаций интересовались вопросом, касающимся предлагаемого роста объема ресурсов Информационной службы в Женеве, и подчеркнули важность более четкого разделения функций между информационными службами в Женеве и Вене. |
I would like to take this opportunity to welcome to Geneva and to the Conference on Disarmament our new colleagues from Cuba, Kenya and Nigeria and wish them a fruitful tour of duty at Geneva. |
Пользуясь возможностью, хотел бы приветствовать в Женеве и на Конференции по разоружению наших новых коллег из Кубы, Кении и Нигерии и пожелать им плодотворного пребывания в Женеве. |
VI. The Advisory Committee is concerned by the questions raised about the capacity of the United Nations Office at Geneva to provide adequate administrative services to the Geneva-based organizations, in particular in the area of staff recruitment. |
У Консультативного комитета вызывают озабоченность вопросы, связанные с потенциалом Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве по оказанию достаточных административных услуг базирующимся в Женеве организациям, в частности в области найма персонала. |
The programme has also been offering familiarization courses on the United Nations system in Geneva for groups of delegations of Member States; and a tailor-made orientation training has been organized in Geneva for diplomats from Saudi Arabia. |
Программа организует также вводные курсы по системе Организации Объединенных Наций в Женеве для групп делегаций государств-членов; и рассчитанные на конкретных заказчиков занятия были организованы в Женеве для дипломатов из Саудовской Аравии. |
In addition, it analyses the pattern of administrative cooperation and coordination that exists in Geneva, and reviews the centrality of the common services of the United Nations Office at Geneva in the development of new administrative arrangements. |
Кроме того, в докладе анализируется существующая в Женеве структура административного сотрудничества и координации и рассматривается центральная роль общих служб Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве в разработке новых административных механизмов. |
The contents of the report are useful in reviewing the course of action and progress achieved at the United Nations Office at Geneva and provides interesting material for the consideration of other Geneva-based organizations. |
Доклад содержит полезную информацию для анализа порядка работы и прогресса, достигнутого в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, и интересный материал для рассмотрения другими организациями, базирующимися в Женеве. |
The representative of the Federation in Geneva also participated in the activities of the working group of said Committee which was held in Geneva on 9 December 1996. |
Представитель Федерации в Женеве также принял участие в совещании Рабочей группы указанного Комитета, состоявшемся в Женеве 9 декабря 1996 года. |
For example, the towns in neighbouring France do not, because of their size, have in them a computer store, thus obliging persons working in Geneva to acquire computer goods in Geneva. |
Например, в силу своих размеров города в приграничных районах Франции не располагают компьютерными магазинами, что вынуждает сотрудников, работающих в Женеве, приобретать компьютерные товары в Женеве. |
They heard a briefing by the Special Adviser to the Secretary-General on Cyprus, Alvaro de Soto, who recalled that two rounds of proximity talks had been held in New York and Geneva and that a third session would be held at Geneva from 5 July. |
Они заслушали брифинг Специального советника Генерального секретаря по Кипру Альваро де Сото, который напомнил, что в Нью-Йорке и в Женеве состоялись два раунда непрямых переговоров и что третий раунд начнется в Женеве 5 июля. |
The number of training sessions offered in Geneva has increased owing to a strengthening of institutional ties with the Graduate Institute of Development Studies and the Library of the United Nations Office at Geneva. |
Число учебных занятий для дипломатического корпуса в Женеве увеличилось благодаря укреплению организационных связей с Высшим институтом проблем развития и библиотекой Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
In the first sentence, the words "Geneva and Vienna" should be replaced with the words "Geneva, Vienna and Nairobi". |
В первом предложении слова «Женеве и Вене» следует заменить словами «Женеве, Вене и Найроби». |
An informal process is now being undertaken in Geneva that, even as I speak, is preparing for the first meeting of the Preparatory Committee, which will be held in the first week of July in Geneva. |
Даже сейчас в то время, когда я здесь выступаю, в Женеве идет неофициальный процесс подготовки к первому заседанию Подготовительного комитета, которое состоится в течение первой недели июля в Женеве. |
In follow-up to the recommendation of the Joint Inspection Unit, the Management Ownership Committee at Geneva had been established under the chairmanship of the Director-General of the United Nations Office at Geneva. |
