| The Board found that performance evaluations are not consistently completed. | Комиссия установила, что оценки результатов деятельности не всегда доводятся до конца. |
| The Board's work found no centralized monitoring of training courses. | В ходе своей работы Комиссия установила, что в централизованном порядке не осуществляется контроль за курсами учебной подготовки. |
| It reportedly found initially that excessive force had in fact been used. | По имеющимся данным, первоначально она установила, что факт чрезмерного применения силы имел место. |
| The Board found that the capital master plan continues to experience a significant level of change, from a variety of sources. | Комиссия установила, что в рамках генерального плана капитального ремонта по-прежнему вносятся существенные изменения, исходящие из различных источников. |
| The Board found, however, that the change order authorization process remains labour-intensive and time-consuming. | При этом Комиссия установила, что процесс утверждения распоряжений о внесении изменений является трудоемким и требует больших затрат времени. |
| Furthermore, the Board found that only 50 per cent of sample contracts included key performance indicators to measure contractor performance. | Кроме того, Комиссия установила, что только в 50 процентах выборочных контрактов были указаны основные показатели эффективности, предназначенные для оценки деятельности подрядчика. |
| The Board found that UNIFEM policies and procedures had last been reviewed in 2007 and were therefore outdated. | Комиссия установила, что в последний раз правила и процедуры ЮНИФЕМ пересматривались в 2007 году, в силу чего они утратили актуальность. |
| The Board found that the range of training provided to supply staff is heavily focused on the processing of transactions. | Как установила Комиссия, в рамках профессиональной подготовки сотрудников по снабжению основное внимание уделяется вопросам, касающимся оформления сделок. |
| During its final audit, the Board found that UNEP had implemented 16 of the 17 recommendations made by OIOS. | Во время окончательной ревизии Комиссия установила, что ЮНЕП выполнила 16 из 17 рекомендаций, вынесенных УСВН. |
| At the time of the review, the Board found that UNFPA did not have an information technology governance framework in place. | Комиссия установила, что в момент проведения проверки ЮНФПА не имел системы управления информационными технологиями. |
| The Board found that payroll records, which underpin the authority to pay staff, are incomplete. | Комиссия установила, что ведомости заработной платы, которые служат основанием для выплаты окладов сотрудникам, являются неполными. |
| More specifically, the Board found that assets registers and staff annual leave balances were incomplete. | Говоря более конкретно, Комиссия установила, что реестры основных фондов и данные о неиспользованных ежегодных отпусках персонала были неполными. |
| The Panel found that in most locations diggers were from across the region. | Группа установила, что на большинстве участков работают старатели из всех стан региона. |
| The mission found that the Government has made progress in improving the security situation in the country. | Миссия установила, что правительство достигло прогресса в деле повышения степени безопасности в стране. |
| The Board has examined the UNDP response to previous incidents and found that satisfactory investigative measures are being taken. | Комиссия рассмотрела ответ ПРООН на предыдущие случаи и установила, что были приняты удовлетворительные меры по расследованию этих происшествий. |
| The Board found that UNEP had not reviewed all of its long-outstanding receivables to estimate its total doubtful debts. | Комиссия установила, что ЮНЕП не провела проверку всей своей просроченной дебиторской задолженности для оценки общего размера сомнительных долгов. |
| The Board found that all missions, with the exception of UNDOF and UNOCI, had established strategic fuel reserves or local reserves. | Комиссия установила, что все миссии, за исключением СООННР и ОООНКИ, создали стратегические запасы топлива или местные резервы. |
| The Chamber found that a number of aggravating factors had been established. | Палата установила, что имеется ряд отягчающих обстоятельств. |
| Second, the Panel found no clear source of financing for the attacks. | Во-вторых, Группа не установила явного источника финансирования этих нападений. |
| The team found that nutrition and child malnutrition were weak spots. | Группа установила, что сферы питания и недостаточности питания детей являются слабыми местами. |
| The World Health Organization has found that high rates of maternal mortality and morbidity are correlated with restrictive abortion laws. | Всемирная организация здравоохранения установила, что высокие показатели материнской смертности и заболеваемости взаимосвязаны с ограничительными законами об абортах. |
| The Working Group has found several violations of international law. | Рабочая группа установила ряд нарушений международного права. |
| The peer review panel found the Evaluation Office to be professional, possessing a high degree of independence and credibility. | Экспертная группа по коллегиальному обзору установила, что Управление по вопросам оценки является профессиональной, в значительной степени независимой и заслуживающей доверия организацией. |
| Despite this review, the Board found that one staff member held both approving and certifying functions. | Комиссия установила, что, несмотря на проведение этого обзора, один сотрудник выполняет как функции утверждения, так и функции удостоверения. |
| Her organization had found that African men sometimes faced more difficulties than African women. | Ее организация установила, что африканские мужчины зачастую сталкиваются с более серьезными трудностями, чем африканские женщины. |