I found a way to cross-platform on JavaScript |
Еще я нашла способ адаптировать приложение "Спойлер" |
Maybe - what, maybe Charlotte found an artifact and used it on him? |
Взможно... что если Шарлота нашла артефакт и использовала его на нём? |
First I thought it was a hobby, then I found a duffle bag of wooden sticks in a closet. |
Сначала я думала, что это хобби, а потом нашла сумку заточенных кольев в шкафу. |
You know, Hanna found this great guy, and |
Ты знаешь, Ханна нашла этого отличного парня, и |
Have you found any dirt on Subway yet? |
Ты уже нашла какую-нибудь грязь на Сабвей? |
I found the matching 30-year-old case. |
я нашла совпадение с делом 30-летней давности. |
And then I found glass on her car like... her window had been smashed in. |
И потом я нашла осколки на её машине, как будто... её стекло было выбито. |
She said she found a buyer, somebody willing to pay for what was on that guy's hard drive. |
Она сказала, что нашла покупателя, кто-то хотел купить то, что было у того парня на жестком диске. |
Well, I hate wearing glasses, so I found the best doctor on the east coast, made an appointment, and I'm going in tomorrow. |
Я ненавижу очки, поэтому я нашла лучше врача на восточном побережье, назначила встречу, и операция будет завтра. |
Did you know that Lady Rose had found Mr Crawley's gramophone? |
Ты знала, что леди Роуз нашла граммофон мистера Кроули? |
The police found a third set of prints in the trunk that didn't match with either King or Toro. |
Полиция нашла третьи отпечатки пальцев, которые не принадлежать ни Кингу, ни Торо. |
I don't know if he got fired because he made us read that article on education reform, but I found it very informative. |
Я не знаю, уволили ли его из-за того, что он читал нам статью о реформе образования, но я нашла ее очень информативной. |
So she found your weak spot? |
Значит, она нашла твоё слабое место? |
If you have found a way to turn it off, don't question it. |
Послушай, если ты нашла способ отключить эмоции, не задавайся вопросами. |
And were you alone when you found him? |
А ты была одна, когда нашла его? |
The only sustainable method of addressing disarmament, non-proliferation and international security issues is indeed multilateral diplomacy, which has found its operational embodiment at the United Nations, specifically through this Committee. |
Единственным устойчивым методом решения вопросов в области разоружения и нераспространения и международной безопасности действительно является многосторонняя дипломатия, которая нашла свое функциональное воплощение в Организации Объединенных Наций и конкретно в этом Комитете. |
For example, with regard to weapons of mass destruction, concerns about the right to life had found their way into many multilateral treaties governing such weapons. |
К примеру, в случае оружия массового уничтожения обеспокоенность в связи с правом на жизнь нашла свое выражение во многих многосторонних договорах, регулирующих этот вид вооружений. |
The motivation for minimizing foreign exchange costs also found its practical form in not permitting cash remittances for OFDI, except for deserving cases. Box 1. |
Мотивация минимизации валютных издержек также нашла свое практическое выражение в том, что не разрешались ВПИИ в виде перевода денежных сумм, за исключением случаев, когда это было оправдано. |
It also has found its natural partners in other UN organizations, and seems to avoid the duplication of its activities. |
Она нашла естественных партнеров в других организациях системы Организации Объединенных Наций, и ей, по всей видимости, удается избегать дублирования усилий. |
But next to peacebuilding, another crucial function is conflict prevention and this function has yet not found its place within the UN. |
Однако наряду с миростроительством другой важной функцией является предотвращение конфликтов, и эта функция еще не нашла своего места в рамках Организации Объединенных Наций. |
However, UNMOVIC has found no evidence that these were used or planned to be used for chemical weapon or biological weapon purposes. |
Однако ЮНМОВИК не нашла никаких доказательств того, что они использовались или планировались для использования в целях разработки химического или биологического оружия. |
While the departmental task force had found no justification for any upward revisions of the existing workload standards, the increased use of information technology should result in enhanced productivity. |
Хотя созданная Департаментом целевая группа не нашла оснований для увеличения действующих норм выработки, более широкое применение информационных технологий должно привести к повышению производительности. |
The Commission not only had codified the conditions for the exercise of diplomatic protection in accordance with customary practice but also had found correct solutions for some questions of progressive development. |
Комиссия не только кодифицировала условия для осуществления дипломатической защиты в соответствии с обычной практикой, но и нашла правильные решения для некоторых вопросов прогрессивного развития. |
The Appeals Chamber overturned the Trial Chamber's finding and found Aleksovski responsible for aiding and abetting the mistreatment of prisoners outside the prison compound. |
Апелляционная камера отменила вывод Судебной камеры и нашла Алексовского виновным в пособничестве и подстрекательстве к жестокому обращению с заключенными вне тюремных помещений. |
The Appeals Chamber found that the Trial Chamber had erred in its imposition of the sentence. |
Апелляционная камера нашла, что Судебная камера неправильно вынесла этот приговор. |