Английский - русский
Перевод слова Found

Перевод found с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нашли (примеров 14720)
Luckily, the miners found safe haven here in the doom chamber. К счастью, шахтёры нашли надёжное убежище здесь, в спасательной камере обречённых.
We found something, when we emptied your dad's office. Мы нашли кое-что, когда обыскали офис твоего отца...
Luckily, the miners found safe haven here in the doom chamber. К счастью, шахтёры нашли надёжное убежище здесь, в спасательной камере обречённых.
Couple of employees were setting up this morning, found the body. Утром работники пришли здесь убираться и нашли тело.
The contractors found it when I was doing the renovations. Строители нашли его, когда делали ремонт.
Больше примеров...
Нашел (примеров 9480)
He found no tracks because of the wind. Он не нашел следов, их стер ветер.
I found an error of form which may get you out almost alive. Я нашел ошибку в форме, которая поможет вывести тебя почти что невредимым из этого дела.
I found a gold S.U.V. with a flag on the record. Я нашел золотой внедорожник с пометкой в записи.
I mean because I just found you the perfect man. Я... я имел ввиду, что нашел для тебя идеального мужчину.
So, I found something today I think is pretty incredible in the London Library. Сегодня в Лондонской библиотеке я нашел нечто невероятное.
Больше примеров...
Нашла (примеров 7700)
Police found nothing in months, and you are given one week Полиция за несколько месяцев ничего не нашла, а вы даёте мне неделю?
I walked around but I never found that place. Я блуждала но я так и не нашла то самое место
City Inspections found no evidence of any sequencing issues in the construction! Городская инспекция не нашла доказательств каких-либо нарушений в процессе постройки.
I found something out in the water, and I told Shannon about it, and we thought you should know. Я нашла кое-что на берегу, водой прибило Я рассказала об этом Шэннон И мы решили, что ты должна знать...
I found him after a month! Я его только через месяц нашла!
Больше примеров...
Найденный (примеров 116)
Another protective mechanism found among bacterial species is ribosomal protection proteins. Ещё один защитный механизм, найденный среди видов бактерий, - защита рибосомными белками.
Soiled sock found beneath a bench in a holding cell. Грязный носок, найденный за лавкой в "обезьяннике" участка.
A 38.5 cm (15.2 in) long middle section of a femur found nearby, FGGUB R1625, may also belong to Hatzegopteryx. 38,5-сантиметровый диафиз бедренной кости, найденный поблизости (FGGUB R1625), может также принадлежать хацегоптериксу.
The tooth found on the crime scene during the investigations carried out in June 2006 is a lower right central incisor. Зуб, найденный на месте преступления в ходе расследования, проводившегося в июне 2006 года, представляет собой центральный резцовый зуб из нижней правой части.
Bolokhov (Romanian: Bolechov; Russian: БoлoxoB) was a city mentioned in the Kievan and Galician-Volhynian chronicles, which gave the name to the Bolokhovian Land, but that has not yet been found or identified. Бо́лохов - город упомянутый в Киевской и Галицко-Волынской летописях, давший название Болоховской земле, но до сих пор не найденный.
Больше примеров...
Найти (примеров 1202)
Rare-earth mines are found throughout the world. Рудники с редкоземельными элементами можно найти по всему миру.
I should have found him sooner. Я должен был найти его раньше.
Somewhere, I somehow found the strength to stop his madness. Я никак не могла найти в себе силы, чтобы прекратить это безумие
I mean, how could that thing have found its way back? В смысле, как он смог найти путь назад?
When Hood arrived at New York, he found that Graves was in port (having failed to intercept the convoy), but had only five ships of the line that were ready for battle. Когда Худ прибыл в Нью-Йорк, он нашел Грейвза в порту (тот не сумел найти конвой), но только пять линейных кораблей были готовы к выходу.
Больше примеров...
Обнаружили (примеров 2312)
The Tibedaux X-rayed it and found it. Вуаля, и рентгеновские лучи ее обнаружили.
And in the process they found that their population growth rate fell to nearly zero. И в процессе этого они обнаружили, что темпы роста их населения сократились практически до нуля.
And yet, Ms. Kang was found with enough venom in her system to kill a herd of elephants. Но у мисс Канг обнаружили столько яда, что стадо слонов убить можно.
Tom Ford: And we found after much research that - actually not much research, quite simple research - that the counterfeit customer was not our customer. Том Форд: Мы обнаружили, в результате комплексного изучения, хотя нет, совсем не комплексного, а очень даже простого изучения, что покупатели фальшивок - не наша клиентура.
