Английский - русский
Перевод слова Found

Перевод found с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нашли (примеров 14720)
We found it on Nina's hard drive. Мы нашли это на компьютере Нины.
Looks like we found our fat knife. Похоже мы нашли наш толстый нож.
And in case you're wondering, they haven't found the helicopter either. И если тебе интересно - вертолёт тоже не нашли.
We've found a house in Amalfi, and the seller is a bit eccentric, so... Мы нашли дом в Амалфи, но продавец слегка чудаковат, и...
Couple of employees were setting up this morning, found the body. Утром работники пришли здесь убираться и нашли тело.
Больше примеров...
Нашел (примеров 9480)
I found burn marks along the esophagus and inside the stomach wall. Я нашел следы огня в пищеводе, а так же в желудке.
I found him when he was 13. Я нашел его, когда ему было 13.
I mean because I just found you the perfect man. Я... я имел ввиду, что нашел для тебя идеального мужчину.
I'm sure Vagn has found Theis. Я уверена, Вагн нашел Тайса.
I'm glad you found someone. Я рад, что ты нашел Глорию.
Больше примеров...
Нашла (примеров 7700)
I might have found a gene that could be associated with The Troubles. Возможно, я нашла ген, ответственный за Беды.
So I put my hand in again and found another one. И снова протянула, и нашла ещё.
I found some Doritos cheese last night, I can mash with the water in a plate... Я нашла чипсы с сыром, могу размешать с водой и сделать пюре.
They found it in my mom's closet. I have to get rid of it. Нашла в шкафу мамы, нужно избавиться от него.
I hit the pavement about lana's story on lex, but all I found was a new pizza place. Я бродила по городу в поисках материала Ланы про Лекса, но нашла лишь новую пиццерию.
Больше примеров...
Найденный (примеров 116)
The boy found yesterday has been formally identified as 11-year-old Andre Petri. Найденный вчера ребенок официально опознан как 11-летний Андре Петри.
Now you can for example set all found text to bold, or apply a Character Style to all at once. Теперь можно, например, выделить весь найденный текст полужирным шрифтом или применить стиль символов сразу ко всему тексту.
According to this law, a child born or found within the territory of the Republic of Albania acquires Albanian citizenship if he is born of unknown parents and would consequently become stateless (art. 8). Согласно этому Закону ребенок, рожденный или найденный на территории Албании, приобретает албанское гражданство, если его родители неизвестны и, как следствие, он может стать апатридом (статья 8).
But I'm having that gun that we found at your house tested just the same. Но в данный момент мы проверяем пистолет, найденный в вашем доме.
On the other hand, a child found within the Kingdom of Nepal shall, until the father of the child is traced, be deemed a citizen of Nepal. С другой стороны, ребенок, найденный на территории Королевства Непал, считается унаследовавшим гражданство Непала, пока не будет обнаружен его отец.
Больше примеров...
Найти (примеров 1202)
In a week, they still hadn't found him. Целую неделю его не могли найти.
Your mission, Father Garupe, was to find news Ferreira, you have found it. Вашей миссией, отец Гарупе, было найти новости о Феррере, вы нашли их.
Then maybe I could have found a real husband! Тогда я мог бы найти лучшего мужа! Токи!
If it was easy to find, you guys would have found it before I got here. Если бы их было легко найти, вы бы нашли их прежде, чем я сюда попала.
These you offer Jacobo to pick loggers, and it was me who found them. Вы предложили Джакобо эти деньги, чтобы найти себе лесорубов но я их нашел сам.
Больше примеров...
Обнаружили (примеров 2312)
Housekeeping found this guy, Justin Marquette, dead in room 147. Горничные обнаружили мертвого мужчину, Джастина Маркетта, в номере 147.
When we found John, he had a bruise over his left eye. На теле Джона мы обнаружили синяк под левым глазом.
Every girl has been mysteriously KnocKed unconscious and we found some sking discoloration. Все девочки загадочным образом потеряли сознание, и мы обнаружили у них некоторое обесцвечивание кожи.
Are you the one that found him, Sarge? Вы его обнаружили, сержант?
In 2010, a golden spiral ring was found on the banks of the Tollense; then in June 2011, a similar one, 2.9 cm long and weighing 10 g. В 2010 году на берегу Толлензе было найдено золотое спиральное кольцо, затем в июне 2011 года обнаружили подобное кольцо 2,9 сантиметра длиной и весом в неполные десять граммов.
