| Paper purchases for the Reproduction Section at the United Nations Office at Geneva are grouped together with those of other organizations and handled through the Geneva Common Purchasing Service. | Закупка бумаги для Секции размножения документов Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве производится совместно с закупками бумаги для других организаций и осуществляется через Совместную закупочную службу в Женеве. |
| Further rounds of proximity talks were held at Geneva, in New York and again at Geneva. | Последующие раунды непрямых переговоров проходили в Женеве и в Нью-Йорке, а затем вновь в Женеве. |
| Three sessions were held: in July/August in Geneva, in September in New York and in October/November again in Geneva. | Были проведены три раунда переговоров: в июле/августе в Женеве, в сентябре в Нью-Йорке и в октябре/ноябре снова в Женеве. |
| Consultations were held in Geneva and Copenhagen with UNDP and UNOPS units based there and with United Nations specialized agencies, funds and programmes in Geneva. | Консультации проводились с подразделениями ПРООН и ЮНОПС, базирующимися в Женеве и Копенгагене, и со специализированными учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| United Nations organizations, other international organizations and permanent missions to the United Nations Office at Geneva have access to COMTRADE in Geneva. | Организации системы Организации Объединенных Наций, другие международные организации и постоянные представительства при Организации Объединенных Наций в Женеве имеют доступ к системе КОМТРЭЙД в Женеве. |
| The United Nations Office at Geneva provides security and safety services to all Geneva-based United Nations secretariat entities, funds and programmes. | Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве предоставляет услуги в области охраны и безопасности всем находящимся в Женеве подразделениям Секретариата, фондам и программам Организации Объединенных Наций. |
| In Geneva, the United Nations Information Service Geneva receives some 100,000 visitors per year to the Palais des Nations and provides guided tours in 15 languages. | В Женеве Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве принимает во Дворце наций около 100000 посетителей в год и проводит организованные экскурсии на 15 языках. |
| The Advisory Committee trusts that, during the biennium 2010-2011, the United Nations Office at Geneva will review and update, as appropriate, service agreements with its Geneva-based clients. | Административный комитет надеется, что в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве проведет обзор и надлежащее обновление соглашений об обслуживании со своими базирующимися в Женеве клиентами. |
| The United Nations Office at Geneva had responsibility for oversight and approval of actions related to human resources management pertaining to OHCHR, as well as other Geneva-based offices. | Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве несло ответственность за надзор и утверждение мер в сфере управления людскими ресурсами, имеющими отношение к УВКПЧ, а также к другим подразделениям, базирующимся в Женеве. |
| In Geneva, he interviewed in May and August Godefroid Marume Mulume, Counsellor of the Permanent Mission of Zaire (subsequently Democratic Republic of the Congo) in Geneva. | В мае и августе в Женеве он встречался с советником Постоянного представительства Заира - позднее Демократическая Республика Конго - Годефройдом Маруме Мулуме. |
| In the future, upgrading of electronic equipment and application should be done simultaneously in New York and Geneva, through joint action of the New York and Geneva technical services. | В будущем модернизация аппаратного и программного обеспечения должна проводиться в Нью-Йорке и Женеве одновременно совместными усилиями нью-йоркских и женевских технических служб. |
| As members may know, I have been transferred to the Syrian Mission to Geneva as Permanent Representative of Syria to the United Nations in Geneva, the European headquarters. | Как известно делегатам, меня переводят в миссию Сирийской Арабской Республики в Женеве, европейской штаб-квартире. |
| At the sixteenth round of Geneva discussions on security and stability in Transcaucasia held in Geneva on 7 June 2011, the increased aggressiveness of the Georgian delegation stood out clearly. | На состоявшемся 7 июня в Женеве шестнадцатом раунде Женевских дискуссий по вопросам безопасности и стабильности в Закавказье ярко проявилась возросшая агрессивность грузинской делегации. |
