Английский - русский
Перевод слова Found

Перевод found с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нашли (примеров 14720)
Nikita, we found your wireless bug. Никита? Мы нашли твой беспроводной жучок.
Patrol came back six hours later, found her car right where she left it. Патрульные вернулись через 6 часов, нашли машину там, где она её оставила.
We found something, when we emptied your dad's office. Мы нашли кое-что, когда обыскали офис твоего отца...
Couple of employees were setting up this morning, found the body. Утром работники пришли здесь убираться и нашли тело.
Luckily, the miners found safe haven here in the doom chamber. К счастью, шахтёры нашли надёжное убежище здесь, в спасательной камере обречённых.
Больше примеров...
Нашел (примеров 9480)
Security guard making rounds this morning found the body. Охранник делал обход сегодня утром, нашел тело.
So I went to the library, and I found a copy of the bylaws. И тогда я пошел в библиотеку, и нашел копию наших правил.
Sir, I think I found something. Сэр, кажется, я нашел что-то.
So I went to the library, and I found a copy of the bylaws. И тогда я пошел в библиотеку, и нашел копию наших правил.
When Halley found Newton that fateful day, he was living as a virtual recluse. Когда Галлей нашел Ньютона в тот роковой день, тот жил практически отшельником.
Больше примеров...
Нашла (примеров 7700)
Looks like grandma found the credit card. Наверное, старушка нашла кредитную карточку.
Please tell me you found a coffee bar. Умоляю, скажи, что ты нашла ресторан.
I found the money at his house. Деньги я нашла в его доме.
Nurse Bloethal found this apparatus under your bed, sir. Сестра Буллс нашла это под Вашей кроватью!
I found this on the pavement... Я нашла альбом на улице и хотела... Ну и ну!
Больше примеров...
Найденный (примеров 116)
Yamato 000593 is the second largest meteorite from Mars found on Earth. Yamato 000593 (или Y000593) - второй по величине метеорит с планеты Марс, найденный на Земле.
The boy's journal that was found at the crime scene has been analyzed by several psychiatric experts. Найденный на месте преступления дневник мальчика был изучен рядом экспертов-психиатров.
Of these, 41 were professional staff from social welfare centres. 165 guardians were adult members of the same group as the minor found unaccompanied in the Republic of Croatia. Из них 41 - сотрудники центров социального обеспечения, а 165 - взрослые из той же группы, к которой принадлежит несовершеннолетний, найденный в Республике Хорватия без сопровождения.
If the found "bad" plug-in is included in the Far distribution, or you failed to find out which plug-in is essential to reproduce the problem, inform Far developers about it (see step 3). В случае, если найденный "плохой" плагин входит в стандартную поставку Far, либо вам не удалось выяснить, какой плагин необходим для воспроизведения проблемы, сообщите о проблеме разработчикам Far (см. пункт 3).
The tooth found on the crime scene during the investigations carried out in June 2006 is a lower right central incisor. Зуб, найденный на месте преступления в ходе расследования, проводившегося в июне 2006 года, представляет собой центральный резцовый зуб из нижней правой части.
Больше примеров...
Найти (примеров 1202)
In theory, these plant workers should have found alternative sources of employment. Теоретически рабочие, занятые на этих заводах, должны были найти альтернативные источники работы.
She could have been the one who found the flat for this guy Она сама могла найти квартиру для этого парня.
The group had found an unusual source of funding from the private sector by promoting among the news media that it would broadcast the first Brazilian voice from space. Студентам удалось найти необычный источник финансирования в частном секторе через рекламные сообщения в новостных средствах информации о том, что спутник впервые передаст по радио голос бразильца из космоса.
We have found no precedent for the inclusion of agenda items when those items have already been rejected by the General Committee, because such hypothetical decisions would run counter to rules 21, 22 and 23 of the General Assembly's rules of procedure. Прецедентов же о включении пункта, уже отклоненного Генеральным комитетом, нам найти не удалось, ибо такое решение, гипотетически, исходя из текста правил 21, 22 и 23, противоречило бы правилам процедуры Генеральной Ассамблеи.
Five years ago, for instance, I found myself waking each morning in misty Seattle to what I knew was an impossible question: What actually happened one desert night, half the world and almost half of history away? Пять лет назад, я поймала себя на том, что каждое утро в затуманенном Сиэтле я просыпаюсь с вопросом, на который невозможно найти ответ: Что же в действительности произошло однажды ночью в пустыне на другом конце света сотни лет назад?
Больше примеров...
Обнаружили (примеров 2312)
We found them dead in their new apartment. Их обнаружили мертвыми в новой квартире.