Больше примеров...
Обнаружил (примеров 1729)
There's one case that I found, sir. Я обнаружил одно дело, сэр.
Harbor patrol just found the wife's car at river place marina. Детективы. Водный патруль только что обнаружил машину жены на речном причале.
Having considered the family circumstances as a whole, the Tribunal found no grounds on which to quash the revocation of the residency permits. Рассмотрев все семейные обстоятельства, Трибунал не обнаружил оснований для отмены решений об аннулировании видов на жительство.
Upon digging, Valesius found that an altar to those deities was buried on the site, and performed the ritual as instructed. Роя в указанном месте, Valesius обнаружил захороненный алтарь божеств и выполнил ритуал, как было указано.
The Military Advocate General noted that Mr. Hamada testified before the Fact-Finding Mission that after the operation he found empty bullets on the roof of the flour mill. Генеральный военный прокурор отметил, что, согласно показаниям г-на Хамады членам Миссии по установлению фактов, после операции он обнаружил на крыше мукомольного завода пустые гильзы.
Больше примеров...
Обнаружила (примеров 1228)
I found this residue on Teal'c's jacket. Я обнаружила этот порошок на одежде Тилка.
She was long gone when the maid found her. Она очень долго пролежала, пока её не обнаружила горничная.
So the gravestones that you found... То есть надгробия, что ты обнаружила...
She only began to make significant use of Sign Language in the late 2000s (saying she had "found it very useful for some situations"), preferring to lipread and communicate orally before that. Она начала использовать новозеландский жестовый язык в конце 2000-х, после того, как «обнаружила, что он может иногда быть очень полезен», а до того предпочитала устное общение.
Schmidt, a couple months ago I found Nick using your chenille throw as a napkin. Шмидт, пару месяцев назад, я обнаружила Ника, использующего твой шенилевый (ткань) плед вместо салфетки
Больше примеров...
Обнаружены (примеров 701)
Vertebrate remains were first recovered in 1953, and larger dinosaur fossils were found later in the sixties. Впервые окаменелые остатки позвоночных были обнаружены здесь в 1953 году; в 1960-х были найдены остатки более крупных динозавров.
Arms caches had been found and all indications pointed to the Sudan as the source of the arms. Были обнаружены тайные склады оружия, и есть все основания говорить о том, что оно поставлено Суданом.
Bulgaria supports the appeal of the Secretary-General to States in whose territory are found individuals accused of committing serious crimes in Timor-Leste in 1999 to help bring those individuals to justice as quickly as possible. Наша страна поддерживает призыв Генерального секретаря к тем государствам, на территории которых обнаружены лица, виновные в совершении тяжких преступлений в Тиморе-Лешти в 1999 году, как можно скорее привлечь их к ответственности.
Although samples were analyzed for Octa- to DecaBDE, these were not found at their respective limits of detection (0.01-0.05 ug/kg ww). Отобранные пробы анализировались на предмет наличия БДЭ в диапазоне от октабромированных до декабромированных, но эти соединения не были обнаружены при установленных для них пределах обнаружения (0,010,05 мкг/кг сырого веса).
We found sealed grand jury papers in the houses of drug dealers and we've got people naming you on it. домах наркоторговцев обнаружены заверенные документы прис€жных. ≈сть свидетели, подтверждающие твою причастность.
Больше примеров...
Обнаружено (примеров 984)
No visible signs of injury were found. При этом не было обнаружено каких-либо видимых признаков повреждений.
Gender roles and ethnicity have been found to impact women's participation in nation building. Было обнаружено, что роль гендерных факторов и этническая принадлежность оказывают влияние на участие женщин в государственном строительстве.
Most offices had satisfactory controls; however, eight offices were found to have one or more significant risks to sound financial management. Большинство отделений располагало удовлетворительными механизмами контроля; однако в восьми отделениях было обнаружено не менее одного значительного недостатка в плане разумности финансового управления.
No trace or evidence was found and there was no missing item in the apartment. Никаких следов и доказательств обнаружено не было и в квартире ничего не пропало.
Four additional rockets were found at the site, which were disarmed by the Lebanese Armed Forces and removed for further investigation. В этом месте было обнаружено еще четыре ракеты, которые были нейтрализованы Ливанскими вооруженными силами и вывезены для проведения дальнейшего расследования.
