Английский - русский
Перевод слова Found

Перевод found с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нашли (примеров 14720)
Rossi: We found hundreds of photographs of Westbrook's victims in his apartment. Мы нашли сотни фотографий жертв Вэстбрука в его квартире.
Luckily, the miners found safe haven here in the doom chamber. К счастью, шахтёры нашли надёжное убежище здесь, в спасательной камере обречённых.
We found something, when we emptied your dad's office. Мы нашли кое-что, когда обыскали офис твоего отца...
Couple of employees were setting up this morning, found the body. Утром работники пришли здесь убираться и нашли тело.
I see you have found some grown-up Musketeers at last. Вижу, Вы все же нашли пару взрослых мушкетеров.
Больше примеров...
Нашел (примеров 9480)
Check out this great suit I found behind the motel. Смотри, какой костюм я нашел во дворе за мотелем.
I found a burn mark between his shoulder blades. Я нашел у него ожог между лопатками.
Recently, when Saddam Hussein invaded Kuwait, he found scholars who raised theological arguments on his behalf. Не так давно, когда Саддам Хуссейн захватил Кувейт, он нашел ученых, которые от его имени выдвигали теологические аргументы.
I found who authorised the money... to Olav Christensen. Я нашел, кто выписывал деньги... для Олафа Кристенсена.
I'm sure Vagn has found Theis. Я уверена, Вагн нашел Тайса.
Больше примеров...
Нашла (примеров 7700)
Max, I think I found something to keep me interested. Макс, думаю я нашла то, что меня интересует.
I found something out in the water, and I told Shannon about it, and we thought you should know. Я нашла кое-что на берегу, водой прибило Я рассказала об этом Шэннон И мы решили, что ты должна знать...
I found this on the pavement... Я нашла альбом на улице и хотела... Ну и ну!
Yes. Yes, I've found a new tenant and... he's even paying me cash. Я нашла нового жильца, и он... даже платит мне за квартиру деньги.
I found something out in the water, and I told Shannon about it, and we thought you should know. Я нашла кое-что на берегу, водой прибило Я рассказала об этом Шэннон И мы решили, что ты должна знать...
Больше примеров...
Найденный (примеров 116)
The serial number you found doesn't match any of the devices in Isabel's apartment. Найденный вами серийный номер не совпадает ни с одним устройством в квартире Изабель.
The guide book we found at Katrin Vesik's flat - there was a partial thumbprint, not hers. Путеводитель, найденный в квартире Катрин Весик... Есть частичный отпечаток, не её.
Woody just confirmed that the gray hair they found on Channing's body did not belong to Swagerty. Вуди подтвердил, что найденный на теле Ченнинга седой волос не принадлежит Свагерти.
The last document with her name on it found by the International Tracing Service was a DP Registration Record from September 10, 1945. Последний документ с её именем, найденный Международной службой розыска, - регистрационная запись вынужденной переселенки от 10 сентября 1945 года.
then choose transformation template, which has the same sequental number in a list as the found start marker. то выбираем шаблон замен, который имеет тот же порядковый номер в списке, что и найденный стартовый маркер.
Больше примеров...
Найти (примеров 1202)
Well, I'm guessing she must have found some. Полагаю, ей удалось что-то найти.
The fibres from Jill's cardigan match a jumper found at Scott's house. Волокна от Джилл кардиган матч перемычку найти на дому Скотта.
Hello, I'm Tom Tucker, here with local fortune seeker Peter Griffin, who appears to have found a clue to a hidden treasure. Здравствуйте, и это Том Такер с местными кладоискателем Питером Гриффином, которому посчастливилось найти ключ к таинственному сокровищу.
When displaced workers found jobs during the recovery, their post-recession wages tended to be much lower than they had been previously. Когда тем, кто потерял работу, удавалось ее найти в периоды экономического оживления, уровень оплаты их труда, как правило, был значительно ниже докризисного.
Can you tell me how you found the twins? Как вам удалось найти двойняшек?
Больше примеров...
Обнаружили (примеров 2312)
They - they found very small areas of atrophy. Они... они обнаружили незначительные участки атрофии.
We found a guy who is watching the house! Обнаружили типа, который следит за нашим домом.
Inside they found Wells, an old woman named Mary Squires, her children, Virtue Hall and a woman they supposed was Wells's daughter. Там они обнаружили Уэллс, пожилую женщину по имени Мэри Скуайрс, её детей, Вёрчью Холл и ещё одну женщину, которую они сочли дочерью Уэллс.
Her corpse was found on May 17. Тело девушки обнаружили 17 мая.
Later he was found murdered. Позднее его обнаружили убитым.
Больше примеров...
Обнаружил (примеров 1729)
Hodgins found so many insects and rodents, they could've cleaned the flesh quite rapidly. Ходженс обнаружил много насекомых и грызунов, которые могли довольно быстро разобраться с плотью.
But three years ago, the son of a murdered men has found irregularities in the trial of the case. Но три года назад, сын убитого мужчины обнаружил нарушения в расследовании дела
The theory of co-cultural communication was introduced in 1996 by Mark Orbe, professor in the School of Communication at Western Michigan University, when he found previously used names for the groups under consideration to have negative connotations. Теория сокультурной коммуникации была представлена в 1996 году Марком Орбе, профессором Школы коммуникации в Университете Западного Мичигана, который обнаружил, что ранее использованные названия рассматриваемых групп имеют негативные коннотации.