How many people were still here when the body was found, sir? Сколько людей оставалось тут, когда обнаружили тело, сэр?
When the demining organisation Halo Trust was asked to clear the road in 1995, they found one AV mine. Когда к организации "ХАЛО траст" обратились с просьбой разминировать эту дорогу в 1995 году, саперы обнаружили всего лишь одну мину.
The burned out truck was found the next day with no sign of Nilo Arado and Luisa Posa-Dominado. Обгоревшую машину обнаружили на следующий день, однако Нило Арадо и Луиза Поса-Доминадо бесследно исчезли.
Although we've cleared you of all criminal charges, during the course of our ongoing investigation, we found several interactions with suspects in which you displayed an unwarranted amount of physical contact. Хотя мы сняли с вас все обвинения в преступлении, но в ходе нашего расследования мы обнаружили несколько взаимодействий с подозреваемыми, в которых вы демонстрировали неуместную физическую силу.
Больше примеров...
Обнаружил (примеров 1729)
Sheriff says she was in there for hours before I found her. Шериф сказал, что она там находилась несколько часов когда я обнаружил ее.
Lieutenant General Schmidt testified that he found no evidence to substantiate the allegations of torture or inhumane treatment contained in the documents released under the Freedom of Information Act. Генерал-лейтенант Шмидт заявил о том, что он не обнаружил доказательств, подкрепляющих утверждения о пытках или бесчеловечном обращении, содержащиеся в документах, изданных в соответствии Законом о свободе информации.
You said you found something? Ты говорил, что обнаружил что-то?
He is the one who found you first. Он же вас первым обнаружил.
Very, very little. So what I did actually is to study this problem, and I found something quite surprising. That one can measure roughness by a number, a number, 2.3, 1.2 and sometimes much more. Очень мало В связи с изучением этой проблемы я обнаружил нечто совершенно удивительное: изломанность можно измерить числом, скажем, 2,3 или 1,2, а иногда и намного большим.
Больше примеров...
Обнаружила (примеров 1228)
I was just researching my book and I found the strangest thing. Я искала информацию для книги и обнаружила странное.
The Monitoring Group has found no evidence to support the widespread reports of sophisticated weaponry, boarding equipment or intelligence. Группа контроля не обнаружила доказательств, подтверждающих часто поступающие сообщения о том, что пираты располагают самыми современными вооружениями, имеют сложное бортовое оборудование или пользуются разведсведениями.
It found that individuals from a social network believed that their personal opinions, whether of support or opposition, affected the romantic relationships they had earlier acknowledged as being in their social networks. Она обнаружила, что люди из социальной сети полагали, что их личные мнения, будь то поддержка или оппозиция, повлияли на романтические отношения, которые они ранее признали в своих социальных сетях.
But anyway, I've been going on all these dates, and I found that sometimes the best way to get the conversation going is just start asking a bunch of questions. Как бы то ни было, я хожу на свидания, и я обнаружила, что иногда лучший способ начать разговор - просто задавать вопрос за вопросом.
The Spanish NGO Gypsy Presence found that one fifth of teachers described themselves as anti-Roma, and one quarter of pupils said that they would like to see the Roma expelled from the schools. Испанская НПО "Цыганское присутствие" обнаружила, что пятая часть учителей настроены против рома, а четверть учеников высказываются за исключение детей рома из школ.
Больше примеров...
Обнаружены (примеров 701)
The inscriptions that use the Greco-Iberian alphabet have been found mainly in Alicante and Murcia. Надписи греко-иберским алфавитом обнаружены в основном в Аликанте и Мурсии.
In December 2006, StrategyPage reported that Papanikolis was found to have numerous technical problems. В декабре 2006 года StrategyPage сообщила, что на Papanikolis обнаружены множественные технические проблемы.
An inquest is said to have found several injuries on his body. В ходе коронерского расследования на его теле были обнаружены раны.
In addition, printed and handwritten documents were found, including plans for the coming period based on the aims and principles of the proscribed organization. Кроме того, были обнаружены печатные и рукописные документы, в том числе планы на предстоящий период, основанные на целях и принципах запрещенной организации;
They were found off Boso Peninsula. Они были обнаружены в прошлом году у полуострова Босо.
Больше примеров...
Обнаружено (примеров 984)
as no valuables or identification were found on her. так как ни ценных вещей, ни документов при ней не обнаружено.
In the reporting period, one in five crimes against women had been found to be motivated by jealousy or other domestic grounds. За отчетный период было обнаружено, что одно из пяти преступлений в отношении женщин было мотивировано чувством ревности или другими бытовыми мотивами.
