| The Ad Hoc Group of Experts will meet annually in Geneva, annually. | Специальная группа экспертов проводит ежегодные совещания в Женеве. |
| Australia is continuing to press for a start to FMCT negotiations in the Conference on Disarmament in Geneva. | Австралия продолжает добиваться начала переговоров о ДЗПРМ в рамках Конференции по разоружению в Женеве. |
| Independent developments and different practices have led to enhancements to this application in New York, Geneva, Vienna and Nairobi. | Независимые разработки и различные процедуры позволили расширить такую программу в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби. |
| The conclusions of the meetings in Geneva will be disseminated in due course. | Итоговые материалы встреч в Женеве будут распространены в надлежащем порядке. |
| We fully support the mandate of the independent expert and the process under way in Geneva. | Мы полностью поддерживаем мандат независимого эксперта и процесс, который продолжается в Женеве. |
| The draft resolution before us today would considerably undermine the discussions taking place in Geneva. | Рассматриваемая нами сегодня резолюция существенно подорвала бы ход переговоров в Женеве. |
| Caucasus countries are represented only very sporadically by members of their Permanent Missions in Geneva. | Страны Кавказа представлены лишь время от времени сотрудниками постоянных представительств в Женеве. |
| The conclusions and any proposed follow-up actions could be considered at the annual session of the Working Party in Geneva. | Выводы и любые предлагаемые последующие мероприятия могут рассматриваться на годовой сессии Рабочей группы в Женеве. |
| The organization addressed the plenary sessions of the International Labour Conference of ILO in Geneva from 2006 to 2009. | В 2006-2009 годах представители организации выступали на пленарных заседаниях Международной конференции труда МОТ в Женеве. |
| The report of the network was submitted to OHCHR in Geneva. | Эта сеть представила УВКПЧ в Женеве свой доклад. |
| An alternative report was disseminated to several national and international organizations and to the missions in Geneva. | Альтернативный доклад был разослан нескольким национальным и международным организациям и представительствам в Женеве. |
| Its secretariat is in Cairo and it has an office in Geneva. | Секретариат Движения находится в Каире и имеет отделение в Женеве. |
| The organization's representatives also attended the meetings of the Preparatory Committee in Geneva prior to the Conference. | Представители организации присутствовали также на совещаниях подготовительного комитета, проводившихся в Женеве перед конференцией. |
| The first Regional Meeting of European Statisticians was held in Geneva in 1949. | В 1949 году в Женеве состоялось первое региональное совещание европейских статистиков. |
| Mr. Cooper welcomed all the experts to Geneva and informed them of the task at hand during the meeting. | Г-н Купер приветствовал всех экспертов в Женеве и рассказал им о цели совещания. |
| UNCTAD's first public symposium was held in Geneva on 18 and 19 May 2009. | Первый открытый симпозиум ЮНКТАД был проведен в Женеве 18-19 мая 2009 года. |
| The first meeting of the joint ECE/Eurostat/OECD task force was held on 23 and 24 September 2009 in Geneva. | Первое совещание совместной целевой группы ЕЭК/ОЭСР/Евростат проходило 23 и 24 сентября 2009 года в Женеве. |
| The eleventh meeting of the Delhi Group is proposed to be held in January 2010 in Geneva. | Одиннадцатое совещание Делийской группы предлагается провести в январе 2010 года в Женеве. |
| He commended the State party for having established a Permanent Mission in Geneva. | Докладчик положительно отмечает факт учреждения государством-участником Постоянного представительства в Женеве. |
| AI maintained representational offices in Geneva and New York. | МА имеет представительства в Женеве и Нью-Йорке. |
| Front Line provides practical support to the work of the Office of the Special Representative through the funding of an internship program in Geneva, Switzerland. | Фонд оказывает практическую поддержку канцелярии Специального представителя на основе финансирования программы стажировок в Женеве, Швейцария. |
| For example, in Geneva, new courses on writing skills have been tailored to improve staff report writing. | Например, для улучшения навыков написания докладов у сотрудников в Женеве были организованы новые курсы. |
| The Secretariat of the Convention has had its base in Geneva from inception. | Секретариат Конвенции с самого начала был расположен в Женеве. |
| UNCTAD organized the Inter-sessional Panel of the CSTD on 15 - 17 December in Geneva. | ЮНКТАД провела 15-17 декабря в Женеве заседание Межсессионной дискуссионной группы КНТР. |
| We also welcome the convening of the seventh Review Conference of the BWC in Geneva this December. | Мы также приветствуем созыв седьмой Обзорной конференции КБО в Женеве в декабре этого года. |