Английский - русский
Перевод слова Found

Перевод found с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нашли (примеров 14720)
The clean-up crew found syringes, size 1 2 high heels, animal droppings. Уборщики нашли шприцы, туфли на шпильках 44-го размера и помёт.
We've found your daughter and grandson's new location. Мы нашли местоположение вашей дочери и внука.
Patrol came back six hours later, found her car right where she left it. Патрульные вернулись через 6 часов, нашли машину там, где она её оставила.
We've found a house in Amalfi, and the seller is a bit eccentric, so... Мы нашли дом в Амалфи, но продавец слегка чудаковат, и...
We found something, when we emptied your dad's office. Мы нашли кое-что, когда обыскали офис твоего отца...
Больше примеров...
Нашел (примеров 9480)
I also found a tiny hemorrhagic stainon the zygomatic. Также я нашел крошечный геморрагический след на скуле.
When a higher court found a law incompatible with a constitution, the incompatibility could be resolved through a constitutional amendment. Если суд вышестоящей инстанции нашел какой-либо закон противоречащим Конституции, это несоответствие может быть снято путем внесения конституционной поправки.
I'm sure Vagn has found Theis. Я уверена, Вагн нашел Тайса.
I found who authorised the money... to Olav Christensen. Я нашел, кто выписывал деньги... для Олафа Кристенсена.
A professor found you passed out on the quad. Профессор нашел тебя без сознания во дворе.
Больше примеров...
Нашла (примеров 7700)
You're wrong if you think you found Reddington. Ты ошибаешься, думая, что нашла Реддингтона.
As soon as you've found love... you've had it. Как только ты нашла любовь, у тебя это было.
Police found nothing in months, and you are given one week Полиция за несколько месяцев ничего не нашла, а вы даёте мне неделю?
Yes. Yes, I've found a new tenant and... he's even paying me cash. Я нашла нового жильца, и он... даже платит мне за квартиру деньги.
Police found nothing in months, and you are given one week Полиция за несколько месяцев ничего не нашла, а вы даёте мне неделю?
Больше примеров...
Найденный (примеров 116)
I'm going to see what we can discover from the toy soldier we found at the scene. А я посмотрю, что нам поведает игрушечный солдатик, найденный на месте преступления.
Took a closer look at the phone we found at Nick Blount's apartment. Я повнимательнее осмотрел телефон, найденный в квартире Ника Бланта
The task is no longer to find peace, but to maintain and build on the peace we have found. Задача состоит теперь не в том, чтобы добиваться установления мира, а в том, чтобы поддерживать и закреплять найденный мир.
Wait, the sample Anissa found was from 1986. Погоди. Образец, найденный Аниссой, датируется 86-м годом.
All right, so I ran prints on our driver and the ones found on the box through AFIS, TSA, and Immigration, but I still came up with nothing. Значит так, я проверил отпечатки пальцев нашего водителя и отпечаток, найденный на коробке через автоматическую систему распознавания отпечатков пальцев, управление транспортной безопасности и иммиграционную службу, но всё равно пришёл ни с чем.
Больше примеров...
Найти (примеров 1202)
So she told him where he found the girl. И он сказал девушке, где их найти.
They also recognize that the type of people required to do these types of jobs are not found everywhere and that they need to be current in the political environment. Они также отдают себе отчет в том, что найти людей, способных выполнять подобную работу, не всегда легко и что эти люди также должны ориентироваться в текущей политической ситуации.
We need the brother found. Нам нужно найти брата.
The study found that artisanal and small-scale mining is practised in about 50 countries by people who live in the poorest and most remote rural areas, with few employment alternatives. В этом исследовании отмечается, что старательство и мелкомасштабная добыча полезных ископаемых имеют место примерно в 50 странах, где ими занимается самое бедное население в самых отдаленных районах, которое имеет ограниченные возможности найти другую работу.
All of the interior shots of the FBI headquarters were filmed in the main newsroom of the Canadian Broadcasting Corporation, as the production crew found that the open plan offices they wished to represent no longer existed, having typically been converted into cubicles. Сцены внутри здания ФБР снимались в здании телекомпании Канадской телерадиовещательной корпорации, так как съёмочная группа не смогла найти офисное здание с планировкой открытого типа из-за повсеместного перехода на кубиклы.
Больше примеров...
Обнаружили (примеров 2312)
Sherlock and I worked backwards and found three more profiles. Мы с Шерлоком покопались и обнаружили ещё три профиля.
