| As the Agreement would not necessarily be concluded at Geneva, it was decided to replace the word "Geneva" by a dotted line. | Поскольку соглашение не обязательно будет заключено в Женеве, было решено заменить слово "Женеве" многоточием. |
| The United Nations Office at Geneva facilitated rapid recruitment and travel of the Commission and its staff and provided office space in Geneva. | Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве способствовало оперативному набору кадров и перемещению Комиссии и ее персонала и предоставило служебные помещения в Женеве. |
| The Joint Purchase Service at Geneva, whose secretariat is managed by the United Nations Office at Geneva, has existed since 1952. | Объединенная служба закупок в Женеве, работой секретариата которой руководит Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве, существует с 1952 года. |
| The Sales Unit at Geneva is directed by Conference Services of the United Nations Office at Geneva. | Группа продажи изданий в Женеве осуществляет свою деятельность под руководством Управления конференционного обслуживания Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| The dates for the proposed negotiating meetings in Geneva have been agreed with the Conference Services of the United Nations Office at Geneva. | Сроки предполагаемых заседаний по ведению переговоров в Женеве были согласованы с Отделом конференционного обслуживания Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| Representatives of our mission at Geneva attended the trilateral meeting on missing Kuwaitis, held at Geneva on 1 July 1994. | Представители нашей миссии в Женеве приняли участие в трехстороннем совещании о пропавших без вести кувейтцах, состоявшемся в Женеве 1 июля 1994 года. |
| The Office provides support to the Office's core programmes in Geneva, Geneva-based extrabudgetary projects and field offices. | Отдел оказывает поддержку основным программам Управления в Женеве, базирующимся в Женеве проектам, финансируемым из внебюджетных средств, и отделениям на местах. |
| The inauguration of the International Environment House in Geneva, in September 1999, enhanced UNEP's impact on Geneva institutions and permanent missions. | С открытием в Женеве Международного дома окружающей среды в сентябре 1999 года возросло влияние ЮНЕП на базирующиеся в Женеве учреждения и постоянные представительства. |
| WTO also increased its secretariat support to the WTO African Group in Geneva and provided support for members without physical representation in Geneva. | ВТО также расширила секретариатское обслуживание Африканской группы ВТО в Женеве и оказывала помощь членам, не имеющим своих представительств в Женеве. |
| AOHR has a permanent representative in Geneva, Switzerland, to follow the work of the United Nations Office at Geneva. | АОПЧ имеет постоянного представителя в Женеве, Швейцария, который следит за работой Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| In 2006, the Inter-Agency Group established an informal sub-group in Geneva to foster effective information-sharing among Geneva-based members and with New York. | В 2006 году Межучрежденческой группой была учреждена неофициальная подгруппа в Женеве для содействия эффективному обмену информацией между ее членами, базирующимися в Женеве и Нью-Йорке. |
| The Special Rapporteur also held meetings in Geneva prior to the visit, including with the Permanent Mission of the Sudan in Geneva. | Перед поездкой Специальный докладчик провела также встречи в Женеве, в том числе с сотрудниками Постоянного представительства Судана в Женеве. |
| Geneva had continued to meet 100 per cent of requests. | В Женеве, как и прежде, было удовлетворено 100 процентов заявок. |
| UNCTAD also coordinated the Geneva launch of the ESCAP Annual Report 2013. | Кроме того, ЮНКТАД координировала проведение в Женеве презентации Ежегодного доклада ЭСКАТО за 2013 год. |
| It also welcomed the progress achieved since the Geneva and Tunis phases. | АСЕАН также приветствует прогресс, достигнутый с момента проведения первого и второго этапов Всемирной встречи в Женеве и Тунисе. |
| Each meeting was attended by approximately 70 Geneva-based diplomats. | В каждом заседании принимали участие примерно 70 дипломатов, базирующихся в Женеве. |
| In 2012, the Geneva office was restructured to ensure system-wide coherence. | В 2012 году в целях обеспечения согласованности в системе Организации Объединенных Наций отделение в Женеве было реорганизовано. |
| They are administered by OCHA Geneva. | Административно они относятся к отделению УКГВ в Женеве. |
| It typically meets twice a year in Geneva. | Обычно эта группа проводит две сессии в год в Женеве. |
| United Nations Watch is based in Geneva. | Организация по наблюдению за деятельностью Организации Объединенных Наций базируется в Женеве. |
| This includes the PFP contribution to the Geneva Office Common Services budget. | При этом предусматривается, что ОСЧСМР будет участвовать в покрытии расходов отделения в Женеве на общее обслуживание. |
| Brainstorming session for Geneva-based delegations on the WTO negotiations on trade facilitation. | Организация для работающих в Женеве делегаций коллективного обсуждения вопросов, рассматривающихся на переговорах ВТО по упрощению процедур торговли. |
| Implementation throughout all Geneva-based entities is planned during the biennium 2006-2007. | Осуществление этой инструкции в рамках всех базирующихся в Женеве подразделений запланировано на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
| This makes our task even more important here in Geneva. | А это тем более повышает важность нашей задачи здесь, в Женеве. |
| The problems are not in Geneva. | Проблемы встают не тут, не в Женеве. |