The Office also collaborated closely with the Geneva based NGO Sub-Group on Refugee Children and Children in Armed Conflict. |
Управление поддерживало также тесные отношения сотрудничества с базирующейся в Женеве неправительственной организацией "Подгруппа по детям-беженцам и детям в вооруженных конфликтах". |
Both meetings would take place in Geneva, with interpretation into the official ECE languages provided. |
Обе эти сессии будут проведены в Женеве, при этом в ходе их работы будет обеспечен устный перевод на официальные языки ЕЭК. |
Table A..29 Post requirements: information services at Geneva |
Потребности в должностях: Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве |
African Governments formulated specific and concrete policy recommendations that served as inputs to the World Summit of the Information Society held in Geneva. |
Правительства африканских стран сформулировали практические и конкретные рекомендации, которые стали вкладом во Всемирную встречу на высшем уровне по вопросам информационного общества, проведенную в Женеве 10-12 декабря 2003 года. |
The Government of Mexico fully supports the new measures and initiatives set forth in Geneva to fulfil the commitments of the Summit. |
Правительство Мексики полностью поддерживает новые предложения и инициативы, выдвинутые в Женеве, в целях осуществления принятых на Встрече на высшем уровне обязательств. |
Thankfully, negotiations are proceeding in Geneva on a protocol to the Biological Weapons Convention to ensure compliance with that treaty's prohibitions. |
Весьма положительным моментом является то, что в Женеве продолжаются договоры по протоколу к Конвенции о биологическом оружии в целях обеспечения соблюдения предусмотренных этим договором запрещений. |
Then, last June at Geneva, the General Assembly assessed the progress in poverty eradication since Copenhagen. |
Затем, в июне нынешнего года в Женеве Генеральная Ассамблея провела обзор прогресса, который был достигнут в области искоренения нищеты после Копенгагенской встречи. |
The regular budget posts in Geneva would continue to be supplemented by extrabudgetary posts. |
Посты в Женеве, финансируемые за счет регулярного бюджета, будут по-прежнему дополняться постами, финансируемыми за счет внебюджетных средств. |
All the health funds of the Geneva-based organizations together conducted negotiations with certain health providers, to attempt to achieve reduced charges. |
В стремлении добиться сокращения размеров оплаты все фонды медицинского страхования организаций, базирующихся в Женеве, провели коллективные переговоры с некоторыми поставщиками услуг здравоохранения. |
Most of the financial pledges made at the donors' round table at Geneva in November 2006 remain outstanding. |
Большинство финансовых обязательств, принятых на совещании доноров «за круглым столом», состоявшемся в ноябре 2006 года в Женеве, остается невыполненным. |
Representatives attended sessions of the Special Committee of NGOs on Human Rights at the United Nations in Geneva. |
Его представители участвовали в работе сессий Специального комитета НПО по правам человека, проходивших в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
Geneva hosts the second United Nations headquarters, as well as 25 international organizations, some 200 Permanent Missions and some 500 NGOs. |
В Женеве находится вторая по величине штаб-квартира Организации Объединенных Наций, а также 25 международных организаций, около 200 постоянных представительств и примерно 500 НПО. |
Participation in the Toolkit expert meeting held 13-15 December 2006 in Geneva was recommended by the participants as suitable model for participation in future meetings. |
З Совещание экспертов по Набору инструментальных средств, состоявшееся 13-15 декабря 2006 года в Женеве, было рекомендовано участниками в качестве приемлемой модели решения вопроса участия в будущих совещаниях. |
The Geneva-based Section consists of 15 staff members, including 3 auditors in Abidjan and Nairobi who cover UNHCR operations in Africa. |
Штат этой расположенной в Женеве Секции состоит из 15 сотрудников, включая трех ревизоров в Абиджане и Найроби, которые контролируют операции УВКБ в Африке. |
Experts from 30 countries and 4 international organizations and institutions took part in the Preparatory Meeting on Environmental Monitoring held in Geneva on 25 September 2000. |
В подготовительном совещании по мониторингу окружающей среды, проходившем в Женеве 25 сентября 2000 года, приняли участие эксперты от 30 стран и 4 международных организаций и учреждений. |
The International Centre for Migration Policy Development (ICMPD), established in 1993, is an intergovernmental organization with headquarters in Geneva. |
Международный центр по разработке политики в области миграции (МЦРПМ) был создан в 1993 году и является межправительственной организацией со штаб-квартирой в Женеве. |
The WFTU permanent representatives in UN in Geneva Office, participated regularly at conferences and round-tables on UN related issues and civil society. |
Постоянные представители ВФП при Отделении ООН в Женеве на регулярной основе участвовали в конференциях и "круглых столах" по вопросам, касающимся ООН и гражданского общества. |
The Council calls upon Member States to provide generous support at the next round table scheduled for February 2001 in Geneva. |
Совет призывает государства-члены оказать щедрую поддержку на следующей конференции «за круглым столом», которую планируется провести в феврале 2001 года в Женеве. |
held on 28 September 2000 at Geneva |
99-м заседании, состоявшемся 28 сентября 2000 года в Женеве |
WIPO held a Round-table on Intellectual Property and Traditional Knowledge in Geneva in November 1999 and undertook nine fact-finding missions. |
В ноябре 1999 года ВОИС провела в Женеве "круглый стол" по теме "Интеллектуальная собственность и традиционные знания" и организовала девять исследовательских миссий. |
Common services inter-agency management committees with working groups now exist and operate in Bangkok, Geneva, Nairobi and Tokyo. |
В настоящее время в Бангкоке, Женеве, Найроби и Токио имеются и функционируют межучрежденческие комитеты по управлению общими службами, в состав которых входят рабочие группы. |
The next newsletter on programme activities and developments will be circulated to Trade Points and missions in Geneva in October 1999. |
Следующий выпуск информационного бюллетеня, касающегося программных мероприятий и изменений, будет распространен среди центров по вопросам торговли и представительств в Женеве в октябре 1999 года. |
Implementation should be based on different delivery modes, in particular regular courses in Geneva for officials from developing countries. |
Осуществление должно базироваться на использовании различных методов, включая, в частности, организацию на регулярной основе в Женеве курсов для должностных лиц из развивающихся стран. |
UNCTAD organized a preparatory Trade Point directors meeting in Geneva from 6 to 7 September 1994. |
В период с 6 по 7 сентября 1994 года силами ЮНКТАД в Женеве было организовано подготовительное совещание директоров центров по вопросам торговли. |
Work accomplished: In February 1999 a Forum was held in Geneva on innovative finance and investment issues. |
Проделанная работа: В феврале 1999 года в Женеве был организован Форум по вопросам инновационных методов финансирования и осуществления инвестиций. |