More scientist began studying that sample, and they were astonished, when they eventually found, what looked like carbon globules. Ученые начали изучать этот образец и были удивлены, когда обнаружили нечто, похожее на шарики углерода.
They've found something wrong with me, but they're not sure what it is. Они что-то обнаружили у меня, но до конца не уверены, что именно.
He wants them found. Он хочет, чтобы их обнаружили.
Japanese manufacturers initially found they could export "chassis cab" configurations (which included the entire light truck, less the cargo box or truck bed) with only a 4% tariff. Японские производители первоначально обнаружили, что они могли бы экспортировать конфигурацию «кабина-шасси» (которая включает весь лёгкий грузовик, с малыми бортами) с пошлиной в 4 %.
Больше примеров...
Обнаружил (примеров 1729)
I came over to give him these reports and... and found them. Я приехал отдать ему этот рапорт и... обнаружил их.
Nick found even more women's clothes in the garage. Ник обнаружил еще больше женской одежды в гараже.
I found a strange medallion among Ben's belongings. Среди вещей Бена, я обнаружил странный медальон.
How about you tell us what you found? Давай, ты расскажешь нам, что обнаружил.
So, for instance, there's a doctor in Africa that's found that if you give a mother antiretroviral drugs at 24 weeks, when she's pregnant, that the baby will not have HIV when it's born. Например, один африканский врач обнаружил, что если дать женщине антиретровирусные лекарства на 24-й недели беременности, то родившийся ребенок ВИЧ иметь не будет.
Больше примеров...
Обнаружила (примеров 1228)
She found him like that, then she called me. Она его обнаружила и позвонила мне.
She found row after row of hundreds and hundreds of beautiful garments. Она обнаружила ряд за рядом, сотни и сотни красивых вещей.
Variety's Marilyn Stasio was critical of her singing and found her performance "a bit narrow as an emotional platform, but a smart choice for her acting skills, the perfect fit for her sharp intelligence and kinetic energy." Мэрилин Стасио из Variety раскритиковала её пение и обнаружила, что её исполнение «немного узко, как эмоциональная платформа, но разумный выбор для её актёрских способностей, идеально подходящих для её резкого интеллекта и кинетической энергии».
In 1965, a Polish-Mongolian paleontological expedition found a fossil of a small dinosaur at Bayn Dzak, Mongolia. В 1965 году польско-монгольская палеонтологическая экспедиция обнаружила окаменелость небольшого динозавра в районе Баянзаг, Монголия.
In November 2010 his sister found him to be unconscious when she tried to visit him at Taungoo prison. В ноябре 2010 года его сестра, которая пыталась посетить его в тюрьме Таунгу, обнаружила, что он находится в бессознательном состоянии.
Больше примеров...
Обнаружены (примеров 701)
By the end of May 2006, 30 of those children had been found dead in different locations between Joughana and Gereida. К концу мая 2006 года 30 детей были обнаружены мертвыми в различных местах между Джаугханой и Герейдой.
In six cases the missing persons were found living at liberty and held interviews with government officers. В шести случаях пропавшие без вести лица были обнаружены на свободе, и с ними беседовали государственные должностные лица.
The review mission had found "credible indications of significant non-compliance with the minimum requirements of the KPCS" by Zimbabwe. В ходе обзорной миссии были обнаружены «достоверные свидетельства, указывающие на существенное несоблюдение минимальных требований ССКП» со стороны Зимбабве.
In all cases wide variations in economic activity and unemployment rates were found. Во всех случаях были обнаружены широкие колебания показателей экономической активности и безработицы.
Referring to the explosions in Gostivar, Skopje, Kumanovo and Prilep, the Minister of the Interior reported that 12 persons of Albanian origin were arrested and that direct material evidence had been found, as well as supplies of weapons. Министр внутренних дел, касаясь вопроса о взрывах в Гостиваре, Скопье, Куманово и Прилепе, сообщил, что были арестованы 12 человек албанского происхождения и обнаружены прямые вещественные доказательства, а также запасы оружия.
Больше примеров...
Обнаружено (примеров 984)
HBCD is found to be widespread in the global environment, with high levels in Arctic top predators. Обнаружено, что ГБЦД широко распространен в глобальной окружающей среде, при этом отмечаются высокие уровни ГБЦД у крупных хищников Арктики.
According to Georgian officials, border guards had fired several bursts from a machine gun at the aircraft, but no wreckage was subsequently found. По заявлениям грузинских официальных лиц, пограничники выпустили несколько очередей из пулемета по этому летательному аппарату, однако впоследствии никаких обломков обнаружено не было.
