I think he's responsible for most of the heroin trade in Geneva. |
Я подозреваю, что он контролирует трафик героина в Женеве. |
A personal letter he left in his briefcase in Geneva. |
Личное письмо, которое он оставил в своем кейсе в Женеве. |
I interviewed you in Geneva, after that conference. |
Я брал у вас интервью в Женеве после конференции. |
He I.D.'d me in Geneva. |
Я забрала его документы в Женеве. |
Helen was following Henry in Geneva. |
Хелен наблюдала за Генри в Женеве. |
They're really losing the plot in Geneva. |
Они там с ума сходят в Женеве. |
My wife's actually working abroad at the moment in Geneva, so... |
Моя жена сейчас работает за границей, в Женеве, так что... |
She goes away for eight months to Geneva and comes back looking more tired than when she left. |
Она провела восемь месяцев в Женеве, а вернувшись выглядит более уставшей, чем когда уезжала. |
She belongs to nice Mr. and Mrs. Schroder and lives in Geneva with the rest of her family. |
Она принадлежитмилым мистеру и миссис Шрёдер и живет в Женеве с остальным своим семейством. |
Your marriage was registered in Geneva. |
Ваш брак был заключен в Женеве. |
Gradually, however, the position has deteriorated and the link with salaries of executive heads in Geneva has been lost. |
Однако со временем его положение ухудшилось, и увязка с окладами административных руководителей в Женеве была утрачена. |
The expert committees monitoring these conventions issued this joint statement during their respective sessions held simultaneously in Geneva in October 2010. |
Комитеты экспертов, наблюдающие за ходом осуществления этих конвенций, сделали настоящее совместное заявление на своих соответствующих сессиях, проведенных одновременно в Женеве в октябре 2010 года. |
Similarly, in Geneva, the International Organizations Joint Airline Negotiations Group has achieved highly successful discounts in a market that lacks strong competition. |
Аналогичным образом, в Женеве Совместная группа международных организаций по ведению переговоров с авиакомпаниями добилась весьма заметных успехов в получении скидок на рынке, который отличается отсутствием сильной конкуренции. |
The Investment Management Division also indicated that systems were currently available from its secondary data centre located at the International Computing Centre in Geneva. |
Отдел по управлению инвестициями также сообщил, что доступ к этим системам в настоящее время также можно получить через вспомогательный центр управления данными при Международном вычислительном центре в Женеве. |
One expressed concern that the lack of resources and qualified translators with certain language combinations in Geneva affected the timely submission of documents. |
Одна делегация выразила обеспокоенность тем, что отсутствие достаточных ресурсов и квалифицированных письменных переводчиков с некоторыми сочетаниями языков в Женеве сказывается на своевременном представлении документов. |
The Working Group met regularly starting in December 2011 via videoconference and held in-person consultations in Geneva in March 2012. |
С декабря 2011 года Рабочая группа проводила свои регулярные заседания посредством видеоконференций и организовала личные консультации, которые состоялись в Женеве в марте 2012 года. |
The secretariat presented recent developments of the project since the seventeenth session of the Group of Experts in April 2011 in Geneva. |
Секретариат представил информацию о последних изменениях, происшедших при осуществлении проекта после семнадцатой сессии Группы экспертов, состоявшейся в апреле 2011 года в Женеве. |
The Working Party was invited to consider participating in the annual Inland Transport Security Discussion Forum (15 February 2013) in Geneva. |
Рабочей группе было предложено рассмотреть возможность принятия участия в Ежегодном дискуссионном форуме по охране на внутреннем транспорте, который состоится 15 февраля 2013 года в Женеве. |
Recruitment practices in the United Nations Office at Geneva Security and Safety Service |
Практика набора сотрудников в Службу охраны и безопасности в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве |
The Independent Expert held a two-day expert consultation in Geneva in June 2013, which addressed challenges and rights violations experienced by religious minorities. |
В июне 2013 года Независимый эксперт провела в Женеве двухдневную консультацию экспертов, на которой рассматривались проблемы и нарушения прав, с которыми сталкиваются религиозные меньшинства. |
She further requested that, as far as practicable, meetings be conducted using the coordination network based in Geneva. |
Она также обратилась с просьбой о том, чтобы, насколько это возможно, совещания проводились с использованием координационной сети, расположенной в Женеве. |
Application development is being conducted at the United Nations Office at Geneva, with the Department for General Assembly and Conference Management coordinating the project. |
Работа над этим приложением ведется в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве под руководством Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, выступающего в роли координатора проекта. |
This year UNIDIR provided a special briefing on space security to States Members of the African Group in Geneva. |
В этом году ЮНИДИР организовал в Женеве специальный брифинг по космической безопасности для государств-членов, входящих в Группу африканских государств. |
The P5 also had a positive exchange with representatives of civil society during the Geneva P5 Conference. |
В ходе Конференции «пятерки» ядерных держав в Женеве состоялся также позитивный обмен мнениями между ядерной «пятеркой» и представителями гражданского общества. |
Information technology equipment (Geneva-based Secretariat) |
Оборудование для информационной технологии (секретариат, базирующийся в Женеве) |