| UNIDIR staff routinely organize or present at meetings designed to educate Geneva-based diplomats. | Персонал ЮНИДИР регулярно организует информационные встречи для работающих в Женеве дипломатов или присутствует на них. |
| These terms of reference for the Collaboration were endorsed at its 9th meeting held in November 2008 in Geneva. | Этот круг ведения «Сотрудничества» был одобрен на девятом совещании группы, состоявшемся в ноябре 2008 года в Женеве. |
| A disaster server solution for the e-mail service was configured and tested in Geneva. | В Женеве была спроектирована и испытана архитектура аварийного сервера для службы электронной почты. |
| There have been regular and notable increases in the number of estimates provided by the New York and Geneva offices of the Fund. | Имеет место регулярное и заметное увеличение сметных расчетов, предоставляемых отделениями Фонда в Нью-Йорке и Женеве. |
| Similarly, BCPR held one-day trainings for its staff in New York and Geneva. | Аналогичным образом, БПКВ провело однодневные учебные мероприятия для своих сотрудников в Нью-Йорке и Женеве. |
| The sixth session of the Task Force was held on 30 November and 1 December 2005 at the International Labour Office, Geneva. | Шестая сессия Целевой группы проходила 30 ноября - 1 декабря 2005 года в штаб-квартире Международной организации труда в Женеве. |
| As you know, the South Centre is an intergovernmental organization of developing countries holding offices at Geneva. | Как Вам известно, Центр по проблемам Юга является межправительственной организацией развивающихся стран, имеющих представительство в Женеве. |
| WMM was not represented in Geneva in 2003. | В этом году ВДМ не было представлено в Женеве. |
| IAC held a joint consultation with the Special Rapporteur on Traditional Practices in Geneva May 24th, 2002. | МАК провел совместные консультации со Специальным докладчиком по вопросу о традиционной практике в Женеве 24 мая 2002 года. |
| They have also been widely disseminated among the permanent missions in Geneva. | Эти материалы были также широко распространены среди постоянных представительств в Женеве. |
| Executive Committee of the High Commissioner for Refugees in October, Geneva, Switzerland. | Сессия Исполнительного комитета Управления Верховного комиссара по делам беженцев в октябре, в Женеве, Швейцария. |
| Inter Agency Standing Committee-NGOs meetings, Geneva, Switzerland. | Совещания Межучрежденческого постоянного комитета с НПО в Женеве, Швейцария. |
| To date, formal meetings have been held in Geneva, New York, London, Paris and Washington. | До сегодняшнего дня официальные встречи проходили в Женеве, Нью-Йорке, Лондоне, Париже и Вашингтоне. |
| The United Nations Office at Geneva traditionally holds the celebration of the International Day during the session of the Working Group. | В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве этот Международный день традиционно отмечается в период работы сессии Рабочей группы. |
| Jointly with the United Nations Office at Geneva, OHCHR will continue to circulate all vacancies to permanent missions. | Совместно с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве УВКПЧ будет продолжать распространять среди постоянных представительств информацию обо всех вакансиях. |
| To wrap up the process, an expert consultation workshop was organized in Geneva on 14 and 15 November 2005. | В завершение этого процесса 14 и 15 ноября 2005 года в Женеве было организовано экспертное консультативное рабочее совещание. |
| He has held regular consultations with the permanent members of the Security Council and representatives of all regional groups in New York and Geneva. | Регулярные консультации он проводил и с постоянными членами Совета Безопасности и представителями всех региональных групп в Нью-Йорке и Женеве. |
| On 2 and 3 June 2005, the Special Rapporteur held consultations in Geneva. | 2 и 3 июня 2005 года Специальный докладчик провел консультации в Женеве. |
| Finally, the independent expert held a joint consultation in Geneva with several NGOs. | И наконец, независимый эксперт провела совместное консультативное совещание в Женеве с несколькими НПО. |
| Through the secretariat in Geneva and regional and country offices, OHCHR monitors and reports on violations of the rights of indigenous peoples. | С помощью своего секретариата в Женеве, а также региональных и страновых отделений УВКПЧ осуществялет мониторинг и сообщает о нарушениях прав коренных народов. |
| The Trust Fund has been used to support the work of capital- and Geneva-based negotiators from developing countries. | Этот Целевой фонд используется для оказания поддержки в работе участников переговоров из развивающихся стран, базирующихся в столицах и Женеве. |
| It also assisted in retreats organized by the AU Mission in Geneva on critical issues affecting African countries. | Она оказала также содействие в проведении рабочих совещаний, организованных представительством Африканского союза в Женеве по ключевым вопросам, затрагивающим африканские страны. |
| The Secretariat participated in the sixth meeting of the Advisory Group on Environmental Emergencies, June 2006, Geneva. | Секретариат участвовал в шестом совещании Консультативной группы по чрезвычайным экологическим ситуациям, которое состоялось в июне 2006 года в Женеве. |
| The secretariat is co-located with the UNEP chemicals and waste cluster in Geneva. | Секретариат размещен в Женеве совместно с подразделением ЮНЕП, занимающимся химическими веществами и отходами. |
| The Secretariat of the Rotterdam Convention is provided jointly by FAO in Rome and UNEP in Geneva. | Функции секретариата Роттердамской конвенции выполняются совместно с ФАО - в Риме и ЮНЕП - в Женеве. |