| The Acting Director-General of the United Nations Office at Geneva and the Director of the Institute delivered remarks. | С краткой речью выступили исполняющий обязанности Генерального директора Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и Директор Института. |
| During its twenty-first session, on 5 March 2014, the Working Group also organized another public event in Geneva. | В ходе своей двадцать первой сессии 5 марта 2014 года Рабочая группа организовала еще одно публичное мероприятие в Женеве. |
| Shortly, the secretariat will contact the Geneva missions of the remaining Contracting Parties and invite appropriate government officials to participate in this exercise. | В скором времени секретариат свяжется с представительствами остальных Договаривающихся сторон в Женеве и предложит соответствующим государственным должностным лицам принять участие в этой работе. |
| MINURSO was not requested to provide the briefings to UNHCR in Geneva | МООНРЗС не предлагалось организовывать брифинги для представителей УВКБ в Женеве |
| The movement is almost entirely accounted for by write-off of property and receivables in respect of United Nations Headquarters in New York and Geneva. | Такое изменение практически полностью обусловлено списанием недостающего имущества и дебиторской задолженности в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и в Женеве. |
| An anti-DPRK resolution on establishing the commission of inquiry was adopted by the Human Rights Council in Geneva in March 2013. | Направленная против КНДР резолюция о создании Комиссии по расследованию была принята Советом по правам человека в Женеве в марте 2013 года. |
| In addition, the size of the office space in Geneva is over the standard allocation; | Кроме того, площадь служебных помещений в Женеве превышает установленные нормы; |
| The Committee recommends that a proper cost analysis for maintaining the presence in Geneva as compared with Nairobi be provided in the proposed budget for 2016. | Комитет рекомендует представить в предлагаемом бюджете на 2016 год надлежащий анализ затрат на финансирование присутствия в Женеве в сопоставлении с соответствующими затратами в Найроби. |
| The Department, together with the United Nations Office at Geneva, will work to further devise a comprehensive renovation and refurbishment programme for the Palais des Nations. | Департамент совместно с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве продолжит разработку всеобъемлющей программы ремонта и реконструкции Дворца Наций. |
| The members of the Commission and the Coordinator of the secretariat met for the first time in Geneva on 5 March 2014. | Члены Комиссии и координатор секретариата впервые встретились в Женеве 5 марта 2014 года. |
| A total estimate of 1,5 lkm in Geneva. | В общей сложности 1,5 погонных км в Женеве |
| Some delegations requested that a better system of notifying permanent missions in Geneva of UNCTAD activities and of visits of national experts to UNCTAD be put in place. | Ряд делегаций предложили улучшить систему оповещения постоянных представительств в Женеве о деятельности ЮНКТАД и о посещениях ЮНКТАД национальными экспертами. |
| The Bureau supported the efforts of the President of the Conference of the Parties to convene an event with representatives of permanent missions in Geneva on this issue. | Бюро выступило в поддержку усилий Председателя Конференции Сторон по организации мероприятия, посвященного этому вопросу, с участием представителей постоянных представительств в Женеве. |
| At its fiftieth session, on 7 May 2013, the Committee celebrated its twenty-fifth anniversary at Palais des Nations, in Geneva. | На своей пятидесятой сессии 7 мая 2013 года Комитет отпраздновал свою двадцать пятую годовщину во Дворце Наций в Женеве. |
| Mr. El Jamri will represent the Committee at the 25th meeting of chairpersons, to be held from 24 to 28 June 2013 in Geneva. | Г-н Эд-Джамри будет представлять Комитет на двадцать пятом совещании председателей, которое состоится 24-28 июня 2013 года в Женеве. |
| The United Nations has ongoing or planned major capital construction projects around the world, for example in New York and Geneva. | Организация Объединенных Наций осуществляет или планирует осуществить несколько крупных проектов капитального строительства по всему миру, например в Нью-Йорке и Женеве. |
| The Division of Conference Management of the United Nations Office at Geneva provides conference services to the treaty bodies, as well as to other clients. | Отдел конференционного управления Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве обеспечивает конференционное обслуживание договорных органов, а также других заинтересованных сторон. |
| Review of the use of human and financial resources and subsequent closure of the Representative Office in Geneva | Обзор использования людских и финансовых ресурсов и последующее закрытие представительства в Женеве |
| UNRWA has reviewed the use of its human and financial resources and in line with this review decided to proceed with closing the Representative Office in Geneva. | БАПОР провело обзор использования своих людских и финансовых ресурсов и в соответствии с его результатами приняло решение продолжить процесс закрытия представительства в Женеве. |
| The post of Administrative Assistant in the Geneva office would be abolished. | Должность помощника по административным вопросам в представительстве в Женеве будет упразднена |
| At the international level, intergovernmental forums organized in Geneva for the review of national reports will provide opportunities for the sharing among countries of success stories and lessons learned. | На международном уровне межправительственные форумы, организованные в Женеве для проведения обзора национальных докладов, предоставят странам возможности обмениваться успешным опытом и извлеченными уроками. |
| It was chaired and moderated by the former Permanent Representative of Algeria to the United Nations Office at Geneva, Idriss Jazairy. | Оно проходило под председательством и руководством бывшего Постоянного представителя Алжира при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве Идриса Джазаири. |
| This point had already been taken into account by Central Support Services at the United Nations Office at Geneva as at 31 October 2012. | Этот момент уже учтен Службами централизованного вспомогательного обслуживания Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве с 31 октября 2012 года. |
| The outcome of the Geneva conference testifies to the importance of the countries concerned demonstrating the seriousness and ownership of ongoing and long-term peacebuilding efforts. | Итоги проведенной в Женеве конференции свидетельствуют о важности того, чтобы соответствующие страны серьезно относились к текущим и долгосрочным усилиям в области миростроительства. |
| The President of the organization and the Director-General of IOM signed a memorandum of cooperation in Geneva on 18 March. | 2010 год: 18 марта в Женеве президент организации и Генеральный директор МОМ подписали меморандум о сотрудничестве. |