The Acting Director-General of the United Nations Office at Geneva and the Director of the Institute delivered remarks. |
С краткой речью выступили исполняющий обязанности Генерального директора Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и Директор Института. |
During its twenty-first session, on 5 March 2014, the Working Group also organized another public event in Geneva. |
В ходе своей двадцать первой сессии 5 марта 2014 года Рабочая группа организовала еще одно публичное мероприятие в Женеве. |
Shortly, the secretariat will contact the Geneva missions of the remaining Contracting Parties and invite appropriate government officials to participate in this exercise. |
В скором времени секретариат свяжется с представительствами остальных Договаривающихся сторон в Женеве и предложит соответствующим государственным должностным лицам принять участие в этой работе. |
MINURSO was not requested to provide the briefings to UNHCR in Geneva |
МООНРЗС не предлагалось организовывать брифинги для представителей УВКБ в Женеве |
The movement is almost entirely accounted for by write-off of property and receivables in respect of United Nations Headquarters in New York and Geneva. |
Такое изменение практически полностью обусловлено списанием недостающего имущества и дебиторской задолженности в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и в Женеве. |
An anti-DPRK resolution on establishing the commission of inquiry was adopted by the Human Rights Council in Geneva in March 2013. |
Направленная против КНДР резолюция о создании Комиссии по расследованию была принята Советом по правам человека в Женеве в марте 2013 года. |
In addition, the size of the office space in Geneva is over the standard allocation; |
Кроме того, площадь служебных помещений в Женеве превышает установленные нормы; |
The Committee recommends that a proper cost analysis for maintaining the presence in Geneva as compared with Nairobi be provided in the proposed budget for 2016. |
Комитет рекомендует представить в предлагаемом бюджете на 2016 год надлежащий анализ затрат на финансирование присутствия в Женеве в сопоставлении с соответствующими затратами в Найроби. |
The Department, together with the United Nations Office at Geneva, will work to further devise a comprehensive renovation and refurbishment programme for the Palais des Nations. |
Департамент совместно с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве продолжит разработку всеобъемлющей программы ремонта и реконструкции Дворца Наций. |
The members of the Commission and the Coordinator of the secretariat met for the first time in Geneva on 5 March 2014. |
Члены Комиссии и координатор секретариата впервые встретились в Женеве 5 марта 2014 года. |
A total estimate of 1,5 lkm in Geneva. |
В общей сложности 1,5 погонных км в Женеве |
Some delegations requested that a better system of notifying permanent missions in Geneva of UNCTAD activities and of visits of national experts to UNCTAD be put in place. |
Ряд делегаций предложили улучшить систему оповещения постоянных представительств в Женеве о деятельности ЮНКТАД и о посещениях ЮНКТАД национальными экспертами. |
The Bureau supported the efforts of the President of the Conference of the Parties to convene an event with representatives of permanent missions in Geneva on this issue. |
Бюро выступило в поддержку усилий Председателя Конференции Сторон по организации мероприятия, посвященного этому вопросу, с участием представителей постоянных представительств в Женеве. |
At its fiftieth session, on 7 May 2013, the Committee celebrated its twenty-fifth anniversary at Palais des Nations, in Geneva. |
На своей пятидесятой сессии 7 мая 2013 года Комитет отпраздновал свою двадцать пятую годовщину во Дворце Наций в Женеве. |
Mr. El Jamri will represent the Committee at the 25th meeting of chairpersons, to be held from 24 to 28 June 2013 in Geneva. |
Г-н Эд-Джамри будет представлять Комитет на двадцать пятом совещании председателей, которое состоится 24-28 июня 2013 года в Женеве. |
The United Nations has ongoing or planned major capital construction projects around the world, for example in New York and Geneva. |
Организация Объединенных Наций осуществляет или планирует осуществить несколько крупных проектов капитального строительства по всему миру, например в Нью-Йорке и Женеве. |
The Division of Conference Management of the United Nations Office at Geneva provides conference services to the treaty bodies, as well as to other clients. |
Отдел конференционного управления Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве обеспечивает конференционное обслуживание договорных органов, а также других заинтересованных сторон. |
Review of the use of human and financial resources and subsequent closure of the Representative Office in Geneva |
Обзор использования людских и финансовых ресурсов и последующее закрытие представительства в Женеве |
UNRWA has reviewed the use of its human and financial resources and in line with this review decided to proceed with closing the Representative Office in Geneva. |
БАПОР провело обзор использования своих людских и финансовых ресурсов и в соответствии с его результатами приняло решение продолжить процесс закрытия представительства в Женеве. |
The post of Administrative Assistant in the Geneva office would be abolished. |
Должность помощника по административным вопросам в представительстве в Женеве будет упразднена |
At the international level, intergovernmental forums organized in Geneva for the review of national reports will provide opportunities for the sharing among countries of success stories and lessons learned. |
На международном уровне межправительственные форумы, организованные в Женеве для проведения обзора национальных докладов, предоставят странам возможности обмениваться успешным опытом и извлеченными уроками. |
It was chaired and moderated by the former Permanent Representative of Algeria to the United Nations Office at Geneva, Idriss Jazairy. |
Оно проходило под председательством и руководством бывшего Постоянного представителя Алжира при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве Идриса Джазаири. |
This point had already been taken into account by Central Support Services at the United Nations Office at Geneva as at 31 October 2012. |
Этот момент уже учтен Службами централизованного вспомогательного обслуживания Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве с 31 октября 2012 года. |
The outcome of the Geneva conference testifies to the importance of the countries concerned demonstrating the seriousness and ownership of ongoing and long-term peacebuilding efforts. |
Итоги проведенной в Женеве конференции свидетельствуют о важности того, чтобы соответствующие страны серьезно относились к текущим и долгосрочным усилиям в области миростроительства. |
The President of the organization and the Director-General of IOM signed a memorandum of cooperation in Geneva on 18 March. |
2010 год: 18 марта в Женеве президент организации и Генеральный директор МОМ подписали меморандум о сотрудничестве. |