On 18 April, near Vracenovici, the barrier on the bypass was again found partly dismantled and vehicle tracks were visible around it. 18 апреля около Враченовиц вновь было обнаружено, что заграждение на объездном пути было частично разобрано и вокруг заграждения были видны следы от колес грузовика.
Lastly, in several instances, it has been found that legislators and judges are unaware of international human rights treaties and the nature of State obligations, including article 20 of the Covenant. Наконец в ряде случаев было обнаружено, что законодатели и судьи не знают о международных договорах о правах человека и о характере обязательств государства, включая статью 20 Пакта.
In other words it occurs in the following way: a user inserted the device, started a computer, operational system showed a message "A new device is found". То есть получается так: пользователь вставил устройство, включил компьютер, операционная система выводит сообщение «Обнаружено новое устройство».
Больше примеров...
Узнали (примеров 113)
We also found some interesting things about the symbols people use in passwords. Мы также узнали интересные факты о том, как люди используют в паролях специальные символы.
We found that the Martian air was less than 1% as dense as ours and made mostly of carbon dioxide. Мы узнали, что плотность марсианского воздуха составляет меньше 1% от плотности нашего и почти полностью состоит из углекислого газа.
Our two regions, which had never before engaged bilaterally, found a new understanding of shared goals, culture and traditions. Два наших региона, которые прежде никогда не имели двусторонних отношений, достигли понимания в отношении общих целей и узнали о культуре и традициях друг друга.
We found evidence that he was cyber-spying on the whole town, or at least helping Nina and Tyler do it. Мы узнали, что он вёл кибер-слежку за всем городом.
And the minute we found this leopard, we realized that weneeded to move in, and so we basically stayed with this leopard forthe next four-and-a-half years - following her every day, gettingto know her, that individual personality of hers, and really comingto know her. И в ту же минуту, когда мы нашли этого леопарда, мы поняли, в каком направлении двигаться. Так мы остались с ней на четыре споловиной года - следили за каждым ее днем, изучали ее, еёличностные особенности, и действительно ее узнали.
Больше примеров...
Установила (примеров 744)
The Board found that the level of compliance with the Programme's own rules and standards of best practice was generally good, although the most common weakness found was the failure to seek sufficient tenders. Комиссия установила, что степень соблюдения собственных правил и стандартов Программы в отношении наилучшей практики является в целом высокой, хотя, как было выявлено, общим слабым местом в работе было отсутствие организации достаточно широких тендеров.
In conclusion, his delegation found considerable merit in the suggestion that the General Assembly, through the Second Committee, should provide guidance on the priorities for future work of the Commission on Sustainable Development. В заключение его делегация высоко оценивает предложение о том, чтобы Генеральная Ассамблея через Второй комитет установила приоритеты будущей работы Комиссии по устойчивому развитию.
The Task Force further found that the vendor defrauded the Organization by charging freight costs for the shipments while he shipped the items at no cost through the use of the diplomatic pouch services. Целевая группа далее установила, что продавец обманывал Организацию, выставляя счета на оплату расходов, связанных с перевозкой этих грузов, в то время как он отправлял эти грузы бесплатно, пользуясь услугами дипломатической почты.
The Board found that the balance of $27.18 million in that country office bank account as at 31 December 2009 was excessively high, and represented 92 per cent of the organization's total cash and term deposits at the end of the biennium 2008-2009. Комиссия установила, что остаток на банковском счете этого странового отделения по состоянию на 31 декабря 2009 года в размере 27,18 млн. долл. США был чрезмерно велик и составлял 92 процента всей суммы денежной наличности и срочных вкладов организации на конец двухгодичного периода 2008 - 2009 годов.
It found that the firing caused three high-explosive shells to explode within the compound and at least eight shell casings from projectiles containing white phosphorus, together with a large number of burning white phosphorus-impregnated wedges, to fall within the compound. Она установила, что в результате этого обстрела на территории комплекса взорвались три фугасных снаряда, и на территорию комплекса упали по крайней мере восемь корпусов снарядов, содержавших белый фосфор, вместе с большим числом горящих клиньев, пропитанных белым фосфором.
Больше примеров...
Признаны (примеров 711)
The programme has been evaluated and found to be relatively successful. После проведенной оценки результаты осуществления программы были признаны относительно успешными.
Their guidelines are meant to be implemented at state level if they are found to be sufficient. Его руководящие принципы предназначены для применения на государственном уровне, если они будут признаны достаточными.