When nearing the ocean we struck a dense thicket and when cutting our way through we found a cleared part of about 14 feet square with thicket all around, and in the centre was a complete circle of stones. При приближении к океану мы наткнулись на густую чащу, и, пробираясь через неё, обнаружили расчищенный участок около 14 квадратных футов площадью, со всех сторон окруженный зарослями, а в его центре был круг из камней.»
Больше примеров...
Обнаружил (примеров 1729)
I found a guarded palanquin hurrying north. Я обнаружил паланкин с охраной, поспешно следующий на север.
I thought your son found him drunk on the couch with the rectangular guitar. Вы сказали, сын его обнаружил пьяным, на диване, с прямоугольной гитарой.
and found that there was not a woman inside. и обнаружил, что там была не женщина.
In 1906, Hans Ludendorff found that Hγ Balmer spectral lines were absent in R CrB. В 1906 году Ганс Людендорф обнаружил, что спектральные линии серии Бальмера в R CrB отсутствовали.
He had found that significant reforms were necessary to the criminal justice system to prevent the execution of innocent people. Он обнаружил, что без проведения радикальных реформ в системе уголовного правосудия ни в чем не повинные люди рискуют подвергнуться смертной казни.
Больше примеров...
Обнаружила (примеров 1228)
The Board found, however, that mission senior managers have no clear accountability for successful IPSAS implementation. Вместе с тем Комиссия обнаружила, что старшие руководители миссий не несут четко определенной ответственности за успешный переход на МСУГС.
And I found a list of the properties they manage, and the flats above the bookshop were also part of that portfolio. И я обнаружила список недвижимости, которой они управляют, и в этот проспект входили квартиры над книжным магазином.
She told me that she never thought she'd be capable of harming her own baby, but an hour earlier, she found herself on the verge of shaking him. Она сказала, что никогда не подумала бы, что способна причинить вред своему ребенку, но час назад она обнаружила, что готова ударить его.
I retested and found evidence of methylmorphine. Я провела повторные тесты и обнаружила следы метилморфина.
Regarding expenditure and income, the Board found examples of non-compliance with UNODC procedures in the field, for example, in handling imprest advances. Что касается расходов и поступлений, то Комиссия обнаружила примеры несоблюдения процедур ЮНОДК на местах, например при учете авансов, выдаваемых со счетов подотчетных сумм.
Больше примеров...
Обнаружены (примеров 701)
Some of these negatives were found at the end of rolls of film devoted to scientific work. Их негативы были обнаружены в конце рулонов пленки, которая использовалась им в научной деятельности.
Six members of the family were found last night... in bed, shot... and killed. Шестеро членов одной семьи были обнаружены вчера ночью... в своих постелях.
On 25 November, the Indonesian Commission of Inquiry announced that it had found three graves containing the bodies of 26 persons believed to have been killed in the massacre in Suai. 25 ноября Индонезийская комиссия по расследованию объявила, что ею были обнаружены три захоронения, в которых находились тела 26 человек, убитых, как предполагается, в ходе массовой расправы в Суаи.
Southwest from Pljevlja in Komini village, on the area of few hectares, the remains of ancient Roman town with walls, monumental structures, town streets and necropolises were found. К юго-западу от Плевли, в селе Комини, на нескольких гектарах обнаружены руины древнеримского города, со стенами, монументальными строениями, городскими улицами и некрополями.
In July 2000, he testified before the Senate Judiciary Committee after Metallica's entire catalogue, including the then-unfinished track "I Disappear" was found to be freely available for download on the service. В июле 2000 он даёт показания перед Юридическим Советом Сената (Senate Judiciary Committee) после того, как все песни Metallica были обнаружены в свободном доступе.
Больше примеров...
Обнаружено (примеров 984)
Mr Stein... no trace was found of your DNA on Kasim's toothbrush. Мистер Штайн, не обнаружено каких-либо следов ваше ДНК на зубной щётке Касима.
More than one error output was found on the component, and there can be only one. Для компонента обнаружено более одного выхода ошибок, а может быть только один.
Around 1970, it was found that there were not only parts of the brain, but particular cells. Примерно в 1970 было обнаружено, что специфичны не только определенные участки мозга, но и определенные клетки.