However, a person who is found selling weapons is subject to rigorous imprisonment according to Article 14 of the Revised Special Penal Code Proclamation No. 214/74. Однако если будет обнаружено, что какое-либо лицо совершает продажу оружия, оно подлежит строгому тюремному заключению согласно статье 14 прокламации пересмотренной особенной части Уголовного кодекса 214/74.
When computer programming became widespread, pieces of software were found to behave the same way, and were thus called "viruses." Когда компьютерное программирование стало широко распространенным, было обнаружено, что части программного обеспечения вели себя точно так же и, таким образом, их назвали "вирусами".
The earliest evidence of indigenous peoples yet discovered in what today is Argentina is the Piedra Museo archaeological site in Santa Cruz Province, found to date from 11,000 BCE. Наиболее раннее присутствие людей обнаружено в Пьедра-Мусео (es:Piedra Museo) в провинции Санта-Крус и датируется 11 тыс. до н. э.
Больше примеров...
Узнали (примеров 113)
What have you found? - I have to call you back. А что вы узнали? - Я перезвоню вам.
Yes, we found a band he liked on his Facebook page, told him he won tickets. Да, на его странице в Фейсбуке мы узнали о его любимой группе, сказали ему, что он выиграл билеты.
They communicated with the Liberian authorities and found that the contents were not in accord with Kimberley Process certificate LR010012: the weight of the industrial diamonds was 70.24 rather than 80.12 carats. Они связались с либерийскими властями и узнали, что содержимое не соответствовало сертификату Кимберлийского процесса LR010012: вес промышленных алмазов составлял не 80,12 карата, а 70,24 карата.
Altough the Bonds were found to be missing on Thursday, we believe they were removed from the Bank on Wednesday. Мы узнали о краже в четверг, но полагаем, что бумаги были похищены в среду.
We found that the stream flow of the river goes up and down and up again and down again, three times during the century. Мы узнали, что расход воды в реке то увеличивался, то уменьшался З раза в течение столетия.
Больше примеров...
Установила (примеров 744)
The Working Group has found several violations of international law. Рабочая группа установила ряд нарушений международного права.
The Board found that the average time elapsed from the moment the construction manager submits guaranteed maximum price contracts to approval from the Administration is 113 days. Комиссия установила, что в среднем промежуток времени с момента представления руководителям строительных работ контрактов с гарантированной максимальной ценой на утверждение администрации составляет 113 дней.
The Board found that the Statistics Division had developed few indicators or targets at the branch or output level for measuring performance in the production of its statistical materials. Комиссия установила, что Статистический отдел разработал очень ограниченное число показателей или целевых заданий на уровне подразделений или мероприятий для определения эффективности подготовки его статистических материалов.
The previous assessment, conducted six months ago, found that 3.2 million people, or 43 per cent of the population, were in need of emergency food assistance. Предыдущая оценка, проведенная шесть месяцев назад, установила, что 3,2 миллиона человек, или 43 процента населения, нуждаются в чрезвычайной продовольственной помощи.
As noted in the sections on attacks, killings and destruction above, the Commission found that most of the internal displacement as well as the displacement to Chad occurred as a direct result of attacks by Janjaweed and/or Government forces. Как отмечалось выше в разделах, касавшихся нападений, убийств и уничтожения, Комиссия установила, что большей частью внутренние перемещения, а также перемещения в Чад явились прямым результатом нападений ополченцев «джанджавид» и/или правительственных сил.
Больше примеров...
Признаны (примеров 711)
17 suspects were found of guilty. Все 17 подсудимых были признаны виновными.
In addition, the penalties for minors found guilty of terrorist offences had been reduced. Кроме того, понижены наказания, применяемые к несовершеннолетним, которые были признаны виновными в совершении правонарушений, связанных с терроризмом.
After formal investigation, another 25 per cent were found to be unsubstantiated and another 35 per cent were referred to LSO for review. По итогам официальных расследований еще 25 процентов жалоб были признаны необоснованными и еще 35 процентов были переданы на рассмотрение УПП.
Finally, we would like to end our statement by congratulating the Special Court for Sierra Leone on the conviction of three leaders of the Revolutionary Armed Forces, who were found guilty of 11 crimes considered crimes against humanity, including the recruitment and use of child soldiers. И, наконец, завершая свое выступление, мы хотели бы поздравить Специальный суд для Сьерра-Леоне в связи с вынесением приговора трем руководителям Революционных вооруженных сил, которые были признаны виновными в 11 преступлениях, признанных в качестве преступлений против человечности, включая вербовку и использование детей-солдат.