In an update, the Government indicated that the officers responsible were still at large, and that several other members of the police department had been found guilty of complicity (February 1998). В последней информации правительство отметило, что виновные по-прежнему находятся на свободе и ведется их розыск и что несколько других сотрудников полицейского участка были также признаны виновными в соучастии в преступлении (февраль 1998 года).
On 3 April 2008, the Trial Chamber rendered its judgment: because of the lack of evidence, Ramush Haradinaj and Idriz Balaj were found not guilty on all counts of the indictment, while Lahi Brahimaj was sentenced to six years' imprisonment. 3 апреля 2008 года Судебная камера вынесла свой вердикт, в котором Рамуш Харадинай и Идриз Балай были признаны невиновными по всем пунктам обвинительного заключения из-за отсутствия доказательств, а Лахи Брахимай был приговорен к шести годам тюремного заключения.
Claimants who were found to be provisionally ineligible at the first screening station on the basis of information in the PACI database, challenged this assessment and asserted that the data in the PACI database was inaccurate. Заявители, которые в первом пункте проверки были в предварительном порядке признаны не имеющими права на подачу претензии исходя из информации базы данных ГОЛД, оспорили эту оценку и заявили, что данные в базе данных ГОЛД являются неточными.
Больше примеров...
Обнаружить (примеров 137)
It found no one there except a police force that had been sent to the village following the events. Ей не удалось там никого обнаружить, за исключением полицейских, которые были направлены в эту деревню после вышеупомянутых событий.
Have you ever broken something in real life, and then found yourself looking for an "undo" button in real life? Вы когда-нибудь портили что-либо в реальной жизни, чтобы потом обнаружить, что вы ищете кнопку «отменить» в реальности?
'The Police in their investigations have not found any record on the arrest or detention of Abbas Nava'i-Roshandel. Полиция в рамках проведенного ею расследования не смогла обнаружить каких-либо сведений об аресте или задержании Аббаса Наваи-Рошанделя.
Since the dawn of the Space Age, close observation by space probes has found that Earth and the other planets share characteristics such as volcanism, hurricanes, tectonics, and even hydrology. С рассветом космической эры близкие наблюдения позволили обнаружить и на других планетах Солнечной системы вулканическую деятельность, тектонические процессы, ураганы и даже присутствие воды.
Coffey also found that the aspartame in diet soda lowers the surface tension and causes a bigger reaction, but that caffeine does not accelerate the reaction. Коффи также удалось обнаружить, что аспартам, применяемый в диетической Кока-коле, снижает поверхностное натяжение и усиливает реакцию, в то время как кофеин не ускоряет её течение.
Больше примеров...
Изыскать (примеров 28)
To this end, ways must be examined and means found to ensure that the World Trade Organization performs a role that is more conducive to development. В этой связи необходимо изучить пути и изыскать средства для обеспечения того, чтобы Всемирная торговая организация выполняла такие функции, которые в большей степени способствуют развитию.
Since the normal vacancy rate on posts funded from the support account was 7 to 8 per cent, the Committee had hoped that the Secretariat could have found it feasible to redeploy six posts for RDMHQ. Поскольку обычная доля вакантных должностей, финансируемых из вспомогательного счета, составляет 7 - 8 процентов, Комитет надеялся, что Секретариату удастся изыскать возможность перераспределить шесть должностей для быстро развертываемого штаба миссий.
To be honest, I am not surprised, but I am still disappointed that I have not found it possible to end our impasse, to achieve work programme agreement during my term. Для меня это, честно говоря, неудивительно, но я все же удручен, что мне не удалось изыскать возможность для того, чтобы положить конец нашему затору и достичь в период моего мандата согласия по программе работы.
We believe that the implementation of the Habitat Agenda is possible only if the declarations and political appeals are followed by practical steps and if real financial resources are found. Мы считаем, что осуществление Повестки дня Хабитат возможно лишь в том случае, если декларации и политические призывы дополняются практическими шагами и если удается изыскать финансовые ресурсы.
It is important that opportunities are found to discuss collectively the strategic review and the draft programme of work. Важно изыскать возможности для коллективного обсуждения стратегического обзора и проекта программы работы.
Больше примеров...
Основать (примеров 105)
It was said that he helped found the Society, because he had not been made a member of the Royal Academy. Говорили, что он помогал основать это сообщество, так как не стал членом Королевской академии.
From what I understand, you... helped found this colony. Как я понимаю, вы... помогли основать эту колонию.
Are you planning to found some kind of sect? Вы планируете основать что-то вроде секты?
