The CTBT will not be concluded without intensive negotiations in Geneva, and significant decisions in capitals. |
Заключение ДВЗИ немыслимо без проведения интенсивных переговоров в Женеве и принятия существенно важных решений в столицах. |
The report is expected to be submitted to a tripartite meeting of experts to be held in Geneva. |
Предполагается, что доклад будет представлен на трехстороннем совещании экспертов, которое должно быть проведено в Женеве. |
We hope that the final sessions of the Geneva Conference will prove more fruitful. |
Мы надеемся, что заключительные заседания действующей в Женеве Конференции окажутся более плодотворными. |
In 1995 Mr. de Icaza assumed his current position as Permanent Representative of Mexico to the Geneva Conference on Disarmament. |
В 1995 году г-н де Икаса занял нынешний пост Постоянного представителя Мексики на Конференции по разоружению в Женеве. |
That particular concept is being negotiated in Geneva. |
Эта конкретная концепция сейчас обсуждается в Женеве. |
The European Union welcomes the progress made at these negotiations during the last session of the Conference on Disarmament in Geneva. |
Европейский союз приветствует тот прогресс, который был достигнут в этих переговорах в ходе последней сессии Конференции по разоружению в Женеве. |
This bodes well for the Geneva talks. |
Это служит хорошим предзнаменованием переговоров в Женеве. |
As for mine-clearance activities, the international meeting held last July in Geneva was a valuable undertaking. |
Что касается деятельности по разминированию, то проходившее в июле в Женеве международное совещание было ценным мероприятием. |
When we resume our work in January in Geneva we must deliver substantively on all the issues mentioned above. |
Когда мы возобновим нашу работу в январе в Женеве, мы должны добиться существенного прогресса по всем вышеупомянутым вопросам. |
In this context, we continue to follow the negotiations in Geneva closely. |
В этом контексте мы продолжаем внимательно следить за ходом переговоров в Женеве. |
He was disappointed that the Secretariat had not provided the Committee with a comprehensive report on the discussions which had taken place in Geneva. |
Он разочарован тем, что Секретариат не представил Комитету подробный доклад об обсуждениях, проходивших в Женеве. |
The question of expanding the Commission on Population and Development had led to an impasse during the substantive session of the Council in Geneva. |
Рассмотрение вопроса о расширении состава Комиссии по народонаселению и развитию в ходе основной сессии Совета в Женеве зашло в тупик. |
An important meeting on the impact of structural adjustment in the public services was held in May 1995 at Geneva. |
В мае 1995 года в Женеве было проведено важное совещание, посвященное последствиям структурной перестройки в государственных службах. |
The Ministers drew particular attention to the understandings reached in Rome and Geneva. |
Контактная группа обратила особое внимание на понимания, достигнутые в Риме и Женеве. |
Some workshops are organized at Geneva in conjunction with regular ECE meetings in order to save on travel expenses. |
Некоторые рабочие совещания организуются в Женеве одновременно с регулярными совещаниями ЕЭК в целях экономии дорожных расходов. |
A seminar on product statistics was held at Geneva. |
В Женеве был проведен семинар по статистическим показателям производства. |
The lack of financial resources to pay the travel costs and the stay in Geneva was indicated as a main reason. |
Одной из основных причин этой проблемы является отсутствие финансовых средств для оплаты путевых расходов и пребывания в Женеве. |
A workshop on the reviews was organized in close cooperation with OECD in Geneva (May 1994). |
Рабочее совещание по этим обзорам было организовано в тесном сотрудничестве с ОЭСР в Женеве (май 1994 года). |
Meetings in 1996 will be held in Geneva. |
В 1996 году совещания будут проводиться в Женеве. |
The Secretary-General would be in Geneva during the first week of July. |
В Женеве в течение первой недели июля будет находиться Генеральный секретарь. |
More staff is deployed in the field than in New York or Geneva. |
Численность персонала на местах превышает численность персонала в Нью-Йорке или Женеве. |
From 14 to 16 June, UNIDIR convened a workshop at Geneva on cooperative security in the Middle East. |
14-16 июня ЮНИДИР организовал в Женеве семинар по вопросу о кооперативной безопасности на Ближнем Востоке. |
UNIDIR will convene the follow-up meeting at Geneva in September 1996. |
В сентябре 1996 года ЮНИДИР созовет совещание по итогам этой конференции в Женеве. |
Regular meetings have taken place between representatives of the two organizations, both at Geneva and at Jeddah, Saudi Arabia. |
Регулярные встречи между представителями двух организаций проходили как в Женеве, так и в Джедде, Саудовская Аравия. |
Negotiations for the conclusion of a treaty banning nuclear tests were ongoing in Geneva. |
В Женеве ведутся переговоры, имеющие своей целью заключение договора о запрещении ядерных испытаний. |