He was aware that the idea of such a tribunal had not yet found the support of certain influential members of the international community. |
Он понимает, что идея такого трибунала пока что не нашла поддержки со стороны некоторых влиятельных членов международного сообщества. |
Over the last three decades our multicultural reality has found expression in our Constitution and a variety of laws, regulations and practices. |
За прошедшие три десятилетия наша поликультурная реальность нашла свое выражение в нашей Конституции и различных законах, положениях и практических мерах. |
Thanks to his wisdom and far-sightedness, the United Nations has found new vigour with which to meet the tremendous challenges confronting humankind. |
Благодаря его мудрости и дальновидности Организация Объединенных Наций нашла в себе новые силы для решения грандиозных задач, стоящих перед человечеством. |
When the police raided the house of the sisters they found baby clothes and pregnant women there. |
Когда полиция произвела обыск дома, в котором жили сестры, она обнаружила в нем нескольких беременных женщин, а также нашла детскую одежду. |
That unrealized concept found its short-lived reflection in article 180 of the Labor Code. |
Эта так и оставшаяся нереализованной концепция на короткое время нашла отражение в статье 180 Трудового кодекса. |
For its part, the latter has found ways to work more actively and constructively on security issues. |
Со своей стороны, Ассамблея нашла способы ведения более активной и конструктивной работы по вопросам безопасности. |
I, for one, found it a very valuable complement to our formal discussions in plenary. |
Я, например, нашла его очень ценным дополнением к нашим официальным дискуссиям на пленарных заседаниях. |
However, in one particular area, the Commission has found grounds for recommending a specific cooperation model. |
Однако Комиссия нашла основания для того, чтобы рекомендовать конкретную модель сотрудничества в одной отдельной области. |
The Commission has not found grounds for proposing any changes to the role of the High Commissioner in relation to the Home Rule Arrangement. |
Комиссия не нашла каких-либо оснований для подготовки предложения об изменении функций Верховного комиссара в связи с Соглашением внутренней автономии. |
However, the Panel has not found any evidence of improved coordination or cooperation on the ground in the mining areas. |
Однако Группа не нашла каких-либо доказательств улучшения координации или сотрудничества в местах добычи. |
Norway considered that the task force had found a good balance between national responsibility and international cooperation in the formulation of the criteria and sub-criteria. |
По мнению Норвегии, целевая группа при формулировании критериев и подкритериев нашла хороший баланс между национальной ответственностью и международным сотрудничеством. |
The strategy likewise found a great deal of support and encouragement from many peace partners who are members of the international community. |
Стратегия также нашла широкую поддержку и одобрение со стороны многих партнеров по мирному урегулированию, являющихся членами международного сообщества. |
That position found support in recent State practice and regional jurisprudence. |
Данная позиция нашла поддержку в недавней практике государств и региональной юриспруденции. |
It found evidence of cases of unlawful detention in Tripoli, Al Zawiyah and the Nafusa Mountains. |
Она нашла доказательства случаев незаконных задержаний в Триполи, Эз-Завии и в горах Нафуса. |
It also found evidence of the use of landmines in the Nafusa Mountains. |
Комиссия нашла также доказательства применения противопехотных мин в горах Нафуса. |
The Panel has found conclusive evidence of operational coordination between elements of the Sudanese armed forces and militia groups associated with tribes that support the Government. |
Группа нашла убедительные доказательства оперативной координации между элементами Суданских вооруженных сил и отрядами племенной милиции, поддерживающими правительство. |
The Panel also found evidence indicating that intense tropical cyclone activity in the North Atlantic had increased since about 1970. |
Группа нашла также подтверждение того, что за период начиная примерно с 1970 года повысилась интенсивность тропических циклонов в Северной Атлантике. |
She had not found any landmark cases where application of the Convention had changed the course of case law. |
Оратор не нашла каких-то громких дел, в которых применение Конвенции изменило бы действие прецедентного права. |
During a review of vouchers and receipts, however, the Panel found instances of modifications made to the original entries. |
Однако при проверке ваучеров и квитанций Группа нашла случаи исправления первоначальных данных. |
Unfortunately, it has not found an opportunity to respond to our overtures. |
К сожалению, она до сих пор не нашла возможным ответить на наши инициативы. |
The Mission found corroboration of these witness accounts in a number of reports from international NGOs. |
Миссия нашла подтверждение рассказам этих свидетелей в ряде докладов международных НПО. |
As far as this mosque is concerned, therefore, the Mission found no basis for such an allegation. |
Таким образом, что касается этой мечети, Миссия не нашла оснований для такого утверждения. |
This technology is not new but has found many new uses since the Fifth Review Conference. |
Данная технология не нова, однако с пятой обзорной Конференции по Конвенции она нашла применение во многих других областях. |
You tell him you found nothing. |
Скажи, что ничего не нашла. |
It found that the scheme was generally supported by mothers, fathers, and employers, and identified potential areas of improvement. |
Полученные результаты говорят о том, что в целом система нашла поддержку среди матерей, отцов и работодателей и обозначила области потенциальных улучшений. |