Во исполнение рекомендации Объединенной инспекционной группы в Женеве был учрежден Комитет по вопросам управления под председательством Генерального директора Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
At that time no Internet service was available yet, and the full ODS system was implemented at the United Nations Office at Geneva, serving the user community in Geneva and the rest of Europe. |
Когда еще не было подключения к Интернету, в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве была создана полномасштабная СОД, которая обслуживала пользователей в Женеве и в других странах Европы. |
Since activities in New York have increased substantially as a result of the closure of the Geneva office, the one remaining General Service (Other level) post in Geneva is being redeployed to New York. |
Поскольку в результате закрытия Отдела в Женеве значительно увеличился объем деятельности в Нью-Йорке, одна оставшаяся в Женеве должность категории общего обслуживания (прочие разряды) в настоящее время передается в Нью-Йорк. |
We are of the view that the United Nations Office at Geneva in general, and the Conference on Disarmament in particular, are privileged to avail of his vast experience during the nine-year tenure of Mr. Ordzhonikidze here in Geneva. |
Мы полагаем, что Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве вообще и Конференции по разоружению в частности посчастливилось воспользоваться его обширным опытом за девятилетнее пребывание г-на Орджоникидзе здесь, в Женеве. |
I also wish to thank the Director-General of the United Nations Office at Geneva, Sergei Ordzhonikidze, and the members of the Conference for warmly welcoming me to Geneva. |
Я также хочу поблагодарить Генерального директора Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве Сергея Орджоникидзе и членов Конференции за теплый прием меня в Женеве. |
Assisting the 2012 Chair will be Shree Servansing, Ambassador and Permanent Representative of Mauritius to the United Nations Office and the international organizations in Geneva, who will steer the second phase of the Forum Assessment and lead the coordination efforts in Geneva. |
Оказывать помощь Председателю Форума 2012 года будет посол Шри Сервансинг, Постоянный представитель Маврикия при Отделении Организации Объединенных Наций и других международных организациях в Женеве, которому будет поручено руководить проведением второго этапа оценки эффективности Форума, а также возглавлять работу по координации мероприятий в Женеве. |
The United Nations Representative and the team will continue to maintain an office in Geneva on the premises of the United Nations Office at Geneva on a reimbursable basis. |
Представитель Организации Объединенных Наций и его группа будут и впредь базироваться в Женеве на территории Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве на основе возмещения расходов. |
The Office has since established a memorandum of understanding with the United Nations Office at Geneva for the provision of critical support and coordination in Geneva on a cost-reimbursable basis, including the related security services. |
После этого Канцелярия подписала меморандум о взаимопонимании с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве в целях предоставления крайне важной поддержки и обеспечения координации в Женеве на основе возмещения расходов, включая соответствующие услуги по обеспечению безопасности. |
The functions of the five security-related positions are no longer required in Geneva as a result of the memorandum of understanding with the United Nations Office at Geneva for the provision of the related services (ibid., para. 163). |
Потребность в этих пяти должностях, связанных с обеспечением безопасности, в Женеве отпала ввиду подписания меморандума о взаимопонимании с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве по оказанию соответствующих услуг (там же, пункт 163). |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that an agreement had been reached with the United Nations Office in Geneva to provide full security services to the Office in Geneva. |
По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве была достигнута договоренность об оказании Канцелярии в Женеве всего комплекса услуг по обеспечению безопасности. |
To facilitate and harmonize the approach to crisis response across different organizations in Geneva, during the past year, the United Nations Office at Geneva has assisted the International Labour Office with the implementation of the organizational resilience management system. |
В целях содействия реагированию на кризисные ситуации и согласования подходов к нему со стороны различных организаций в Женеве в течение прошедшего года Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве оказывало Международному бюро труда помощь в деле внедрения системы обеспечения организационной жизнеспособности. |