Английский - русский
Перевод слова Found

Перевод found с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нашли (примеров 14720)
We found no traces of paper in his digestive tract. Мы не нашли следов бумаги в пищеварительном тракте.
We found the Captain's runabout orbiting Bajor. Мы нашли судно капитана на орбите Бэйджора.
I see you have found some grown-up Musketeers at last. Вижу, Вы все же нашли пару взрослых мушкетеров.
Luckily, the miners found safe haven here in the doom chamber. К счастью, шахтёры нашли надёжное убежище здесь, в спасательной камере обречённых.
You two seem to have found yourselves in the same new narrative. Похоже, вы нашли себя в одном и том же новом сюжете.
Больше примеров...
Нашел (примеров 9480)
And I found a stolen truck just down the way. И я нашел краденную машину недалеко отсюда.
Well, not long after, a man roaming the sewers found the green glowing ooze. Итак, немного спустя, человек, бродящий по канализации нашел зеленый светящийся ил.
I was cleaning up, and found the coat. Я занимался чисткой и нашел куртку.
I found who authorised the money... to Olav Christensen. Я нашел, кто выписывал деньги... для Олафа Кристенсена.
So I went to the library, and I found a copy of the bylaws. И тогда я пошел в библиотеку, и нашел копию наших правил.
Больше примеров...
Нашла (примеров 7700)
I found someone in a position we can leverage. Я нашла человека, который нам поможет.
And interesting, because I found the cameras in one of our bags. И очень любопытное, поскольку я нашла камеры в одной из сумок.
I found him in my grounds. Я нашла его в своих владениях.
Still haven't found your phone? Все ещё не нашла свой телефон?
City Inspections found no evidence of any sequencing issues in the construction! Городская инспекция не нашла доказательств каких-либо нарушений в процессе постройки.
Больше примеров...
Найденный (примеров 116)
The gun that was found near the bodies isn't registered. Пистолет, найденный рядом с телами, не зарегистрирован.
A chemist found, cut down whilst in the company of a woman, Химик, найденный прирезанным в компании женщины,
The M.E. said that the man found outside Медэксперт установил, что человек, найденный около Санта-Розы
According to this law, a child born or found within the territory of the Republic of Albania acquires Albanian citizenship if he is born of unknown parents and would consequently become stateless (art. 8). Согласно этому Закону ребенок, рожденный или найденный на территории Албании, приобретает албанское гражданство, если его родители неизвестны и, как следствие, он может стать апатридом (статья 8).
A less trivial example, found by Matthew Cook, is any input pattern consisting of infinite repetitions of the pattern '', with repetitions optionally being separated by six ones. Менее тривиальный пример, найденный Мэтью Куком - любая бесконечная последовательность, состоящая из повторений шаблона, возможно, разделенных шестью единицами.
Больше примеров...
Найти (примеров 1202)
You found time to get something. Но у тебя же было время что-то найти.
Other African countries in the same position had found ways to change the situation. Другим африканским странам, которые находятся в аналогичном положении, удалось найти пути для изменения ситуации.
If you had any idea what we've been through to try to find you, we found your fish on the wall, the park ranger, he sent us to the flower shop. Вы бы только знали, через что мы прошли, чтобы вас найти, мы нашли рыбу на стене, лесничего в парке, который послал нас в цветочный.
The package that is being modified was not found on your system or in any software origin. Не удаётся найти пакет ни в одном из источников программ
Because I know it'll be a paean of praise, how Lavinia could not have found a better man, etc. Потому что я знаю, что там будут одни похвалы в мой адрес, что Лавиния не могла найти лучшего человека и тому подобное.
Больше примеров...
Обнаружили (примеров 2312)
(Taub) We found a blockage in her hepatic vein, which is restricting blood flow to her liver. Мы обнаружили закупорку в печеночной вене, которая ограничивает кровоток в печени.
An American counter-attack later retook the position and found thirteen dead Communist Chinese soldiers around Kaho'ohanohano's body. Позднее американцы контратакой вернули позицию и обнаружили вокруг тела Кахо'оханохано тринадцать убитых китайских солдат.
Soldiers found over 21,000 prisoners at Buchenwald, including nearly 1,000 minors, mostly teenagers. Всего солдаты обнаружили в лагере более 21000 узников, включая около 1000 детей, в основном, подросткового возраста.
