Accredited trainers presenting these programmes at the United Nations office at Geneva were engaged to deliver the training in Bonn. |
К проведению обучения в Бонне были привлечены аккредитованные преподаватели, представляющие эти программы в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
The subsequent Informal meeting held in Geneva in June 2000 examined the information provided by the countries and made certain recommendations. |
Состоявшееся впоследствии в июне 2000 года неофициальное совещание в Женеве рассмотрело информацию, представленную странами, и вынесло ряд рекомендаций. |
It was proposed to hold the second High Level Meeting on Friday, 5 July 2002 in Geneva. |
Второе Совещание высокого уровня было предложено провести в пятницу, 5 июля 2002 года, в Женеве. |
He suggested that the WWH-OBD should meet prior to the forty-ninth GRPE session in Geneva. |
Он отметил, что ВС-БДС следует провести совещание перед сорок девятой сессией GRPE в Женеве. |
The seminar on human rights and extreme poverty is scheduled to be held in Geneva from 7 to 9 February 2001. |
Семинар по вопросам прав человека и крайней нищеты планируется провести 79 февраля 2001 года в Женеве. |
From 26 to 28 July 2000, the first Consultative Group on trafficking met in Geneva. |
С 26 по 28 июля 2000 года в Женеве состоялось первое заседание Консультативной группы по вопросу о торговле людьми. |
The Special Representative travelled to Geneva from 1 to 13 December 2000 to draft the present report. |
С 1 по 13 декабря 2000 года Специальный представитель находился в Женеве в целях подготовки проекта настоящего доклада. |
Short training courses were held both at Geneva, at the WTO headquarters and at the Joint Vienna Institute. |
Краткосрочные учебные курсы проводились как в штаб-квартире ВТО в Женеве, так и в Объединенном венском институте. |
Approximately 500 staff were trained at Geneva, 125 at ECLAC and 200 at ECA. |
В Женеве обучение прошло примерно 500 сотрудников, в ЭКЛАК - 125 и в ЭКА - 200. |
Some members interacted with the Conference secretariat in Geneva in June 2000 and in New York in July. |
Некоторые ее члены обменялись мнениями с секретариатом Конференции в Женеве в июне 2000 года и в Нью-Йорке в июле. |
The significant reductions in costs achieved in Geneva during the last three bienniums are indicated in paragraphs 16 and 19 above. |
В пунктах 16 и 19 выше показаны существенные сокращения расходов в Женеве за последние три двухгодичных периода. |
In Geneva, overall expenditures covering internal and external printing have decreased by 32 per cent. |
В Женеве общие расходы на внутренние и внешние типографские работы сократились на 32 процента. |
Several meetings of experts took place in Geneva, Brussels and Vienna during the period October 1999 - March 2001. |
В период октябрь 1999 года - март 2001 года в Женеве, Брюсселе и Вене состоялся ряд совещаний экспертов. |
Description: The UN/ECE Coordinating Unit for Operational Activities organized a Meeting of Experts on Business Incubation in Geneva in June 1999. |
Описание: Координационная группа по оперативной деятельности ЕЭК ООН организовала в Женеве в июне 1999 года Совещание экспертов по бизнес-инкубаторам. |
The IPU, with the support of OHCHR in Geneva, is now developing a training and cooperation programme for this committee. |
В настоящее время в Женеве при поддержке УВКПЧ МПС разрабатывает для этого Комитета программу профессиональной подготовки и сотрудничества. |
A year-long academic course was conducted in Geneva that brought together journalists and specialists from all fields of religious studies. |
В Женеве был организован годичный учебный курс, в котором приняли участие журналисты и специалисты из всех областей религиоведения. |
Shallops, according to the documents, were to be paid through a bank in Geneva, Switzerland. |
Средства Шаллопам, согласно документам, переводились через банк в Женеве, Швейцария. |
This is reflected in the record of the consultative meeting of the Tripartite Commission held in Geneva on 15 March 2000. |
Это зафиксировано в отчете о консультативном совещании Трехсторонней комиссии в Женеве 15 марта 2000 года. |
UNHCR has a full-time staff welfare officer based at Geneva. |
УВКБ имеет штатного сотрудника по вопросам благополучия персонала, который базируется в Женеве. |
A preliminary meeting to start the work of the IOMC group had been held in Geneva on 27 August 2001. |
Предварительное совещание, связанное с началом деятельности Рабочей группы МПРРХВ, было проведено 27 августа 2001 года в Женеве. |
The total direct cost of operating the Reproduction Section of the United Nations Office at Geneva is indicated in table 7 below. |
В таблице 7 ниже показаны общие прямые расходы на функционирование Секции размножения документов Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
The printing programme that is contracted out by the United Nations Office at Geneva is described below. |
Ниже приводится программа типографских работ, которые передаются Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве на внешний рынок. |
The estimated additional requirements with respect to the United Nations Offices at Geneva and Nairobi are proposed under their respective budget sections. |
Сметные дополнительные потребности в отношении Отделений Организации Объединенных Наций в Женеве и Найроби предлагаются по соответствующим разделам их бюджетов. |
It was also suggested that the Working Group should hold regional meetings between its sessions in Geneva. |
Рабочей группе было также предложено проводить в промежутке между ее сессиями в Женеве региональные совещания. |
Meetings were held in Tokyo, New Delhi, Geneva, Bangkok, Belo Horizonte, and Seoul. |
Совещания проходили в Токио, Нью-Дели, Женеве, Бангкоке, Белу-Оризонти и Сеуле. |