The onshore component of the programme offered protection to people in Australia who were found to be refugees under the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, including people who sought asylum in Australia, such as irregular maritime arrivals. Внутренний компонент программы обеспечивает защиту находящихся в Австралии лиц, которые признаны беженцами в соответствии с Конвенцией 1951 года о статусе беженцев, включая лиц, которые просили убежища в Австралии, например лиц, прибывших по морю с нарушением иммиграционного законодательства.
Больше примеров...
Обнаружить (примеров 137)
How else would that person have found him in that alley? Как еще кто-либо мог обнаружить его в том переулке?
Well, I found a signal hidden inside... our own satellite system. Мне удалось обнаружить их сигнал в системе наших спутников.
Recommender systems are a useful alternative to search algorithms since they help users discover items they might not have found otherwise. Рекомендательные системы - удобная альтернатива поисковым алгоритмам, так как позволяют обнаружить объекты, которые не могут быть найдены последними.
It also found that increasing the number of measurements always reduced the backset measurement variability. Оно также позволило обнаружить, что увеличение числа измерений во всех случаях приводит к снижению разброса результатов измерения заднего расстояния.
The seas around the Philippines were once rich with life, but they've been so over-exploited that decent fish numbers are only found at perilous depths. Некогда в морях, омывающих Филиппины, была богатая жизнь, но из-за активного промысла достаточное количество рыбы теперь можно обнаружить только на опасной глубине.
Больше примеров...
Изыскать (примеров 28)
Luckily, sir, I found an opportunity to add half a bottle of spirits to his luncheon orange juice. Мне посчастливилось, сэр, изыскать возможность... смешать спиртной напиток с апельсиновым соком.
Since the normal vacancy rate on posts funded from the support account was 7 to 8 per cent, the Committee had hoped that the Secretariat could have found it feasible to redeploy six posts for RDMHQ. Поскольку обычная доля вакантных должностей, финансируемых из вспомогательного счета, составляет 7 - 8 процентов, Комитет надеялся, что Секретариату удастся изыскать возможность перераспределить шесть должностей для быстро развертываемого штаба миссий.
If funds are not found to enable the Agency to build these much-needed facilities, additional buildings will have to be rented, which will increase the overall operating costs of the Agency. Если Агентству не удастся изыскать средства для строительства этих столь необходимых объектов, оно будет вынуждено арендовать дополнительные помещения, что обернется увеличением общего объема оперативных расходов Агентства.
We believe that the implementation of the Habitat Agenda is possible only if the declarations and political appeals are followed by practical steps and if real financial resources are found. Мы считаем, что осуществление Повестки дня Хабитат возможно лишь в том случае, если декларации и политические призывы дополняются практическими шагами и если удается изыскать финансовые ресурсы.
The reason for their non-participation is in most of the cases the scarcity of resources; it is therefore essential that ways and means are found to encourage and support these countries participation in WP. meetings. В большинстве случаев основной причиной их неучастия является нехватка ресурсов, поэтому настоятельно необходимо изыскать пути и средства для стимулирования и поддержания участия этих стран в работе сессий WP..
Больше примеров...
Основать (примеров 105)
But if you in Rome continue to call me a fraud, then I'll be forced to found a church of my own. Но если вы в Риме продолжите называть меня мошенником, тогда я буду вынужден основать свою собственную церковь.
Fifty years have elapsed since 51 States, including my own, the Republic of Haiti, recognizing the absolute need to take collective action to work for peace, development and social progress, decided to found the United Nations. Прошло 50 лет с тех пор, как 51 государство, в том числе и наше, Республика Гаити, осознавая абсолютную необходимость коллективных действий для осуществления деятельности во имя мира, развития и социального прогресса, приняли решение основать Организацию Объединенных Наций.
The victories allowed Valdiva to found cities on the Mapuche homelands, such as Concepcion in 1550, La Imperial, Valdivia, and Villarrica in 1552, and Los Confines in 1553. Победы позволили Валдивии основать города на землях Мапуче, такие как Консепсьон в 1550 году, Ла-Империал, Вальдивию и Вильяррику в 1552 году, и Лос-Конфинес в 1553 году.
In 1990, Koshiro helped found Ancient Corp., which contributed to the development of a number of games, such as the 8-bit version of Sonic the Hedgehog and Beyond Oasis. В 1990 году Косиро помог основать компанию Ancient Corp. и участвовал в разработке нескольких её игр, включая игру Beyond Oasis, где он являлся автором музыки и продюсером.