Canine chromosome 7 has been found to be most significantly associated with obsessive compulsive disorder in dogs, or more specifically, canine compulsive disorder (CCD). Было обнаружено, что собачья хромосома 7 наиболее существенно связана с обсессивно-компульсивным расстройством у собак или, более конкретно, с собачьим компульсивным расстройством (СКР).
Nevertheless, other brominated diphenyls present in c-octaBDE have been found to have higher BCFs, for example: В то же время было обнаружено, что другие бромдифенилы, присутствующие в к-октаБДЭ, имеют более высокие КБК, например:
Больше примеров...
Узнали (примеров 113)
And if they'd ever found him,... they woulda killed the baby. Если бы они узнали, то убили бы ребёнка.
It could also be that they found word about the deadly heroin being distributed off their site, so they shut down virtual shop and fled virtual town. Ну или они узнали, что смертельный героин был продан через их сайт, и они закрыли виртуальный магазин и сбежали из виртуального города.
You added up a few things, and they found themselves in it? Вы немного приукрасили, и они узнали в рассказе себя?
You found her price. Вы узнали, сколько она стоит.
And we found that they're more beautiful, more violent, more magnificent and fascinating than we could've possibly imagined. Мы узнали, что эти поразительные миры настолько прекрасны, полны такой удивительной мощи, что мы и представить не могли.
Больше примеров...
Установила (примеров 744)
The Board found that the expenditure-to-budget ratio of UNAKRT was rather low. Комиссия установила, что показатель освоения бюджетных средств ЮНАРКТ довольно низок.
During public discussions, the Mission found that, in general, people outside the political leadership had very little knowledge of the implications of the political alternatives available to them. В ходе бесед с населением миссия установила, что в целом лица, не имеющие отношения к политическому руководству, весьма слабо представляют, каковы возможные последствия имеющихся у них политических альтернатив.
The mission found that teachers and parents of school-age children in the Gali district are dissatisfied with current policies and practices governing the language of education used in Gali district schools, as a result of which many students receive only an incomplete education. Миссия установила, что учителя и родители детей школьного возраста в Гальском районе не удовлетворены нынешней политикой и практикой, которые регулируют языковой аспект обучения в школах Гальского района и из-за которых многие учащиеся получают лишь неполное образование.
In its 2007 final report, the Group of Experts on Darfur, established by the Human Rights Council in March 2007 to ensure the effective follow-up and implementation of existing resolutions and recommendations on Darfur, found that few recommendations had been fully implemented. В 2007 году в своем окончательном докладе Группа экспертов по Дарфуру, учрежденная Советом по правам человека в марте 2007 года для обеспечения реального выполнения и содействия осуществлению резолюций и рекомендаций по Дарфуру, установила что лишь незначительное число рекомендаций было осуществлено в полной мере.
On 11 September, the AU Ceasefire Commission found acts of abduction, assault, killing and the collection of unlawful taxes carried out by a militia in the Dar Essalam region. В сентябре также сообщалось о случаях нападений лиц в военной форме и похищений молодых женщин. 11 сентября Комиссия АС по прекращению огня установила факт совершения актов похищения, нападений, убийств и сбора незаконных налогов, совершавшихся ополченцами в регионе Дар-эс-Салам. Бандитизм и огульное насилие учащаются.
Больше примеров...
Признаны (примеров 711)
While cases against some legislators were dropped, others were found guilty by the Supreme Court and sentenced to terms of imprisonment. И хотя дела против некоторых конгрессменов были закрыты, другие были признаны виновными и приговорены Верховным судом к различным срокам тюремного заключения.
Such a centre should be established solely for this purpose and should not house other children who have been found to have violated the law. Такой центр должен быть предназначен исключительно для этой цели, и в него не следует помещать других детей, которые были признаны правонарушителями.
The Maldives has been recognised as a malaria-free country since 1984 and no indigenous cases of malaria have been found since then. С 1984 года Мальдивы были признаны в качестве страны, свободной от малярии, а с тех пор не было выявлено ни одного местного случая заболевания малярией.
Lastly, concerning question 11, on the conduct of law enforcement officials, it would seem that out of 8,000 complaints filed for acts of violence or other abuse of power, only eight had been found to be justified. Наконец, в связи с вопросом 11 о поведении сотрудников правоохранительных органов он отмечает, что из 8000 поданных жалоб на насилие или злоупотребление властью, только восемь, по-видимому, были признаны обоснованными.