| The representative of the secretariat confirmed that the second session of the Conference would be held in Geneva from 11 to 15 May 2009, at the Geneva International Conference Centre. | Представитель секретариата подтвердил, что вторая сессия Конференции будет проходить в Женеве 1115 мая 2009 года в Женевском международном конференционном центре. |
| In order to expand operating hours in Geneva through midnight, the International Organizations Joint Airline Negotiation Group finances travel agent capacity at Headquarters, which supports travel operations in Geneva. | В целях продления часов работы в Женеве до полуночи Совместная группа международных организаций по ведению переговоров с авиакомпаниями финансирует штат турагентов в Центральных учреждениях, который поддерживает работу подразделений по организации поездок в Женеве. |
| National workshops were organized by the Secretariat for Kuwait and Venezuela, and a one-day symposium was held in Geneva for Geneva- and capital-based delegates. | Кроме того, национальные рабочие совещания были организованы секретариатом для Кувейта и Венесуэлы, для представителей, находящихся в Женеве, и делегатов из столиц в Женеве был проведен однодневный симпозиум. |
| The Committee recommends that the printing service in Geneva be reviewed urgently so as to promote cost effectiveness and avoid duplication among all United Nations printing facilities in Geneva. | Комитет рекомендует в срочном порядке рассмотреть вопрос о работе типографской службы в Женеве, с тем чтобы повысить ее эффективность с точки зрения расходов и не допускать дублирования в типографиях системы Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| Upon request, the Advisory Committee was informed that 10 Professionals of the Humanitarian Relief Unit would remain in Geneva, as part of the UNV liaison office in Geneva. | Консультативный комитет по его просьбе был информирован о том, что 10 сотрудников категории специалистов из Группы по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи останутся в Женеве в качестве составной части отделения связи ДООН в Женеве. |
| It was pointed out that the media environment in Geneva was conducive to having good human rights coverage, as many journalists in Geneva specialized in that area. | Было отмечено, что ситуация в Женеве в плане средств массовой информации способствует обеспечению хорошего освещения вопросов прав человека, так как многие базирующиеся в Женеве журналисты специализируются на этой тематике. |
| CISM-Vénétie Geneva participated in the Second Assembly for Human Rights, organized by the Republic and Canton of Geneva on 22 September 2004 at the International Conference Centre. | Участие отделения «ОКИЮ-Венето» в Женеве в работе второго совещания по вопросам прав человека, организованного Республикой и кантоном Женева 22 сентября 2004 года в Международном центре конференций в Женеве. |
| Through its Geneva office, PAID participates regularly in Economic and Social Council activities, mainly during the Council's meetings at Geneva. | ПИР, через посредство своего представительства в Женеве, на регулярной основе участвует в работе Экономического и Социального Совета, главным образом в период проведения сессий, проходящих в Женеве. |
| To better tap knowledge, analyses and expertise from around the world, each year UNU and the United Nations Office at Geneva jointly organize the Geneva Research and Policy Dialogue. | Для того чтобы лучше использовать знания, аналитические материалы и опыт из разных районов мира, ежегодно УООН совместно с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве организует в Женеве диалог по вопросам научных исследований и политики. |
| Permanent mission in Geneva (recommendation 34) - Nauru notes the recommendation but advises that it is not considering opening a permanent mission in Geneva. | Постоянное представительство в Женеве (рекомендация 34) - Науру принимает к сведению эту рекомендацию, однако сообщает, что она не рассматривает вопрос об открытии постоянного представительства в Женеве. |
| Ireland acceded to the ADR Agreement done at Geneva on 30 September 1957. On 28 October 1993 the amending Protocol was adopted at Geneva. | Ирландия присоединилась к Европейскому соглашению о международной дорожной перевозке опасных грузов (ДОПОГ), заключенному в Женеве 30 сентября 1957 года. 28 октября 1993 года в Женеве был принят протокол о поправках. |
| The event, for the Permanent Mission to the United Nations in Geneva, was organized by UNEP, Switzerland and the Geneva Environmental Network. | Это мероприятие было организовано ЮНЕП, Швейцарией и Сетью взаимодействия по вопросам природоохранной деятельности, базирующейся в Женеве, для Постоянного представительства при Организации Объединенных Наций в Женеве. |