Английский - русский
Перевод слова Geneve
Вариант перевода Женеве

Примеры в контексте "Geneve - Женеве"

Все варианты переводов "Geneve":
Примеры: Geneve - Женеве
Consultations have been held with the Geneva-based organizations to improve the briefing of resident coordinators. С организациями, базирующимися в Женеве, были проведены консультации в целях улучшения деятельности по информированию координаторов-резидентов.
The situation was similar in Geneva and elsewhere. Аналогичная ситуация сложилась в Женеве и других местах.
The Committee considered it useful to receive an analysis of the comparative costs of meetings held in New York, Geneva and Vienna. Комитет счел полезным получить анализ сравнительных расходов на совещания, проводимые в Нью-Йорке, Женеве и Вене.
The Registrar then made contact with the representatives of the Pale authorities in Geneva, but they refused to accept the warrants. Затем Секретарь связался с представителями властей Пале в Женеве, но они отказались взять эти ордера.
Thereafter, disarmament activities of a regional nature would be carried out only by staff members based in New York or Geneva. После этого деятельность в области разоружения на региональном уровне осуществлялась бы только персоналом, базирующимся в Нью-Йорке или Женеве.
Appropriate funds for this purpose should be made available to the High Commissioner and the Centre for Human Rights in Geneva. Соответствующие средства для этой цели должны быть предоставлены в распоряжение Верховного комиссара и Центра по правам человека в Женеве.
The United Nations Office at Geneva will not charge the interim secretariat for the translation and printing of the compilation and synthesis. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве не будет взимать с временного секретариата плату за перевод и публикацию документа о компиляции и обобщении.
The Contact Group met in Geneva on 18 and 19 November 1994 to consider this advice. Для рассмотрения этих рекомендаций Контактная группа провела совещание в Женеве 18 и 19 ноября 1994 года.
We also suggested that those experts be persons represented in the Geneva Conference on Disarmament. Мы также предложили, чтобы эти эксперты были теми же экспертами, которые работают на Конференции по разоружению в Женеве.
The existing nuclear-testing moratoriums provide an important backdrop to the negotiations in Geneva. Действующие моратории на проведение ядерных испытаний обеспечивают необходимую атмосферу для переговоров в Женеве.
My delegation would like to note the positive outcomes of the United States-DPRK high-level talks in Geneva. Моя делегация хотела бы отметить позитивные итоги проходящих в Женеве переговоров на высшем уровне между Соединенными Штатами и КНДР.
In Geneva, we want to arrive at a universal and universally verifiable comprehensive nuclear-test-ban treaty. В Женеве мы стремимся к заключению всеобщего и универсально контролируемого договора о запрещении ядерных испытаний.
It is not sufficient to create new bureaucracies in New York, Geneva or other world capitals. Недостаточно лишь создавать новые бюрократические структуры здесь в Нью-Йорке, в Женеве и в других столицах мира.
The Task Force met again at Geneva in July 1993. Очередное заседание Целевой группы состоялось в июле 1993 года в Женеве.
IASC has also been discussing the structure and functions of the Department of Humanitarian Affairs in its twin locations, New York and Geneva. МПК также рассматривает структуру и функции Департамента по гуманитарным вопросам в его двух штаб-квартирах - в Нью-Йорке и Женеве.
The Geneva Office helped to link the European National Committees and broadcasters on many levels. Отделение в Женеве способствовало установлению связей между европейскими национальными комитетами и работниками служб теле- и радиовещания на многих уровнях.
UNICEF's information capacity for emergency situations needs to be strengthened in both New York and Geneva, as well as in the field. Информационные возможности ЮНИСЕФ в связи с чрезвычайными ситуациями необходимо укрепить как в Нью-Йорке и Женеве, так и на местах.
It would be useful to know how many of them had no permanent mission in Geneva. Было бы полезно знать число таких государств-участников, не имеющих постоянного представительства в Женеве.
This test only serves to emphasize the importance of moving ahead with the negotiations here in Geneva as quickly as possible. Это испытание лишний раз подчеркивает важность скорейшего продвижения вперед на проходящих здесь, в Женеве, переговорах .
Also here in Geneva, 1994 will be an important year for transparency in armaments. Здесь, в Женеве, 1994 год также будет иметь большое значение для обеспечения транспарентности в вооружениях.
Unfortunately, in the Centre for Human Rights in Geneva, another viewpoint was held. К сожалению, в Центре по правам человека в Женеве придерживаются иного мнения.
The first Freshwater Consultative Forum took place from 13 to 16 December 1993 at the International Academy of the Environment in Geneva. Первый Консультативный форум по пресной воде состоялся 13-16 декабря 1993 года в Международной академии по проблемам окружающей среды в Женеве.
Regular television, radio and press coverage was also provided for all the Preparatory Committee meetings in Geneva. Обеспечивалось также регулярное освещение по телевидению, радио и в прессе всех заседаний Подготовительного Комитета в Женеве.
It may be proposed that regular pledging conferences be held in New York or Geneva. Можно было бы предложить провести в Нью-Йорке или Женеве обычные конференции по объявлению взносов.
We believe that an increase of the membership of the Conference on Disarmament in Geneva would greatly contribute to that end. Мы считаем, что увеличение числа участников Конференции по разоружению в Женеве во многом будет способствовать достижению этой цели.