Sessions of the Committee shall be held at Geneva or wherever the Council so decides. |
Сессии Комитета проводятся в Женеве или там, где решит Совет. |
Note: a Excluding field and BMS; including New York and Geneva offices. |
Примечание: а Исключая отделения на местах и СЭЗ; включая бюро в Нью - Йорке и Женеве. |
The Special Rapporteur further visited Geneva from 30 September to 4 October for further consultations. |
Специальный докладчик также находился в Женеве с 30 сентября по 4 октября с целью проведения дальнейших консультаций. |
A huge arsenal of international resolutions have been adopted in New York, by our Conference in Geneva and at IAEA. |
В Нью-Йорке, нашей Конференцией в Женеве и в МАГАТЭ принят колоссальный арсенал международных резолюций. |
Subsequent meetings will be held with one-year intervals alternately in Geneva and Paris. |
Последующие совещания будут проходить с годичными интервалами попеременно в Женеве и в Париже. |
She took part in the tenth annual meeting of Special Rapporteurs of the Commission in Geneva from 23 to 27 June 2003. |
Она приняла участие в десятом ежегодном совещании специальных докладчиков Комиссии, состоявшемся в Женеве 23-27 июня 2003 года. |
She stressed WMO was pleased to host the Task Force on Measurements and Modelling and EIONET meetings in Geneva in 2002. |
Она подчеркнула, что ВМО с удовольствием примет в Женеве в 2002 году совещания Целевой группы по измерениям и разработке моделей и ЕЭИНС. |
The regional implementation meeting for the Economic Commission for Europe region was held in Geneva on 15 and 16 December 2005. |
Региональное совещание Европейской экономической комиссии по выполнению решений прошло 15 и 16 декабря 2005 года в Женеве. |
With the transfer of the Commission's files to the United Nations Office at Geneva, the civilian police component completed its protection duties. |
После передачи Комиссией досье в Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве компонент гражданской полиции завершил свои функции по охране документов. |
On 16 and 17 February, consultations were held in Geneva that were open to all stakeholders. |
16 и 17 февраля в Женеве состоялись консультации, открытые для всех заинтересованных сторон. |
The relevant reports are contained in the Provisional Records of the ninety-fifth session in Geneva, 2006. |
Соответствующие доклады содержатся в предварительных отчетах о девяносто пятой сессии в Женеве, 2006 год. |
The meeting was scheduled for 8 and 9 June 2006 in Geneva. |
Совещание запланировано провести в Женеве 8 и 9 июня 2006 года. |
A few specific events, organized by or in cooperation with UNECE, are being planned to take place in Geneva. |
В Женеве планируется провести несколько официальных мероприятий, которые будут организованы ЕЭК ООН или в сотрудничестве с ней. |
A second Geneva training programme was held in 2001. |
В 2001 году в Женеве были организованы вторые курсы. |
Their accommodation and meals would be covered for the extension of their stay in Geneva after the Working Group meeting. |
Расходы по их размещению и питанию во время их пребывания в Женеве после заседания Рабочей группы будут покрыты. |
In response to this request, the secretariat conducted a pilot training course in Geneva in December 2002. |
В связи с этой просьбой секретариат организовал в Женеве в декабре 2002 года экспериментальные учебные курсы. |
It was ratified during the session and came into being in Geneva in 1980. |
Этот проект был утвержден на сессии и реализован в Женеве в 1980 году. |
The work of the Commission is very important, considering what is happening in Geneva. |
Работа Комиссии имеет большое значение с учетом того, что происходит в Женеве. |
The Special Representative of the Secretary-General briefed the media accredited to Geneva during the year. |
Специальный представитель Генерального секретаря проводил в течение года брифинги для представителей средств массовой информации, аккредитованных в Женеве. |
The United Nations Information Service at Geneva also distributed information material relating to East Timor's transition to independence. |
Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве распространяла также информационные материалы, касающиеся перехода Восточного Тимора к независимости. |
That may facilitate the resumption of negotiations in Geneva. |
Это могло бы способствовать возобновлению переговоров в Женеве. |
We look forward to that eventuality when the Conference on Disarmament convenes in Geneva early next year. |
Мы с нетерпением ожидаем, когда Конференция по разоружению соберется в начале следующего года в Женеве. |
This commitment was expressed in Geneva a few days ago at the Fourth Meeting of the States Parties to the Convention. |
Об этом было заявлено несколько дней назад в Женеве на четвертом совещании государств - участников Конвенции. |
The Board has now requested the United Nations Office at Geneva to endeavour to recover the amount paid to a former staff member in error. |
Комиссия просила Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве попытаться добиться взыскания суммы, выплаченной бывшему сотруднику по ошибке. |
We renewed that commitment in Geneva five years later and committed ourselves to increasing the mobilization of resources to meet those goals. |
Мы подтвердили эти обязательства пять лет спустя в Женеве и обязались выделять на эти цели более значительные ресурсы. |