Больше примеров...
Узнали (примеров 113)
You added up a few things, and they found themselves in it? Вы немного приукрасили, и они узнали в рассказе себя?
We were concerned to learn from the report that the judicial system assessment programme has found that the entire judiciary is, to a greater or a lesser degree, politically, professionally and structurally dysfunctional throughout Bosnia and Herzegovina. Мы с тревогой узнали из доклада, что в результате осуществления программы оценки состояния судебной системы выяснилось, что на всей территории Боснии и Герцеговины в политическом, профессиональном и структурном плане судебная система в той или иной степени не функционирует.
Later we found the leading cause of illness and death in this particular region is through respiratory failure. Позже мы узнали, что основная причина болезней и смертей в этом регионе - это нарушение дыхания.
2.9 On 1 October 2000, the authors learned that Mr. R.V. had been found dead on 9 September 2000 in an area some eight kilometres away from the psychiatric hospital in which he was interned at the time. 2.9 1 октября 2000 года авторы узнали, что г-н Р.В. был найден мертвым 9 сентября 2000 года примерно в восьми километрах от психиатрической больницы, в которой он проходил лечение.
By the time most learned about the order and the penalty, the two weeks were gone and the army had started to execute those found still to be in possession of the grain. К тому времени, как многие из них узнали об указе и наказании, две недели уже прошли и армия начала приводить в исполнение смертные приговоры в отношении тех, у кого было обнаружено запрещенное зерно.
Больше примеров...
Установила (примеров 744)
In 2010, U.S. Immigration and Customs Enforcement (ICE) audited Chipotle's Minneapolis restaurants, and found that some employees had been hired using fraudulent documents. В 2010 Иммиграционная и таможенная полиция США (ICE) проверила рестораны компании Chipotle в Миннеаполисе и установила что некоторые из работников наняты по поддельным документам.
The Board reviewed audit reports for 14 projects with qualified audit opinions in both 2012 and 2013 and found that the qualified audit opinions related to understatement and overstatement of expenditure for both years. Комиссия проанализировала доклады о ревизии 14 проектов, содержащие заключения ревизоров с оговорками и относящиеся к 2012 и 2013 годам, и установила, что заключения ревизоров с оговорками были вынесены в связи с занижением или завышением расходов за оба года.
The Namibian Economic Policy Research Unit conducted an assessment of poverty alleviation strategies in rural Namibia in 2006 and found that improved access to financial services is associated with higher levels of income for the household head in rural areas. В 2006 году Группа исследований экономической политики Намибии провела оценку стратегий сокращения масштабов нищеты в сельских районах Намибии и установила, что улучшение доступа к финансовым услугам связано с более высокими уровнями дохода главы домохозяйства в сельских районах.
MINUGUA found that, on the whole, trials take longer than they are supposed to under the law. МИНУГУА установила, что в целом судопроизводство выходит за установленные законом рамки.
Finally, CNDH found that the police officers interviewed by its investigators had been coached to give a description of the events that was deliberately misleading. Наконец, НКПЧ установила, что сотрудники полиции, допрашивавшиеся следственными органами, были проинструктированы давать заведомо неправильную трактовку событий.
Больше примеров...
Признаны (примеров 711)
Please provide any relevant data about the results of such investigations and whether any persons have been found guilty of torture following them. Просьба представить любые соответствующие данные о результатах таких расследований и о том, были ли какие-либо лица признаны на их основании виновными в применении пыток.
When reprisals occur, they should be fully investigated and prosecuted and those found responsible should be punished accordingly. Если такие репрессивные меры принимаются, то в связи с этим должно быть проведено полное расследование и обеспечено полное уголовное преследование, а также наказание тех лиц, которые были признаны виновными, соответственно.
Your being found guilty makes no difference to us, neither in terms of fees, nor Mr Escudié's reputation. То, что вы были признаны виновным, никак не повлияет ни на условия вознаграждения, ни на репутацию месье Эскуди.
The measures taken against him by the authorities of the correctional institution were found to be justified and lawful and to have no connection with his origin. Меры воздействия, примененные к нему со стороны администрации исправительного учреждения, были признаны обоснованными и законными, и не связанными с национальной принадлежностью заявителя.