Some very nuanced magic, but we found it finally. Очень скрытое волшебство, но мы обнаружили его... наконец-то.
They'd found you but we were too lenient. Мы вас давно обнаружили, но не трогали, жалели.
Больше примеров...
Обнаружил (примеров 1729)
Pollen from flowers I found on your property. Пыльца от цветов, которые я обнаружил на твоей земле.
In the locality of Wazzani, a Lebanese Army patrol found a projectile of an unknown type and calibre that had been fired from occupied territory. Патруль ливанской армии обнаружил в местности Ваззани снаряд неизвестного типа и калибра, который был выпущен с оккупированной территории.
I found the name of a lactation consultant who was on that night but was never deposed. Я обнаружил, что имя консультанта по грудному вскармливанию, которая была в ту ночь, но ее имя никогда не упоминалось.
In 2008, Dr. Kulik found that all the BTHS individuals that he tested had abnormalities in their cardiolipin molecules, a lipid found inside the mitochondria of cells. В 2008 году доктор Кулик (Dr. Kulik) обнаружил, что все исследованные пациенты с синдромом Барта имели нарушения в молекулах кардиолипина.
until I found myself standing by the cold remains of our campfire two days later. До тех пор, пока я не обнаружил себя стоящим у того, что было нашим костром, два дня спустя.
Больше примеров...
Обнаружила (примеров 1228)
Not about the case, but I found something mysterious. Не по делу, но я обнаружила кое-что таинственное.
Apart from these displaced persons, the FFM has found three categories of Armenians from Armenia in the territories. Помимо этих перемещенных лиц Миссия обнаружила на территориях три категории армян из Армении.
However, in its February 1998 review, the Board found insufficient documentary evidence to confirm the completion and accuracy of the reconciliation. Однако в ходе обзора, проведенного в феврале 1998 года, Комиссия обнаружила отсутствие достаточной документации, которая подтвердила бы завершение и точность такой сверки.
The Board found that significant numbers of staff in missions had failed to complete their performance appraisals. Комиссия обнаружила, что значительное число сотрудников в миссиях не заполняли аттестационных форм.
I came down here to feed the feral cats Like I usually do, And I found something unsavory Я спустилась сюда, чтобы покормить бродячих котов как обычно, и кое-что обнаружила в багажнике машины вашего племянника.
Больше примеров...
Обнаружены (примеров 701)
In addition, printed and handwritten documents were found, including plans for the coming period based on the aims and principles of the proscribed organization. Кроме того, были обнаружены печатные и рукописные документы, в том числе планы на предстоящий период, основанные на целях и принципах запрещенной организации;
When seizing objects it shall be noted where they were found, and they shall be described and, if necessary, their characteristics shall be established in some other way. При изъятии предметов указывается, где они обнаружены, и приводится их описание и, в случае необходимости, их характеристики устанавливаются каким-либо иным образом.
Studies have found sets of neurons that fire when these monkeys perform simple tasks and also when the monkeys view others performing the same simple tasks. В ходе исследований были обнаружены нейроны, которые возбуждались, когда макаки выполняли простые задания, а также когда макаки наблюдали как кто-то другой выполнял такие же несложные задания.
Even in cases where assets were successfully located, frozen, seized and confiscated by the country in which they were found, further problems often arose with the return and disposal of such assets. Даже в тех случаях, когда активы были с успехом обнаружены, заморожены, изъяты и конфискованы страной, в которой они были найдены, дополнительные проблемы зачастую возникают в связи с возвращением таких активов и распоряжением ими.
Old upload information found, fill out fields? Обнаружены параметры прежней публикации. Использовать их?
Больше примеров...
Обнаружено (примеров 984)
On 8 June 1954, Turing's body was found by his cleaner. 8-го июн€ 1954 года, тело ьюринга было обнаружено его уборщицей.
No deficiencies were found during the inspections. Во время проверок не было обнаружено никаких отклонений.
(b) At MONUA, a vehicle recommended for write-off as "beyond economic repair" was found operational, and the vehicle chassis number had been scraped off. Ь) в МНООНА было обнаружено, что автотранспортное средство, рекомендованное для списания по причине "экономической нецелесообразности ремонта", оказалось исправным, а номер кузова этого автотранспортного средства был перебит.
