Algeria expressed its wish to see a permanent representation in Geneva of the group of the Pacific Islands. |
Алжир выразил пожелание относительно того, чтобы группа Тихоокеанских островов была представлена в Женеве на постоянной основе. |
It welcomed a representation in Geneva of the Pacific Islands Forum to pursue a fruitful dialogue. |
Он приветствовал присутствие в Женеве представителя Форума Тихоокеанских островов с целью проведения плодотворного диалога. |
It encouraged Tonga to continue its leadership in the region and to work on the idea of establishing an office in Geneva. |
Он призвал Тонгу продолжать быть примером для всего региона и реализовать идею учреждения своего представительства в Женеве. |
Unlike at United Nations Headquarters, however, conference rooms in Geneva are not equipped with fixed television cameras. |
Однако в отличие от Центральных учреждений Организации Объединенных Наций залы заседаний в Женеве не оборудованы стационарными телевизионными камерами. |
In February, we presented the draft treaty to the Conference on Disarmament in Geneva. |
В феврале этого года проект договора был внесен нами на Конференции по разоружению в Женеве. |
Participants in the Standing Committee meetings held in Geneva will recall the information we gave on that occasion last June. |
Участникам заседания Руководящего комитета, состоявшегося в Женеве в июне этого года, также была представлена соответствующая информация. |
Two days ago that programme received the Nansen award in Geneva. |
Два дня назад эта программа получила в Женеве премию Нансена. |
He served in the Permanent Missions of Egypt in New York (Sixth Committee) and Geneva (Human Rights). |
Работал в постоянных представительствах Египта в Нью-Йорке (Шестой комитет) и Женеве (права человека). |
Shortly, the second Preparatory Committee for the 2010 NPT Review Conference will take place in Geneva. |
Вскоре в Женеве будет проходить вторая сессия Подготовительного комитета обзорной Конференции 2010 года по ДНЯО. |
During the first week of March, the high-level segment of the Human Rights Council will be held in Geneva. |
На первой неделе марта в Женеве будет проходить сегмент высокого уровня Совета по правам человека. |
I now look forward to a more constructive meeting of the second Preparatory Committee in Geneva in April and May. |
И вот теперь я рассчитываю на более конструктивное совещание второго Подготовительного комитета в Женеве в апреле - мае. |
Minister Gahr Stre was, I understand, in Geneva a decade ago in a different capacity. |
Как я понимаю, десять лет назад министр Гар Стёре уже бывал в Женеве в ином качестве. |
Nor has there been a lack of skilled and committed diplomats here in Geneva. |
Да здесь, в Женеве, не было недостатка и в искусных и преданных дипломатах. |
To give credit where it is due, the Presidents held intensive consultations, mostly in Geneva. |
И тут уж надо отдать должное: председатели проводили интенсивные консультации - большей частью в Женеве. |
We should not forget that it was here, in Geneva, that crucial treaties were negotiated and approved. |
Нам не следует забывать, что именно здесь, в Женеве, стали предметом переговоров и были одобрены кардинальные договоры. |
We are certainly losing, in him in Geneva, one of the most brilliant diplomats and negotiators. |
В его лице мы конечно же теряем в Женеве одного из самых блестящих дипломатов и переговорщиков. |
The MoU between Myanmar and ILO was initiated on 19 March 2002 in Geneva. |
19 марта 2002 года в Женеве начались переговоры по меморандуму о взаимопонимании между Мьянмой и МОТ. |
United Nations bodies in New York, Geneva and Vienna were all mobilized. |
При этом также использовались услуги всех органов Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, Женеве и Вене. |
That historic event is scheduled to take place in Geneva on 12 December 2008. |
Это историческое событие запланировано к проведению в Женеве 12 декабря 2008 года. |
These meetings were mainly held during country visits or at United Nations offices in New York and Geneva. |
Такие совещания преимущественно проводились во время посещений стран или в учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Женеве. |
It also arranged for five members of the Ethiopian ad hoc inter-ministerial coordination committee to attend treaty-body sessions in Geneva. |
Оно также организовало участие в сессиях договорных органов в Женеве пяти членов Эфиопского специального межведомственного координационного комитета. |
The Working Group held its fifth session in Geneva from 15 to 19 December 2008. |
Пятая сессия Рабочей группы состоялась в Женеве 15 - 19 декабря 2008 года. |
It warmly welcomed the presence of a Tuvalu delegate in Geneva to take part in the adoption phase of the review process. |
Она тепло приветствовала присутствие делегата Тувалу в Женеве для участия на этапе принятия итогов обзора. |
The next institutional meeting of the Committee will be held the week of 23 March 2009, in Geneva. |
Следующее организационное совещание Комитета будет проведено в Женеве на неделе, начинающейся 23 марта 2009 года. |
It might be necessary to examine how Geneva was resourced for translation services. |
Видимо, есть необходимость изучить вопрос о том, каким образом выделяются ресурсы для целей письменного перевода в Женеве. |