| Algeria expressed its wish to see a permanent representation in Geneva of the group of the Pacific Islands. | Алжир выразил пожелание относительно того, чтобы группа Тихоокеанских островов была представлена в Женеве на постоянной основе. |
| It welcomed a representation in Geneva of the Pacific Islands Forum to pursue a fruitful dialogue. | Он приветствовал присутствие в Женеве представителя Форума Тихоокеанских островов с целью проведения плодотворного диалога. |
| It encouraged Tonga to continue its leadership in the region and to work on the idea of establishing an office in Geneva. | Он призвал Тонгу продолжать быть примером для всего региона и реализовать идею учреждения своего представительства в Женеве. |
| Unlike at United Nations Headquarters, however, conference rooms in Geneva are not equipped with fixed television cameras. | Однако в отличие от Центральных учреждений Организации Объединенных Наций залы заседаний в Женеве не оборудованы стационарными телевизионными камерами. |
| In February, we presented the draft treaty to the Conference on Disarmament in Geneva. | В феврале этого года проект договора был внесен нами на Конференции по разоружению в Женеве. |
| Participants in the Standing Committee meetings held in Geneva will recall the information we gave on that occasion last June. | Участникам заседания Руководящего комитета, состоявшегося в Женеве в июне этого года, также была представлена соответствующая информация. |
| Two days ago that programme received the Nansen award in Geneva. | Два дня назад эта программа получила в Женеве премию Нансена. |
| He served in the Permanent Missions of Egypt in New York (Sixth Committee) and Geneva (Human Rights). | Работал в постоянных представительствах Египта в Нью-Йорке (Шестой комитет) и Женеве (права человека). |
| Shortly, the second Preparatory Committee for the 2010 NPT Review Conference will take place in Geneva. | Вскоре в Женеве будет проходить вторая сессия Подготовительного комитета обзорной Конференции 2010 года по ДНЯО. |
| During the first week of March, the high-level segment of the Human Rights Council will be held in Geneva. | На первой неделе марта в Женеве будет проходить сегмент высокого уровня Совета по правам человека. |
| I now look forward to a more constructive meeting of the second Preparatory Committee in Geneva in April and May. | И вот теперь я рассчитываю на более конструктивное совещание второго Подготовительного комитета в Женеве в апреле - мае. |
| Minister Gahr Stre was, I understand, in Geneva a decade ago in a different capacity. | Как я понимаю, десять лет назад министр Гар Стёре уже бывал в Женеве в ином качестве. |
| Nor has there been a lack of skilled and committed diplomats here in Geneva. | Да здесь, в Женеве, не было недостатка и в искусных и преданных дипломатах. |
| To give credit where it is due, the Presidents held intensive consultations, mostly in Geneva. | И тут уж надо отдать должное: председатели проводили интенсивные консультации - большей частью в Женеве. |
| We should not forget that it was here, in Geneva, that crucial treaties were negotiated and approved. | Нам не следует забывать, что именно здесь, в Женеве, стали предметом переговоров и были одобрены кардинальные договоры. |
| We are certainly losing, in him in Geneva, one of the most brilliant diplomats and negotiators. | В его лице мы конечно же теряем в Женеве одного из самых блестящих дипломатов и переговорщиков. |
| The MoU between Myanmar and ILO was initiated on 19 March 2002 in Geneva. | 19 марта 2002 года в Женеве начались переговоры по меморандуму о взаимопонимании между Мьянмой и МОТ. |
| United Nations bodies in New York, Geneva and Vienna were all mobilized. | При этом также использовались услуги всех органов Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, Женеве и Вене. |
| That historic event is scheduled to take place in Geneva on 12 December 2008. | Это историческое событие запланировано к проведению в Женеве 12 декабря 2008 года. |
| These meetings were mainly held during country visits or at United Nations offices in New York and Geneva. | Такие совещания преимущественно проводились во время посещений стран или в учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Женеве. |
| It also arranged for five members of the Ethiopian ad hoc inter-ministerial coordination committee to attend treaty-body sessions in Geneva. | Оно также организовало участие в сессиях договорных органов в Женеве пяти членов Эфиопского специального межведомственного координационного комитета. |
| The Working Group held its fifth session in Geneva from 15 to 19 December 2008. | Пятая сессия Рабочей группы состоялась в Женеве 15 - 19 декабря 2008 года. |
| It warmly welcomed the presence of a Tuvalu delegate in Geneva to take part in the adoption phase of the review process. | Она тепло приветствовала присутствие делегата Тувалу в Женеве для участия на этапе принятия итогов обзора. |
| The next institutional meeting of the Committee will be held the week of 23 March 2009, in Geneva. | Следующее организационное совещание Комитета будет проведено в Женеве на неделе, начинающейся 23 марта 2009 года. |
| It might be necessary to examine how Geneva was resourced for translation services. | Видимо, есть необходимость изучить вопрос о том, каким образом выделяются ресурсы для целей письменного перевода в Женеве. |