In "Tlön...", the letter from Gunnar Erfjord is found "in a volume of Hinton", presumably invoked for his interest in extra dimensions and parallel worlds. В «Тлён, Укбар...» письмо от Гуннара Эрфьорда обнаружено в «в книге Хинтона», возможно, из-за того, что тот увлекался вопросами других измерений и параллельных миров.
On 16 July 2012, the body of an unidentified soldier was found near the Duqqi gas station in the town of 'Ayn Tarma; it was taken to the Tishrin military hospital. 16 июля 2012 года вблизи автозаправочной станции Дукки в городе Айн Тарма было обнаружено тело неопознанного солдата; оно было доставлено в военный госпиталь Тишрин.
Больше примеров...
Узнали (примеров 113)
We found payments from a number of people and none of them were in his account books. Мы узнали о выплатах большого числа людей, но ни об одном из них не было записи в его счетах.
You just found this out recently? Вы только недавно узнали это?
You found my address? Как вы узнали адрес?
Speaking of wings, you'd never guess what we just found. Кстати об этом, ни за что не догадаешься, о чем мы только что узнали.
And using our isotope tracers, we have found that mother trees will send their excess carbon through the mycorrhizal network to the understory seedlings, and we've associated this with increased seedling survival by four times. И с помощью изотопного индикатора мы узнали, что они отправляют свой избыточный углерод через сеть микоризы молодым деревьям подлеска.
Больше примеров...
Установила (примеров 744)
The Board found that the firing caused damage to an UNRWA vehicle, which was carrying international and national United Nations personnel. Комиссия установила, что обстрел причинил ущерб автомашине БАПОР, в которой находились международные и национальные сотрудники Организации Объединенных Наций.
It found that the growth outlook through 2013 was favourable, while the Government's investment plan is expected to stimulate and enhance private investment and maintain economic expansion. Делегация установила, что прогнозы роста на 2013 год являются благоприятными и что, как предполагается, государственный инвестиционный план будет способствовать стимулированию и расширению частных инвестиций и сохранению экономического роста.
A MONUSCO human rights investigation also found that some elements of the Congolese security forces were responsible for human rights violations during and in the aftermath of the attack. Кроме того, группа МООНСДРК по расследованию нарушений прав человека установила, что некоторые элементы конголезских сил безопасности несут ответственность за нарушения прав человека, совершенные во время и после нападений.
The Task Force found that a lack of continuity at the managerial level on the one hand, improper ethics and procurement training, and little rotation within the Professional and General Service categories of staff on the other, contributed to this development. Она установила, что причинами этого стали, с одной стороны, отсутствие преемственности на управленческом уровне, а с другой - низкий уровень морально-нравственной и профессиональной подготовки сотрудников по вопросам закупок и редкая сменяемость персонала категории специалистов и категории общего обслуживания.
The vendor repeatedly overcharged the Organization and failed to adequately correct numerous work performance issues; (b) The Task Force found that the manpower contract was tainted by the fraudulent conduct of a vendor and the principal supervising procurement officer within the Procurement Service. Продавец неоднократно выставлял Организации завышенные счета и не смог адекватным образом устранить многочисленные недостатки в своей работе; Ь) Целевая группа установила, что контракт на кадровое обеспечение был предоставлен с нарушением требований в результате мошеннических действий продавца и главного ответственного сотрудника по закупкам в Службе закупок.
Больше примеров...
Признаны (примеров 711)
Both defendants were found guilty as charged and were sentenced to the same period of imprisonment. Оба обвиняемых были признаны виновными по этому факту и приговорены к одинаковому сроку тюремного заключения.
Taking into account the results of the examination, an internal investigation was carried out, but the complainant's allegations were found to be groundless (see para. 6.3 above). По результатам этой экспертизы была проведена служебная проверка, однако утверждения заявителя были признаны несостоятельными (см. пункт 6.3 выше).
Of all the complaints filed, 37 contained allegations of ill-treatment in prison or during custody. Of those 37 complaints, 25 had been found to be substantiated. В 37 жалобах поднимается вопрос о плохом обращении при содержании в местах лишения свободы или предварительного заключения. 25 из этих 37 жалоб были признаны обоснованными.
