The Special Committee held its annual consultations with Member States on 18 and 19 March 2013 in Geneva. |
Специальный комитет проводил свои ежегодные консультации с государствами-членами в Женеве 18 и 19 марта 2013 года. |
With the active support of the Russian Federation, the Durban Review Conference was held in Geneva in 2009. |
При активной поддержке России в 2009 году в Женеве состоялась Дурбанская обзорная конференция. |
In this regard, the Joint Special Envoy intended to convene in Geneva a ministerial meeting of the Action Group for Syria. |
В этой связи Совместный специальный посланник намерен провести в Женеве на уровне министров совещание Группы действий по Сирии. |
In 2011 and 2012, Switzerland participated actively in expert-level talks in Geneva on the margins of the Conference. |
В 2011 и 2012 годах Швейцария активно участвовала в переговорах на уровне экспертов, проводившихся в Женеве за рамками Конференции. |
The Forum was launched in Geneva on 21 and 22 March 2013. |
Первый Форум был проведен в Женеве 21 и 22 марта 2013 года. |
Participated in the 18 April 2013 meeting in Geneva to review the zero draft of the proposed guidance document. |
Участник состоявшегося 18 апреля 2013 года в Женеве совещания, на котором обсуждался первоначальный проект предлагаемого руководства. |
An ad hoc expert meeting entitled Assessing Port Performance was held by UNCTAD in Geneva in December 2012. |
В декабре 2012 года ЮНКТАД провела в Женеве специальное совещание экспертов, посвященное оценке работы портов. |
The representatives of many regional groups stated that further efforts were needed to improve communication between UNCTAD and Geneva-based permanent missions. |
Представители многих региональных групп указали на необходимость активизации работы по улучшению связи между ЮНКТАД и расположенными в Женеве постоянными представительствами. |
The Eighth UNCTAD Debt Management Conference, held in Geneva in November 2011, attracted some 380 participants from 107 countries. |
В состоявшейся в ноябре 2011 года в Женеве восьмой Конференции ЮНКТАД по управлению долгом приняло участие около 380 представителей из 107 стран. |
A meeting took place between members of IPU and the Committee in October 2013 in Geneva to increase cooperation. |
В целях расширения сотрудничества в октябре 2013 года в Женеве было проведено совещание с участием членов МПС и Комитета. |
The Board recommends that UNITAR coordinate closely with the United Nations Office at Geneva to ensure IPSAS implementation in a timely manner. |
Комиссия рекомендует ЮНИТАР тесно координировать свои действия с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве, чтобы обеспечить своевременный переход на МСУГС. |
In UNITAR, purchases of goods or services above $100,000 are procured through the United Nations Office at Geneva. |
Товары и услуги для ЮНИТАР на сумму свыше 100000 долл. США закупаются через Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве. |
The audit was carried out by examining financial transactions and operations at the UNHCR headquarters in Geneva and Budapest. |
В рамках ревизии проверялись финансовые и иные операции, произведенные в штаб-квартирах УВКБ в Женеве и Будапеште. |
In Geneva, visits included the International Committee of the Red Cross and the European Broadcasting Union. |
В Женеве участники посетили также Международный комитет Красного Креста и Европейский союз радио и телевещания. |
An advanced investigation learning programme was organized by the Investigation Service in Geneva in December 2013. |
В декабре 2013 года Службой расследований была организована в Женеве передовая программа обучения по расследованиям. |
All interested delegations were invited to participate in the thorough and open follow-up process which would soon be launched in Geneva. |
Всем заинтересованным делегациям предлагается принять участие в тщательном и открытом последующем процессе, который будет вскоре начат в Женеве. |
A standard host country agreement was transmitted to the Government of Myanmar through its Permanent Mission in Geneva by OHCHR in November 2012. |
В ноябре 2012 года УВКПЧ препроводило правительству Мьянмы через наше Постоянное представительство в Женеве стандартное соглашение с принимающей страной. |
In addition, the Office in New York and Geneva trained more than 65 graduate students through the United Nations internship programme. |
Кроме того, отделения в Нью-Йорке и Женеве подготовили свыше 65 аспирантов в рамках Программы стажировок Организации Объединенных Наций. |
In-person interviews were held in Geneva, Montreux, New York, Paris, Rome and Turin. |
Личные собеседования состоялись в Женеве, Монтрё, Нью-Йорке, Париже, Риме и Турине. |
The regional offices are located in Bangkok, Entebbe (Uganda), Geneva, Kinshasa, Nairobi, Santiago and Vienna. |
Региональные отделения расположены в Бангкоке, Вене, Женеве, Киншасе, Найроби, Сантьяго и Энтеббе (Уганда). |
The work of the Open-ended Working Group that took place in the second quarter of 2013 in Geneva was successful. |
Заседания Рабочей группы открытого состава, которые состоялись во втором квартале 2013 года в Женеве, оказались успешными. |
The Office provided information technology services to 24 Geneva-based entities, which benefited from newly automated or enhanced applications. |
Отделение оказывало услуги в области информационных технологий 24 базирующимся в Женеве структурам, которые воспользовались преимуществами новых автоматизированных или расширенных прикладных программ. |
On 3 September 2014, the Special Rapporteur attended the Convention against Torture Initiative Forum in Geneva. |
3 сентября 2014 года Специальный докладчик принял участие в работе Форума инициативы Конвенции против пыток в Женеве. |
Since February 2014, the Court has delegated the task of producing laissez-passer to the United Nations Office at Geneva. |
С февраля 2014 года Суд делегировал функцию выпуска пропусков Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве. |
On 27 November 2013, the Special Rapporteur attended the sixth session of the Forum on Minority Issues, held in Geneva. |
27 ноября 2013 года Специальный докладчик присутствовал на шестой сессии Форума по вопросам меньшинств, состоявшейся в Женеве. |