As an investor, Dinkins was one of fifty African American investors who helped Percy Sutton found Inner City Broadcasting Corporation in 1971. Как инвестор, Дэвид был одним из пятидесяти афроамериканских инвесторов, которые помогли Перси Саттону основать Inner City Broadcasting Corporation в 1971 г. Непродолжительное время он служил в законодательном собрании штата Нью-Йорк и много лет клерком в городе Нью-Йорке.
In 1958 Bernard G. Davis sold his share of Ziff Davis to found Davis Publications, although Ziff-Davis continued to use his surname. В 1958 году Бернард Джордж Дэвис продал свою долю акций в Ziff Davis, чтобы основать Davis Publications, тем не менее, компания продолжала использовать его фамилию в названии.
Больше примеров...
Основывать (примеров 25)
The citizens may freely found associations of citizens and political parties, to become members of such associations and resign. Граждане могут свободно основывать союзы и политические партии, вступать в них и выходить из них.
I desire to free him from all cages, from all fears, and not to found religions, new sects, nor to establish new theories and new philosophies. Я жажду освободить его от всех клеток, от всех страхов, но не основывать новые религии, новые секты, не учреждать новые теории и новые философии.
Secondly, forced abortions or sterilization of women living with HIV violates the human right to found a family, as well the right to liberty and integrity of the person. Во-вторых, принудительные аборты и стерилизация женщин, инфицированных ВИЧ, представляют собой нарушение права человека основывать семью, а также права на свободу и неприкосновенность личности.
In accordance with article 12 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms: "Men and women of marriageable age have the right to marry and to found a family, according to the national laws governing the exercise of this right." Согласно статье 12 Конвенции о защите прав человека и основных свобод, "мужчины и женщины, достигшие брачного возраста, имеют право вступать в брак и основывать семью согласно внутригосударственному законодательству, регулирующему осуществление этого права".
Hubbard did not want to found a religion: he discovered that what he was talking about in fact was religion. Хаббард не намеревался основывать религию: он обнаружил, что предметом его трудов фактически была религия.
Больше примеров...
Учреждать (примеров 12)
I don't want to found a Church of my own. Я не хочу учреждать свою церковь.
Voluntary associations have a right defined by law, to found mass media outlets and hold rallies, demonstrations, meetings and other mass events. Общественные объединения имеют право в установленном законом порядке учреждать средства массовой информации, проводить митинги, демонстрации, собрания и иные массовые мероприятия.
Private educational establishments In Latvia legal and natural persons have the right to found, reorganize and liquidate private educational establishments. В Латвии юридические и физические лица обладают правом учреждать, реорганизовывать и ликвидировать частные учебные заведения.
In accordance with law it is possible to found associations, companies, unions, movements, clubs and other civic associations as well as trade unions and employer organizations. В соответствии с законом можно учреждать ассоциации, компании, союзы, движения, клубы и другие гражданские ассоциации, а также профсоюзы и организации работодателей.
I desire to free him from all cages, from all fears, and not to found religions, new sects, nor to establish new theories and new philosophies. Я жажду освободить его от всех клеток, от всех страхов, но не основывать новые религии, новые секты, не учреждать новые теории и новые философии.
Больше примеров...
Основываться (примеров 4)
Our response to maternal mortality must be founded on the dignity and worth of women themselves and on their aspirations and desires to found a family and bear children. Наши меры реагирования на материнскую смертность должны основываться на обеспечении достоинства и ценности самих женщин, а также их чаяний и желаний создать семью и рожать детей.
In President Frederik de Klerk he found a negotiating partner who stood by the conviction that peaceful and just development can never be based upon the principle of the domination of one race by another. В президенте Фредерике де Клерке он нашел партнера по переговорам, который придерживался убеждения, что мирное и справедливое развитие не может основываться на принципе господства одной нации над другой.
The court found that the plaintiff had alleged facts, including an industry usage that buyers could rely on implied supply commitments, that would support a finding that the plaintiff's initial proposal was an offer CISG. Суд установил, что истец ссылается на факты, в том числе на принятый в отрасли порядок, на котором могут основываться покупатели, предполагающий обязательства по поставке, подтверждающие вывод о том, что первоначальное предложение истца являлось офертой.
But until an entirely satisfactory solution has been found, electronic equivalents of paper-based negotiability may have to rely on "central registry" systems, in which a central entity manages the transfer of title from one party to the next Вместе с тем, пока не будет найдено полностью удовлетворительное решение, электронные эквиваленты оборотных бумажных документов могут основываться на системах "центральных регистрационных органов", в которых некий центральный орган совершает акт передачи правового титула от одной стороны к другой.
Больше примеров...