| I think he's responsible for most of the heroin trade in Geneva. | Я подозреваю, что он контролирует трафик героина в Женеве. |
| A personal letter he left in his briefcase in Geneva. | Личное письмо, которое он оставил в своем кейсе в Женеве. |
| I interviewed you in Geneva, after that conference. | Я брал у вас интервью в Женеве после конференции. |
| He I.D.'d me in Geneva. | Я забрала его документы в Женеве. |
| Helen was following Henry in Geneva. | Хелен наблюдала за Генри в Женеве. |
| They're really losing the plot in Geneva. | Они там с ума сходят в Женеве. |
| My wife's actually working abroad at the moment in Geneva, so... | Моя жена сейчас работает за границей, в Женеве, так что... |
| She goes away for eight months to Geneva and comes back looking more tired than when she left. | Она провела восемь месяцев в Женеве, а вернувшись выглядит более уставшей, чем когда уезжала. |
| She belongs to nice Mr. and Mrs. Schroder and lives in Geneva with the rest of her family. | Она принадлежитмилым мистеру и миссис Шрёдер и живет в Женеве с остальным своим семейством. |
| Your marriage was registered in Geneva. | Ваш брак был заключен в Женеве. |
| Gradually, however, the position has deteriorated and the link with salaries of executive heads in Geneva has been lost. | Однако со временем его положение ухудшилось, и увязка с окладами административных руководителей в Женеве была утрачена. |
| The expert committees monitoring these conventions issued this joint statement during their respective sessions held simultaneously in Geneva in October 2010. | Комитеты экспертов, наблюдающие за ходом осуществления этих конвенций, сделали настоящее совместное заявление на своих соответствующих сессиях, проведенных одновременно в Женеве в октябре 2010 года. |
| Similarly, in Geneva, the International Organizations Joint Airline Negotiations Group has achieved highly successful discounts in a market that lacks strong competition. | Аналогичным образом, в Женеве Совместная группа международных организаций по ведению переговоров с авиакомпаниями добилась весьма заметных успехов в получении скидок на рынке, который отличается отсутствием сильной конкуренции. |
| The Investment Management Division also indicated that systems were currently available from its secondary data centre located at the International Computing Centre in Geneva. | Отдел по управлению инвестициями также сообщил, что доступ к этим системам в настоящее время также можно получить через вспомогательный центр управления данными при Международном вычислительном центре в Женеве. |
| One expressed concern that the lack of resources and qualified translators with certain language combinations in Geneva affected the timely submission of documents. | Одна делегация выразила обеспокоенность тем, что отсутствие достаточных ресурсов и квалифицированных письменных переводчиков с некоторыми сочетаниями языков в Женеве сказывается на своевременном представлении документов. |
| The Working Group met regularly starting in December 2011 via videoconference and held in-person consultations in Geneva in March 2012. | С декабря 2011 года Рабочая группа проводила свои регулярные заседания посредством видеоконференций и организовала личные консультации, которые состоялись в Женеве в марте 2012 года. |
| The secretariat presented recent developments of the project since the seventeenth session of the Group of Experts in April 2011 in Geneva. | Секретариат представил информацию о последних изменениях, происшедших при осуществлении проекта после семнадцатой сессии Группы экспертов, состоявшейся в апреле 2011 года в Женеве. |
| The Working Party was invited to consider participating in the annual Inland Transport Security Discussion Forum (15 February 2013) in Geneva. | Рабочей группе было предложено рассмотреть возможность принятия участия в Ежегодном дискуссионном форуме по охране на внутреннем транспорте, который состоится 15 февраля 2013 года в Женеве. |
| Recruitment practices in the United Nations Office at Geneva Security and Safety Service | Практика набора сотрудников в Службу охраны и безопасности в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве |
| The Independent Expert held a two-day expert consultation in Geneva in June 2013, which addressed challenges and rights violations experienced by religious minorities. | В июне 2013 года Независимый эксперт провела в Женеве двухдневную консультацию экспертов, на которой рассматривались проблемы и нарушения прав, с которыми сталкиваются религиозные меньшинства. |
| She further requested that, as far as practicable, meetings be conducted using the coordination network based in Geneva. | Она также обратилась с просьбой о том, чтобы, насколько это возможно, совещания проводились с использованием координационной сети, расположенной в Женеве. |
| Application development is being conducted at the United Nations Office at Geneva, with the Department for General Assembly and Conference Management coordinating the project. | Работа над этим приложением ведется в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве под руководством Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, выступающего в роли координатора проекта. |
| This year UNIDIR provided a special briefing on space security to States Members of the African Group in Geneva. | В этом году ЮНИДИР организовал в Женеве специальный брифинг по космической безопасности для государств-членов, входящих в Группу африканских государств. |
| The P5 also had a positive exchange with representatives of civil society during the Geneva P5 Conference. | В ходе Конференции «пятерки» ядерных держав в Женеве состоялся также позитивный обмен мнениями между ядерной «пятеркой» и представителями гражданского общества. |
| Information technology equipment (Geneva-based Secretariat) | Оборудование для информационной технологии (секретариат, базирующийся в Женеве) |