According to Desideri, they were well received by the king of Ladakh and his court, and he wished to remain there to found a mission, but he was forced to obey his Superior, Freyre, who insisted that they travel to Central Tibet and Lhasa. Согласно Дезидери он и его спутник были хорошо приняты королём Ладакха и его придворными, а сам итальянский иезуит пожелал остаться здесь, чтобы основать миссию, но был принуждён подчиниться своему главе Фрейри, который настаивал на их путешествии в Центральный Тибет и Лхасу.
Больше примеров...
Основывать (примеров 25)
As a result, foreign natural or legal persons could found associations or local branches thereof. Это создало возможности для физических или юридических иностранных лиц основывать ассоциации или их местные отделения.
The right to marry and found a family also includes the right to maintain a family life together. Право вступать в брак и основывать семью включает также право вести совместную семейную жизнь .
The right to marry and to found a family is officially recognized to both men and women by the Civil Code. В Гражданском кодексе за мужчинами и женщинами официально признано право на вступление в брак и право основывать семью.
Men and women of full age, without any limitation due to race, nationality or religion, have the right to marry and to found a family... Мужчины и женщины, достигшие совершеннолетия, имеют право без всяких ограничений по признаку расы, национальности или религии вступать в брак и основывать семью.
I desire to free him from all cages, from all fears, and not to found religions, new sects, nor to establish new theories and new philosophies. Я жажду освободить его от всех клеток, от всех страхов, но не основывать новые религии, новые секты, не учреждать новые теории и новые философии.
Больше примеров...
Учреждать (примеров 12)
Voluntary associations have a right defined by law, to found mass media outlets and hold rallies, demonstrations, meetings and other mass events. Общественные объединения имеют право в установленном законом порядке учреждать средства массовой информации, проводить митинги, демонстрации, собрания и иные массовые мероприятия.
In accordance with law it is possible to found associations, companies, unions, movements, clubs and other civic associations as well as trade unions and employer organizations. В соответствии с законом можно учреждать ассоциации, компании, союзы, движения, клубы и другие гражданские ассоциации, а также профсоюзы и организации работодателей.
Restrictions on the right to found unions Ограничения в отношения права учреждать профсоюзы
I desire to free him from all cages, from all fears, and not to found religions, new sects, nor to establish new theories and new philosophies. Я жажду освободить его от всех клеток, от всех страхов, но не основывать новые религии, новые секты, не учреждать новые теории и новые философии.
Religious communities are free, in conformity with the law, publicly to perform religious services, found and govern schools, educational and other institutions, social and charitable institutions, and shall in their activities enjoy the protection and assistance of the state. В соответствии с законом религиозные общины имеют право свободно и публично совершать религиозные обряды, создавать школы, учреждать просветительские и иные заведения, социальные и благотворительные учреждения и управлять ими и в своей деятельности пользуются защитой и помощью государства.
Больше примеров...
Основываться (примеров 4)
Our response to maternal mortality must be founded on the dignity and worth of women themselves and on their aspirations and desires to found a family and bear children. Наши меры реагирования на материнскую смертность должны основываться на обеспечении достоинства и ценности самих женщин, а также их чаяний и желаний создать семью и рожать детей.
In President Frederik de Klerk he found a negotiating partner who stood by the conviction that peaceful and just development can never be based upon the principle of the domination of one race by another. В президенте Фредерике де Клерке он нашел партнера по переговорам, который придерживался убеждения, что мирное и справедливое развитие не может основываться на принципе господства одной нации над другой.
The court found that the plaintiff had alleged facts, including an industry usage that buyers could rely on implied supply commitments, that would support a finding that the plaintiff's initial proposal was an offer CISG. Суд установил, что истец ссылается на факты, в том числе на принятый в отрасли порядок, на котором могут основываться покупатели, предполагающий обязательства по поставке, подтверждающие вывод о том, что первоначальное предложение истца являлось офертой.
But until an entirely satisfactory solution has been found, electronic equivalents of paper-based negotiability may have to rely on "central registry" systems, in which a central entity manages the transfer of title from one party to the next Вместе с тем, пока не будет найдено полностью удовлетворительное решение, электронные эквиваленты оборотных бумажных документов могут основываться на системах "центральных регистрационных органов", в которых некий центральный орган совершает акт передачи правового титула от одной стороны к другой.
Больше примеров...