UNDP participates in setting the financial and operating policies of the Programme Coordinating Board of UNAIDS, which is headquartered in Geneva. |
ПРООН участвует в выработке финансовой и операционной политики Программного координационного совета ЮНЭЙДС, штаб-квартира которого расположена в Женеве. |
The secretariat was requested to explore if such a demonstration could be organized at the United Nations premises in Geneva. |
Секретариату было поручено изучить возможность организации такого показа на территории Организации Объединенных Наций в Женеве. |
It is expected that the plan will be made public at the Geneva conference on 16 December 2013. |
Ожидается, что этот план будет обнародован на конференции в Женеве 16 декабря 2013 года. |
This amount represents 22 per cent of final estimated post costs in Geneva for 2012-2013. |
Эта сумма представляет собой 22 процента от окончательного объема сметы связанных с должностями расходов на 2012 - 2013 годы в Женеве. |
The Committee meets for two sessions of one and two weeks, respectively, in Geneva. |
Комитет ежегодно проводит в Женеве две сессии продолжительностью соответственно одна и две недели. |
In 2008, the Head of Office established his permanent base in Brussels and regularly continued to visit the office in Geneva. |
В 2008 году этот руководитель сделал Брюссель местом своего постоянного базирования и продолжал регулярно посещать представительство в Женеве. |
The Committee was informed that no further plans were under consideration to outpost services away from the Office in Geneva. |
Комитет был проинформирован, что не проводится рассмотрение каких-либо дальнейших планов по переводу служб из отделения Управления в Женеве. |
The collection of insights was reported to the global level in a concluding meeting held in Geneva. |
Результаты проведенных заседаний были в обобщенном виде представлены на глобальном уровне в ходе состоявшегося в Женеве заключительного заседания. |
The CERF Advisory Group met in Geneva in May 2012 and again in October 2012. |
Совещания Консультативной группы СЕРФ проводились в Женеве в мае и октябре 2012 года. |
The workshop was held on 5 April 2013 in Geneva. |
Рабочее совещание состоялось 5 апреля 2013 года в Женеве. |
The Working Group invited relevant stakeholders to a public consultation on this thematic report held in Geneva in February 2013. |
Рабочая группа пригласила соответствующие заинтересованные стороны принять участие в публичных консультациях по этому тематическому докладу в Женеве в феврале 2013 года. |
The United Nations Office at Geneva accepted recommendation 8 and stated that this point has already been taken into account. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве согласилось с рекомендацией 8 и заявило, что этот момент уже учтен. |
This session alternates between New York and Geneva and is split into five distinct segments. |
Эта сессия проводится поочередно в Нью-Йорке и Женеве и разделена на пять различных этапов. |
The Division also made a presentation at a workshop organized by three regional commissions in Geneva on 22 and 23 September. |
Отдел также подготовил доклад для семинара, организованного тремя региональными комиссиями и проведенного в Женеве 22 и 23 сентября. |
The process is to be driven by member States in Geneva and in the capitals. |
Инициатива в этом вопросе как в Женеве, так и в столицах должна принадлежать государствам-членам. |
ESCAP was invited to attend the session, which would be held in Geneva in 2012. |
ЭСКАТО было предложено принять участие в работе этого совещания, которое состоится в Женеве в 2012 году. |
It also established three international offices in Beirut, Geneva and New York. |
Он также создал три международных отделения - в Бейруте, Женеве и Нью-Йорке. |
Since its creation in March 2006, the Human Rights Council usually holds several sessions a year in Geneva. |
С момента своего учреждения в марте 2006 года Совет по правам человека, как правило, проводит несколько сессий в год в Женеве. |
The organization participates regularly in international conferences in Geneva. |
Организация регулярно участвует в проходящих в Женеве международных конференциях. |
The organization's participation in meetings of the United Nations has focused on the Human Rights Council in Geneva. |
Участие организации в заседаниях Организации Объединенных Наций связано главным образом с работой Совета по правам человека в Женеве. |
The participation of the organization at international meetings in Geneva is limited because it is entirely staffed and operated by volunteers. |
Масштабы участия организации в международных совещаниях в Женеве являются ограниченными, поскольку организация полностью укомплектована добровольцами и управляется ими. |
The organization sends a delegation to the World Health Assembly in Geneva every year. |
Каждый год организация направляет делегацию на Всемирную ассамблею здравоохранения, которая проходит в Женеве. |
The President participated in the first session of the Human Rights Council's Universal Periodic Review in Geneva. |
2008 год: президент принимал участие в работе проходившей в Женеве первой сессии универсального периодического обзора Совета по правам человека. |
It also participates in the NGO committees on women and on human rights, in Geneva. |
Она также участвовала в проходивших в Женеве заседаниях комитетов НПО по положению женщин и по правам человека. |
In 2008, the Federation chaired the NGO Committee on Human Rights in Geneva. |
В 2008 году Федерация председательствовала в Комитете НПО по правам человека в Женеве. |