They were found illegible under s.(1)(e) of the IRPA and the Canada-United Third Country Agreement (STCA) and were returned to the United States. Они были признаны неправомочными действовать таким образом в соответствии с пунктом 1 е) статьи 101 ЗИЗБ и Соглашением о безопасной третьей стране (СБТС) между Канадой и Соединенными Штатами Америки и возвращены в США.
Больше примеров...
Обнаружить (примеров 137)
At present we have not found evidence of their combined effect on the relationship between prices and full social marginal costs. Пока нам не удалось обнаружить доказательства комбинированного воздействия этих отклонений на взаимосвязь между ценами и полными предельными издержками для общества.
The Department has studied the feasibility of using X-ray devices for rectal searches, but found that such devices could not detect small quantities of drugs concealed in the body. Департамент изучал возможность применения для этого рентгена, но пришел к выводу, что эта техника не позволяет обнаружить небольшие количества наркотиков, скрываемые в теле.
From the whole range of cultures and peoples around the world and the whole range of religions and attitudes found on our planet to the extraordinary multiplicity of the natural world, we depend on diversity. Мы все - от широкого спектра культур и народов во всем мире, а также религий и позиций, которые можно обнаружить на нашей планете, до чрезвычайно пестрого многообразия мира природы - находимся в зависимости от различий.
The field and laboratory work found the presence of remnants of ammunition containing depleted uranium at three locations, specifically at the technical institute in Hadzici, at the Zunovnica barracks and at the artillery weapons depot in Han Pijesak. Вследствие работы на местах и лабораторной работы удалось обнаружить остатки боеприпасов, содержащих обедненный уран, в трех местах, конкретно в Технологическом институте в Хаджичи, в казармах «Зуновница» и на складе артиллерийских вооружений в Ханпейсяке.
No other individuals with the knowledge of the distribution of the leaflets, except for Ms. L.U., have been identified as a result of the house-to-house tour of the area where the leaflets in question had been found. В результате обхода всех домов в районе, где были найдены листовки, не удалось обнаружить никаких других лиц, за исключением г-жи Л.У., что-либо знающих о распространении этих листовок.
Больше примеров...
Изыскать (примеров 28)
Unless a way is found to ensure that Member States pay up in full what they owe to the Organization, the financial crisis will persist, notwithstanding any changes that may be made in the scales of assessment. Если не удастся изыскать возможности обеспечения полной выплаты государствами-членами их задолженности Организации, то финансовый кризис сохранится, независимо от каких-либо изменений, которые могут быть внесены в шкалу взносов.
In many cases, ad hoc funds have been sought, but often not yet found. Во многих случаях были запрошены средства специального назначения, изыскать которые пока не удалось.
During this three-month period alternate sources of support are to be sought and will be adopted if found cost-effective. В течение этого трехмесячного периода предполагается изыскать альтернативные источники обслуживания, которые будут задействованы, если это окажется экономически эффективным.
Furthermore, it is seen as important to ensure that those who become unemployed remain effective and that ways are found to create more work. В дополнение к этому считается важным сохранить в деятельном состоянии тех, кто становится безработным, и изыскать пути для создания большего числа рабочих мест.
But as of 1 January 1997, a solution to the matter had still not been found and the Fifth Committee should therefore take up the matter again with a view to finding a definitive solution that was acceptable to all of its members. Однако начиная с 1 января 1997 года вопрос остается нерешенным, и г-н А. Есенский считает, что Пятый комитет должен вновь рассмотреть его, с тем чтобы изыскать окончательное решение, основанное на консенсусе всех его членов.
Больше примеров...
Основать (примеров 105)
It was great, until FP told us you forced him out of the company he helped found. Все было супер, пока Фред не рассказал нам, как ты выгнал его из компании, которую он помог основать.
At Cambridge he was affected by the Oxford Movement and, particularly interested in church architecture, helped to found the Cambridge Camden Society (afterwards known as the Ecclesiological Society). Там он заинтересовался Оксфордским движением и, особенно церковной архитектурой, помог основать Кембриджское общество Камдена (впоследствии известное как Экклезиологическое общество).
As an investor, Dinkins was one of fifty African American investors who helped Percy Sutton found Inner City Broadcasting Corporation in 1971. Как инвестор, Дэвид был одним из пятидесяти афроамериканских инвесторов, которые помогли Перси Саттону основать Inner City Broadcasting Corporation в 1971 г. Непродолжительное время он служил в законодательном собрании штата Нью-Йорк и много лет клерком в городе Нью-Йорке.