In a similar trial, the "Valter group", a group of five members of the Party of Democratic Action, were found guilty and sentenced to a period of between 13 and 20 years, in a trial which was concluded approximately two months ago. В ходе закончившегося около двух месяцев назад аналогичного судебного процесса по делу "Группы Вальтера", в состав которой входили пять членов Партии демократического действия, члены этой группы были признаны виновными и приговорены к лишению свободы сроком от 13 до 20 лет.
In 2002, cash assistance was reviewed in 23 field audits; in 12 offices, controls were found to be satisfactory and in 11 offices, controls were unsatisfactory. В 2002 году проверка деятельности, связанной с оказанием помощи наличностью, осуществлялась в ходе 23 ревизий на местах; в 12 представительствах соответствующие меры контроля были признаны удовлетворительным, а в 11 представительствах - неудовлетворительными.
Больше примеров...
Обнаружить (примеров 137)
Pending necropsy, I believe we may have found the source of the contagion. Проведя аутопсию, я полагаю, мы могли бы обнаружить источник заражения.
We seem to have found the culprit. Похоже, нам удалось обнаружить злоумышленника.
A July 2017 AV-TEST assessment found MacKeeper only detected 85.9 percent of the tested malware. В июле 2017 по результатам AV-TEST MacKeeper смог обнаружить только 85,9 процента из тестируемых вредоносных программ.
Allied forces found that although the mines were undetectable by Allied mine detectors, German mine detectors could find the mines when they had been marked with Tarnsand. Войска антигитлеровской коалиции обнаружили, что их миноискатели не могут обнаружить мину, в то время как немецкие миноискатели обнаруживают мину, помеченную песком Tarnsand.
Not only could no one find a causal association between MMR and autism at the population level, but it was also found that this article had incorrect claims. Но не только не удалось обнаружить подтверждения взаимосвязи КПК с аутизмом в масштабах населения, но было также выявлено, что статья содержала неверные заявления.
Больше примеров...
Изыскать (примеров 28)
The representative of the European Union added that, in order to carry out this additional responsibility, the Centre should be strengthened and additional resources found. Представитель Европейского союза добавил, что для выполнения возложенных на Центр дополнительных функций его следует укрепить и изыскать для него дополнительные ресурсы.
The UNEP/GEF Solar and Wind Resource Assessment Partnerships have "found" 10 million megawatts of solar and wind energy in 26 developing countries in Asia, Africa and Latin America, thereby facilitating public and private sector development. Партнерские объединения ЮНЕП/ФГОС по оценке источников солнечной и ветровой энергии позволили изыскать 10 млн. мегаватт солнечной и ветровой энергии в 26 развивающихся странах Азии, Африки и Латинской Америки, тем самым способствуя развитию государственного и частного секторов.
If funds are not found to enable the Agency to build these much-needed facilities, additional buildings will have to be rented, which will increase the overall operating costs of the Agency. Если Агентству не удастся изыскать средства для строительства этих столь необходимых объектов, оно будет вынуждено арендовать дополнительные помещения, что обернется увеличением общего объема оперативных расходов Агентства.
To be honest, I am not surprised, but I am still disappointed that I have not found it possible to end our impasse, to achieve work programme agreement during my term. Для меня это, честно говоря, неудивительно, но я все же удручен, что мне не удалось изыскать возможность для того, чтобы положить конец нашему затору и достичь в период моего мандата согласия по программе работы.
It is important that opportunities are found to discuss collectively the strategic review and the draft programme of work. Важно изыскать возможности для коллективного обсуждения стратегического обзора и проекта программы работы.
Больше примеров...
Основать (примеров 105)
Nevertheless, in 1924, Alexandros Papanastassiou decided to found a university in Thessaloniki in order to boost the local economy and culture. Тем не менее, в 1924 году Александрос Папанастасиу решил основать университет в Северной Греции, чтобы повысить местную экономику и культуру.
Are entitled to vote and to found and manage or represent a political party or an association обладает избирательными правами, может основать политическую партию, общественное объединение и обеспечивать их руководство или представительство;
He also helped to found Annapolis. Он также помог основать Аннаполис.
Manners later explained that I found that if you take the absurd and base it in the reality of human emotion, the audience is going to buy it as if it actually exists. Позже Мэннерс объяснил: «Я обнаружил, что если взять абсурдное и основать это на человеческих эмоциях, аудитория купится на это так, как будто это на самом деле существует».
