Coordination of acquisitions and access to shared databases with the Geneva United Nations library. |
Координация приобретения баз данных, используемых совместно с Библиотекой Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, и обеспечения доступа к ним. |
One P-2 post is also proposed for redeployment from this subprogramme to the Inter-Agency Standing Committee/Executive Committee on Humanitarian Affairs Liaison Office in Geneva. |
Предлагается также перевести из этой подпрограммы в Отделение связи Межучрежденческого постоянного комитета/Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам в Женеве одну должность класса С-2. |
The United Nations Information Service at Geneva will also work closely with the secretariat of the Conference on Disarmament. |
Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве будет поддерживать тесные связи с секретариатом Конференции по разоружению. |
Pouch services are also provided to all international organizations based in Geneva. |
Услуги в связи с дипломатической почтой предоставляются также всем расположенным в Женеве международным организациям. |
A steering committee of Geneva senior officials has been established to monitor programmes and plan for contingencies. |
В Женеве был создан состоящий из старших должностных лиц Руководящий комитет для контроля за осуществлением программ и многовариантного плана. |
Procurement at the United Nations Office at Geneva conducts vendor and market research as called for. |
Служба закупок Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве проводит поиск и отбор подрядчиков и изучение рынка согласно соответствующим требованиям. |
IS3.42 At Geneva, the number of visitors expected is estimated at 260,000 for the biennium 2000-2001. |
РП3.42 Предполагается, что в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов число посетителей Отделения в Женеве составит 260000 человек. |
Other Geneva-based organizations have taken similar initiatives. |
Другие базирующиеся в Женеве организации предприняли аналогичные инициативы. |
The new management ownership committee at Geneva would determine the scope and pace of implementation of new arrangements for common services. |
Новый комитет участников по вопросам управления в Женеве занимался бы определением масштабов и темпов внедрения новых механизмов общего обслуживания. |
It should be noted that the Technological Innovations Committee has been in place at Geneva for over 10 years. |
Следует отметить, что Комитет по технологическим новшествам существует в Женеве больше 10 лет. |
The Advisory Committee enquired about the present arrangements concerning printing facilities at New York and Geneva. |
Консультативный комитет запросил информацию о существующих договоренностях в отношении осуществления типографских работ в Нью-Йорке и Женеве. |
We believe that it is high time for the international community to address specific disarmament agenda items in the Conference on Disarmament in Geneva. |
Мы считаем, что международному сообществу давно пора приступить к рассмотрению конкретных пунктов повестки дня на Конференции по разоружению в Женеве. |
A meeting was held on January 25, 2005 in the office of a Geneva-based NGO. |
25 января 2005 года в помещении базирующейся в Женеве НПО было проведено совещание. |
At Geneva, delegations stated that they did not have a clear idea of the new initiatives promoted by the Department in New York. |
В Женеве делегации отмечали, что они не имели ясного представления о новых инициативах Департамента в Нью-Йорке. |
ICFTU was represented at Geneva in 1997. |
МКСП была представлена в Женеве в 1997 году. |
We have attendees at the annual NGO conferences in New York and Geneva. |
Мы направляем своих представителей на ежегодные конференции неправительственных организаций, проходящие в Нью-Йорке и Женеве. |
The League also sends representatives to United Nations meetings at Geneva and elsewhere. |
Лига также направляет своих представителей для участия в работе совещаний Организации Объединенных Наций в Женеве и в других местах. |
Consultations with the NGO units in Vienna, Geneva and New York. |
Проводились консультации с подразделениями по делам НПО в Вене, Женеве и Нью-Йорке. |
In addition, he was in frequent contact with United Nations staff in Geneva. |
Кроме того, он регулярно поддерживал контакты с сотрудниками Организации Объединенных Наций в Женеве. |
∙ In March 1997, Liberal International was represented at the Commission on Human Rights session at Geneva. |
В марте 1997 года Либеральный интернационал принял участие в работе сессии Комиссии по правам человека в Женеве. |
Representatives of RFI have been regularly appointed to the offices of the United Nations in New York, Geneva and Vienna. |
МРБ регулярно назначает свих представителей в отделения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, Женеве и Вене. |
In December, SIW was represented at the NGOs and human rights round table in Geneva. |
В декабре СИЖ был представлен на заседаниях круглого стола по неправительственным организациям и правам человека в Женеве. |
Represented at United Nations meetings in New York and Geneva relating to non-governmental organization matters. |
Представительство на совещаниях органов системы Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Женеве, посвященных вопросам неправительственных организаций. |
Emmaus International cooperated on a number of occasions with the Director of the European Office of the United Nations Development Programme at Geneva. |
Ассоциация неоднократно сотрудничала с Директором Европейского отделения Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Женеве. |
We look forward with anticipation to the second meeting next year in Geneva. |
Мы с большими надеждами ожидаем второго совещания, намеченного на будущий год в Женеве. |