Valdivia authorized Juan Bohon to found the city of La Serena in 1544. В 1544 году Вальдивия разрешил Хуану Боону основать город Ла-Серена.
NOW THEREFORE, we, as concerned Namibia have resolved to found a human rights organization known as national society for Human rights in order to carry out inter alia the following objectives: приветствуя тот факт, что Конституция Намибии содержит Билль о правах, полностью основанный на Всеобщей декларации прав человека; настоящим мы постановляем основать в Намибии организацию по правам человека, именуемую Национальным обществом по правам человека, в целях достижения, в частности, следующих целей:
Больше примеров...
Основывать (примеров 25)
The right to found a family implies, in principle, the possibility to procreate and live together. Право основывать семью подразумевает в принципе возможность произведения потомства и совместного проживания.
Mexico thus recognizes and protects the right of every person to marry and found a family. В этой связи Мексика признает и защищает право каждого вступать в брак и основывать семью.
The citizens can thus freely found associations and congregate for religious purposes. Таким образом, граждане могут свободно основывать ассоциации и объединения для религиозных целей.
There is, however, no evidence to suggest that Benedict intended to found a religious order in the modern sense and it was not until the later Middle Ages that mention was made of an "Order of Saint Benedict". Однако, нет никаких подтверждений того, что Бенедикт намеревался основывать религиозный орден в современном смысле, и до Позднего Средневековья он не упоминался как основатель «Ордена Святого Бенедикта».
This was never discovered, but other possibilities were found, and in the early 17th century colonists from a number of Northern European states began to settle on the east coast of North America. Он так и не был обнаружен, но собранная информация всё же нашла применение, и в начале XVII века колонисты из североевропейских регионов начали основывать поселения на восточном берегу Северной Америки.
Больше примеров...
Учреждать (примеров 12)
Workers have the right to establish or found trade unions "of their own choosing". Трудящиеся имеют право создавать или учреждать профсоюзы "по своему выбору".
It is allowed to found educational establishments where teaching is carried out in the language and script of a national minority. Разрешается учреждать учебные заведения, где преподавание ведется с использованием языка и письменности тех или иных национальных меньшинств.
Private educational establishments In Latvia legal and natural persons have the right to found, reorganize and liquidate private educational establishments. В Латвии юридические и физические лица обладают правом учреждать, реорганизовывать и ликвидировать частные учебные заведения.
The Committee found no justification for four proposed General Service posts and recommends against them. Комитет не видит оснований для учреждения предлагаемых четырех должностей категории общего обслуживания и не рекомендует их учреждать.
I desire to free him from all cages, from all fears, and not to found religions, new sects, nor to establish new theories and new philosophies. Я жажду освободить его от всех клеток, от всех страхов, но не основывать новые религии, новые секты, не учреждать новые теории и новые философии.
Больше примеров...
Основываться (примеров 4)
Our response to maternal mortality must be founded on the dignity and worth of women themselves and on their aspirations and desires to found a family and bear children. Наши меры реагирования на материнскую смертность должны основываться на обеспечении достоинства и ценности самих женщин, а также их чаяний и желаний создать семью и рожать детей.
In President Frederik de Klerk he found a negotiating partner who stood by the conviction that peaceful and just development can never be based upon the principle of the domination of one race by another. В президенте Фредерике де Клерке он нашел партнера по переговорам, который придерживался убеждения, что мирное и справедливое развитие не может основываться на принципе господства одной нации над другой.
The court found that the plaintiff had alleged facts, including an industry usage that buyers could rely on implied supply commitments, that would support a finding that the plaintiff's initial proposal was an offer CISG. Суд установил, что истец ссылается на факты, в том числе на принятый в отрасли порядок, на котором могут основываться покупатели, предполагающий обязательства по поставке, подтверждающие вывод о том, что первоначальное предложение истца являлось офертой.
But until an entirely satisfactory solution has been found, electronic equivalents of paper-based negotiability may have to rely on "central registry" systems, in which a central entity manages the transfer of title from one party to the next Вместе с тем, пока не будет найдено полностью удовлетворительное решение, электронные эквиваленты оборотных бумажных документов могут основываться на системах "центральных регистрационных органов", в которых некий центральный орган совершает акт передачи правового титула от одной стороны к другой.
Больше примеров...