Finally, I want to make some very practical, even mundane, suggestions for anyone wanting to found, maintain, or grow a LUG. Наконец, я хотел бы дать некоторые практические, возможно приземлённые, указания всем, кто хочет основать, поддерживать и развивать LUG.
Больше примеров...
Основывать (примеров 25)
As a result, foreign natural or legal persons could found associations or local branches thereof. Это создало возможности для физических или юридических иностранных лиц основывать ассоциации или их местные отделения.
The citizens can thus freely found associations and congregate for religious purposes. Таким образом, граждане могут свободно основывать ассоциации и объединения для религиозных целей.
There is, however, no evidence to suggest that Benedict intended to found a religious order in the modern sense and it was not until the later Middle Ages that mention was made of an "Order of Saint Benedict". Однако, нет никаких подтверждений того, что Бенедикт намеревался основывать религиозный орден в современном смысле, и до Позднего Средневековья он не упоминался как основатель «Ордена Святого Бенедикта».
The portion of the company's territory north of the 38th parallel was shared with the Plymouth Company, with the stipulation that neither company found a colony within 100 miles (161 km) of each other. Так как к северу от 38-й параллели начиналась зона, выделенная Плимутской компании, то было поставлено условие, что компании не должны основывать колоний ближе 100 миль от колоний другой компании.
A number of English colonies were established under a system of Proprietary Governors, who were appointed under mercantile charters to English joint stock companies to found and run settlements. Во многих английских колониях была установлена система губернаторов-собственников, которые назначались торговыми документами английскими акционерными обществами и должны были основывать и управлять поселениями.
Больше примеров...
Учреждать (примеров 12)
Workers have the right to establish or found trade unions "of their own choosing". Трудящиеся имеют право создавать или учреждать профсоюзы "по своему выбору".
It is allowed to found educational establishments where teaching is carried out in the language and script of a national minority. Разрешается учреждать учебные заведения, где преподавание ведется с использованием языка и письменности тех или иных национальных меньшинств.
In Chile freedom of opinion and information is respected without prior censorship, including the freedom to found, publish and run newspapers, magazines and periodicals. В Чили обеспечивается уважение свободы мнений и информации без предварительной цензуры, включая свободу учреждать, издавать и содержать газеты, журналы и другие периодические издания.
Restrictions on the right to found unions Ограничения в отношения права учреждать профсоюзы
Parties are entitled to distribute information about their activities, disseminate their ideas, aims and programmes and found mass media outlets and to hold rallies, demonstrations, meetings and other mass events in accordance with legally established procedures. Партии имеют право распространять информацию о своей деятельности, пропагандировать свои идеи, цели и программы, учреждать средства массовой информации, в установленном законом порядке проводить митинги, демонстрации, собрания и другие массовые мероприятия.
Больше примеров...
Основываться (примеров 4)
Our response to maternal mortality must be founded on the dignity and worth of women themselves and on their aspirations and desires to found a family and bear children. Наши меры реагирования на материнскую смертность должны основываться на обеспечении достоинства и ценности самих женщин, а также их чаяний и желаний создать семью и рожать детей.
In President Frederik de Klerk he found a negotiating partner who stood by the conviction that peaceful and just development can never be based upon the principle of the domination of one race by another. В президенте Фредерике де Клерке он нашел партнера по переговорам, который придерживался убеждения, что мирное и справедливое развитие не может основываться на принципе господства одной нации над другой.
The court found that the plaintiff had alleged facts, including an industry usage that buyers could rely on implied supply commitments, that would support a finding that the plaintiff's initial proposal was an offer CISG. Суд установил, что истец ссылается на факты, в том числе на принятый в отрасли порядок, на котором могут основываться покупатели, предполагающий обязательства по поставке, подтверждающие вывод о том, что первоначальное предложение истца являлось офертой.
But until an entirely satisfactory solution has been found, electronic equivalents of paper-based negotiability may have to rely on "central registry" systems, in which a central entity manages the transfer of title from one party to the next Вместе с тем, пока не будет найдено полностью удовлетворительное решение, электронные эквиваленты оборотных бумажных документов могут основываться на системах "центральных регистрационных органов", в которых некий центральный орган совершает акт передачи правового титула от одной стороны к другой.
Больше примеров...