Teachers, or those in any way responsible for the education or leadership of young people, found guilty of any of the offences referred to above are punished with an additional penalty of permanent exclusion from the teaching profession or any other position involving leadership of young people. К учителям или ответственным за образование или ориентацию молодежи, которые были признаны виновными в совершении какого-либо вышеуказанного поступка, применяется дополнительная мера наказания в качестве постоянного запрета на осуществление их вида деятельности.
Больше примеров...
Обнаружить (примеров 137)
The idea of transcendence is found across cultures all over the world. Идею трансцендентальности можно обнаружить в культурах всего мира.
Recommender systems are a useful alternative to search algorithms since they help users discover items they might not have found otherwise. Рекомендательные системы - удобная альтернатива поисковым алгоритмам, так как позволяют обнаружить объекты, которые не могут быть найдены последними.
At present we have not found evidence of their combined effect on the relationship between prices and full social marginal costs. Пока нам не удалось обнаружить доказательства комбинированного воздействия этих отклонений на взаимосвязь между ценами и полными предельными издержками для общества.
The turtle is also common in south Saskatchewan, but in Alberta, there may only be 100 individuals, all found very near the U.S. border, mostly in the southeast. Эта черепаха также распространена в южном Саскачеване, в Альберте же их считанное количество (около ста особей), которых можно обнаружить вдоль границы с США.
UNIFIL investigations could not substantiate the Lebanese claim and found no violation of the Blue Line. Проведенное ВСООНЛ расследование не смогло обнаружить никаких доказательств этого обвинения, поступившего от Ливана, и не выявило никаких нарушений «голубой линии».
Больше примеров...
Изыскать (примеров 28)
The UNEP/GEF Solar and Wind Resource Assessment Partnerships have "found" 10 million megawatts of solar and wind energy in 26 developing countries in Asia, Africa and Latin America, thereby facilitating public and private sector development. Партнерские объединения ЮНЕП/ФГОС по оценке источников солнечной и ветровой энергии позволили изыскать 10 млн. мегаватт солнечной и ветровой энергии в 26 развивающихся странах Азии, Африки и Латинской Америки, тем самым способствуя развитию государственного и частного секторов.
It found a need for creative means to address this situation within the rule of law and with full respect for the independence of the judiciary so that the law itself did not facilitate such violations. Она пришла к выводу о том, что необходимо изыскать нестандартные методы урегулирования этой ситуации в рамках законности и при полном уважении независимого статуса судебной системы, с тем чтобы сама правовая система не поощряла такие нарушения.
If funds are not found to enable the Agency to build these much-needed facilities, additional buildings will have to be rented, which will increase the overall operating costs of the Agency. Если Агентству не удастся изыскать средства для строительства этих столь необходимых объектов, оно будет вынуждено арендовать дополнительные помещения, что обернется увеличением общего объема оперативных расходов Агентства.
Existing international commitments must be translated into actions, the flow of predictable development assistance increased, and innovative sources of financing for internationally agreed development goals found. Необходимо провозглашенные международные обязательства воплотить в конкретные дела, увеличить поток и повысить предсказуемость помощи, выделяемой на цели развития, и изыскать новые источники финансирования процесса достижения согласованных на международном уровне целей в области развития.
But as of 1 January 1997, a solution to the matter had still not been found and the Fifth Committee should therefore take up the matter again with a view to finding a definitive solution that was acceptable to all of its members. Однако начиная с 1 января 1997 года вопрос остается нерешенным, и г-н А. Есенский считает, что Пятый комитет должен вновь рассмотреть его, с тем чтобы изыскать окончательное решение, основанное на консенсусе всех его членов.
Больше примеров...
Основать (примеров 105)
Nevertheless, in 1924, Alexandros Papanastassiou decided to found a university in Thessaloniki in order to boost the local economy and culture. Тем не менее, в 1924 году Александрос Папанастасиу решил основать университет в Северной Греции, чтобы повысить местную экономику и культуру.
De Gaulle's agenda was very different: he wanted to rewrite the Constitution and to found a new "Fifth Republic" for France. Программа де Голля была совсем иной: он хотел изменить конституцию и основать новую «Пятую Республику».
In 1954, continuing his postwar efforts to revive Germany's academic and spiritual heritage, he accepted a call to Hamburg to found a new theological faculty, where he acted as both dean and professor while also pastoring the main church of Hamburg, St. Michaelis. В 1954 году, продолжая свои послевоенные усилия по возрождению академического и духовного наследия Германии, он принял вызов в Гамбург, чтобы основать новый теологический факультет, где он действовал как декан и профессор, а также был пастором главной церкви Гамбурга, Св.
