| Those staff members were also subject to local taxes and rates that were not paid by their colleagues at Geneva. | В отличие от своих коллег в Женеве эти сотрудники вынуждены также платить местные налоги и сборы. |
| The fourth commemoration of the International Day was organized at Headquarters and at the United Nations Office at Geneva. | Празднование Международного дня было в четвертый раз организовано в Центральных учреждениях и в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| A special line of souvenir items has been developed by the Sales Office at Geneva to promote the anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. | В целях пропаганды годовщины Всеобщей декларации прав человека Управление по продаже изданий в Женеве подготовило ряд сувенирных изделий. |
| The United Nations information service at Geneva also organized a Eurovision transmission of the Human Rights Day television materials. | Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве также организовала трансляцию в системе Евровидения телевизионных материалов, посвященных Дню прав человека. |
| A follow-up meeting was held in Geneva in June 1998. | В июне 1998 года в Женеве было проведено совещание по вопросу последующих действий. |
| The past experience of UNITAR with procurement at the Geneva Office has not been positive. | Прошлый опыт ЮНИТАР с закупками, которыми занималось Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве, был неудачным. |
| We also highly appreciate its readiness to assist those countries that do not have representatives in Geneva. | Мы также высоко оцениваем готовность этого правительства оказать содействие тем странам, которые не имеют представителей в Женеве. |
| For countries with no representation in Geneva, there will be fully equipped office space. | Странам, не имеющим представительств в Женеве, будут предоставлены полностью оборудованные служебные помещения. |
| 1/ Unless otherwise indicated, all meetings will be held in Geneva. | 1/ Если не указано иное, все совещания будут проводиться в Женеве. |
| The International Telecommunication Union (ITU) provides similar services to permanent and observer missions located in Geneva. | Международный союз электросвязи (МСЭ) предоставляет аналогичные возможности постоянным представительствам и миссиям наблюдателей, расположенным в Женеве. |
| The United Nations Offices at Geneva and in Vienna have acquired videoconferencing equipment. | Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене приобрели оборудование для проведения видеоконференций. |
| The Division also maintains the database of commodity trade, COMTRADE, at the International Computing Centre at Geneva. | Отдел также располагает базой данных о торговле (КОМТРЭЙД) в Международном вычислительном центре в Женеве. |
| A workshop on population ageing in Europe and North America was held jointly by ECE and AARP in Geneva in 1995. | В 1995 году в Женеве ЕЭК и ААП совместно провели семинар по проблемам старения населения в Европе и Северной Америке. |
| The representatives of the Lawyers' Committee attended several meetings of the treaty bodies, both in New York and in Geneva. | Представители Комитета юристов присутствовали на ряде заседаний органов по соблюдению договоров в Нью-Йорке и Женеве. |
| In March 1993, ISMUN organized a seminar in Geneva to prepare for the World Conference. | В марте 1993 года ММСДООН в Женеве был организован семинар, посвященный подготовке ко Всемирной конференции. |
| Bangladesh is happy to note that the Government of Switzerland has accorded full diplomatic facilities to the OIC representative in Geneva. | Бангладеш с удовлетворением отмечает, что правительство Швейцарии предоставило дипломатические льготы в полном объеме представителю ОИК в Женеве. |
| In that spirit, Switzerland has established the Geneva International Centre for Humanitarian Demining. | В этом духе Швейцария учредила в Женеве Международный центр по разминированию в ходе гуманитарных операций. |
| Two of them are located in Geneva and one in Nairobi. | Два из них расположены в Женеве и один - в Найроби. |
| The applications used in Geneva for example are different from New York. | Например, программные средства, используемые в Женеве, отличаются от используемых в Нью-Йорке. |
| The Committee also recommends that there be close coordination between the systems for remote interpretation to be introduced in New York, Geneva and Vienna. | Комитет рекомендует также обеспечить тесную координацию между системами для дистанционного устного перевода в Нью-Йорке, Женеве и Вене. |
| The ACC Steering Committee meeting scheduled to take place in Geneva on 7 April will focus on the future. | Основное внимание на заседании Руководящего комитета АКК 7 апреля в Женеве будет уделено вопросам будущего. |
| Delegations commented positively on the improved relationship between National Committees and the UNICEF secretariat through the effective coordinating efforts of the Regional Office for Europe in Geneva. | Делегации дали положительную оценку факту улучшения отношений между национальными комитетами и секретариатом ЮНИСЕФ благодаря эффективной координации усилий Регионального отделения для Европы в Женеве. |
| Similar services continue to be provided by the International Telecommunication Union (ITU) for permanent and observer missions that are located in Geneva. | Аналогичные услуги постоянным представительствам и миссиям наблюдателей в Женеве по-прежнему оказываются Международным союзом электросвязи (МСЭ). |
| These efforts were reviewed at the inaugural meeting of the Board, held at Geneva in May 1997. | Обзор этой деятельности был проведен на первом заседании Совета в Женеве в мае 1997 года. |
| The Second World Trade Organization Ministerial Conference is to take place in Geneva (Switzerland) in May 1998. | Второе совещание Всемирной торговой организации на уровне министров состоится в мае 1998 года в Женеве (Швейцария). |