He was a founder and president of the Royal Society of Victoria, 1860-63, and helped to found the National Gallery of Victoria, the Acclimatization Society and the National Observatory. Он был основателем и президентом Королевского общества Виктории в 1860-1863 годах и помог основать Национальную галерею Виктории и Национальную обсерваторию.
So these proof of concept experiments led me to say "I should found a company, and we should take this out to a wider playing field." I founded a company called Ikaria with others' help. Эти решающие эксперименты привели меня к мысли, что я должен основать компанию, и мы должны вывести все это на более серьезный уровень.
Больше примеров...
Основывать (примеров 25)
The right to marry and found a family also includes the right to maintain a family life together. Право вступать в брак и основывать семью включает также право вести совместную семейную жизнь .
Men and women of full age, without any limitation due to race, nationality or religion, have the right to marry and to found a family. Мужчины и женщины, достигшие совершеннолетия, имеют право без всяких ограничений по признаку расы, национальности или религии вступать в брак и основывать свою семью.
Men and women of full age, without any limitation due to race, nationality or religion, have the right to marry and to found a family... Мужчины и женщины, достигшие совершеннолетия, имеют право без всяких ограничений по признаку расы, национальности или религии вступать в брак и основывать семью.
All citizens, and - in certain cases - permanent residents of the Republic of Lithuania, have the right to vote, be elected, found political parties, and exercise other rights. Все граждане Литовской Республики, а в определённых случаях и постоянные резиденты, имеют право голосовать, быть избранными, основывать политические партии и пользоваться другими правами.
In accordance with article 12 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms: "Men and women of marriageable age have the right to marry and to found a family, according to the national laws governing the exercise of this right." Согласно статье 12 Конвенции о защите прав человека и основных свобод, "мужчины и женщины, достигшие брачного возраста, имеют право вступать в брак и основывать семью согласно внутригосударственному законодательству, регулирующему осуществление этого права".
Больше примеров...
Учреждать (примеров 12)
I don't want to found a Church of my own. Я не хочу учреждать свою церковь.
It is allowed to found educational establishments where teaching is carried out in the language and script of a national minority. Разрешается учреждать учебные заведения, где преподавание ведется с использованием языка и письменности тех или иных национальных меньшинств.
Voluntary associations have a right defined by law, to found mass media outlets and hold rallies, demonstrations, meetings and other mass events. Общественные объединения имеют право в установленном законом порядке учреждать средства массовой информации, проводить митинги, демонстрации, собрания и иные массовые мероприятия.
Restrictions on the right to found unions Ограничения в отношения права учреждать профсоюзы
Religious communities are free, in conformity with the law, publicly to perform religious services, found and govern schools, educational and other institutions, social and charitable institutions, and shall in their activities enjoy the protection and assistance of the state. В соответствии с законом религиозные общины имеют право свободно и публично совершать религиозные обряды, создавать школы, учреждать просветительские и иные заведения, социальные и благотворительные учреждения и управлять ими и в своей деятельности пользуются защитой и помощью государства.
Больше примеров...
Основываться (примеров 4)
Our response to maternal mortality must be founded on the dignity and worth of women themselves and on their aspirations and desires to found a family and bear children. Наши меры реагирования на материнскую смертность должны основываться на обеспечении достоинства и ценности самих женщин, а также их чаяний и желаний создать семью и рожать детей.
In President Frederik de Klerk he found a negotiating partner who stood by the conviction that peaceful and just development can never be based upon the principle of the domination of one race by another. В президенте Фредерике де Клерке он нашел партнера по переговорам, который придерживался убеждения, что мирное и справедливое развитие не может основываться на принципе господства одной нации над другой.
The court found that the plaintiff had alleged facts, including an industry usage that buyers could rely on implied supply commitments, that would support a finding that the plaintiff's initial proposal was an offer CISG. Суд установил, что истец ссылается на факты, в том числе на принятый в отрасли порядок, на котором могут основываться покупатели, предполагающий обязательства по поставке, подтверждающие вывод о том, что первоначальное предложение истца являлось офертой.
But until an entirely satisfactory solution has been found, electronic equivalents of paper-based negotiability may have to rely on "central registry" systems, in which a central entity manages the transfer of title from one party to the next Вместе с тем, пока не будет найдено полностью удовлетворительное решение, электронные эквиваленты оборотных бумажных документов могут основываться на системах "центральных регистрационных органов", в которых некий центральный орган совершает акт передачи правового титула от одной стороны к другой.
Больше примеров...