I've found the best people to work with are physicists, engineers and mathematicians, who tend to think algorithmically. Так что я обнаружил, что лучше всего работать с физиками, инженерами и математиками, которые думают алгоритмично.
Ralph Larkin examined twelve major school shootings in the US in the following eight years and found that in eight of those, "the shooters made explicit reference to Harris and Klebold." Ларкин изучил 12 крупных случаев стрельбы в школах США, произошедших в течение восьми лет после случая в школе «Колумбайн», и обнаружил, что в 8 из них «стрелки сделали явную отсылку к Харрису и Клиболду».
Больше примеров...
Обнаружила (примеров 1228)
The Police also carried out a thorough investigation and had found no evidence of foul play. Полиция также провела тщательное расследование и не обнаружила никаких признаков преступного деяния.
However, in a number of cases, the Commission found that it was incorrect and incomplete. Однако в ряде случаев Комиссия обнаружила, что он является неточным и неполным.
I found the patient who experiences guilt from his actions is most likely to fall back into the original destructive pattern. Я обнаружила, что пациент, который испытывает вину от своих действий, скорее всего, вернется к первоначальной деструктивной модели действий.
So far I had found at least two possible escape routes, and left breadcrumbs to mark my way to freedom. Я обнаружила по крайней мере два маршрута побега, и пометила мой путь к свободе.
She found a problem, and you tried to - Она обнаружила проблему, а ты попытался...
Больше примеров...
Обнаружены (примеров 701)
In almost 50 per cent of all inspections, deficiencies were found relating to working arrangements. Почти в 50 процентах всех инспекций были обнаружены недостатки в условиях работы.
Invalid data found while deserializing an object of type ''. При отмене сериализации объекта типа обнаружены недопустимые данные.
Three rocket launchers, a battery, two timers and connecting wires were found at the location from which they were fired. В месте их пуска были обнаружены три установки, аккумуляторная батарея, два часовых механизма и соединительные шнуры.
Several weapons, including four makeshift guns, a revolver, knives, shears, IDF uniforms and inflammatory material were found during the raids. (Ha'aretz, 18 October) В ходе облавы были обнаружены несколько единиц оружия, в том числе четыре самодельных пистолетов, револьвер, ножи, ножницы, форма ИДФ и воспламеняющиеся материалы. ("Гаарец", 18 октября)
After the International Prototype Kilogram had been found to vary in mass over time relative to its reproductions, the International Committee for Weights and Measures (CIPM) recommended in 2005 that the kilogram be redefined in terms of a fundamental constant of nature. Поскольку были обнаружены изменения масс копий эталона, Международный комитет мер и весов (МКМВ) рекомендовал переопределить килограмм с помощью фундаментальных физических свойств.
Больше примеров...
Обнаружено (примеров 984)
It found and destroyed more than 12,000 munitions (not counting small arms ammunition). При этом обнаружено и уничтожено более 12000 единиц боеприпасов (без учета боеприпасов к стрелковому оружию).
As with diseases, robusta has been found to be the more resistant species compared to arabica. Также было обнаружено, что, как и с болезнями, сорт робуста является более стойким, чем арабика.
Many bodies have been found mutilated and with signs of torture. Было обнаружено большое количество тел со следами увечий и пыток.
As a result of those activities, substantial numbers of weapons were found, including tanks, anti-aircraft guns, mines, armoured personnel carriers and mortar bombs. В результате этой деятельности было обнаружено значительное количество оружия, в том числе танки, зенитные орудия, мины, бронетранспортеры и артиллерийские снаряды.
Several studies have found that the employment effect of moderate inflation is larger than its real wage effect, resulting in a net positive effect on poverty reduction. При проведении нескольких исследований было обнаружено, что влияние умеренной инфляции на занятость более значительно, чем ее влияние на реальную заработную плату, результатом чего является чистое положительное влияние в плане уменьшения бедности.
Больше примеров...
Узнали (примеров 113)
They found Johnny hiding at my place. Они узнали, что Джонни скрывается в моем доме.
They found it out when they met here. Они узнали это, когда встретились.
I think we found what they were up to with the body parts. Кажется, мы узнали, для чего им части тел.
Our two regions, which had never before engaged bilaterally, found a new understanding of shared goals, culture and traditions. Два наших региона, которые прежде никогда не имели двусторонних отношений, достигли понимания в отношении общих целей и узнали о культуре и традициях друг друга.
Breaking news, we have just learned that rap star, record producer and music mogul, Cookie Brown, has been found dead in his home in Los Angeles Срочная новость, мы только что узнали, что звезда рэпа, продюсер и музыкальный магнат, Куки Браун, был обнаружен мёртвым в своём доме в Лос-Анджелесе.
Больше примеров...
Установила (примеров 744)
The Board found that in 1996-1997 advances totalling $43.1 million had been made by field offices while financial reports remained outstanding for previous periods. Комиссия установила, что в 1996-1997 годах местные отделения произвели авансовые платежи на общую сумму 43,1 млн. долл. США, хотя финансовые доклады за предыдущие периоды представлены не были.
Moreover, the Board found that a number of key initiatives planned under the 2008 strategy, including the conduct of a comprehensive fraud risk assessment across the organization and by partners and contractors, had not been implemented. Кроме того, Комиссия установила, что ряд запланированных в рамках стратегии 2008 года ключевых инициатив, включая проведение всестороннего анализа рисков мошенничества в рамках всей организации, а также со стороны ее партнеров и подрядчиков, не был осуществлен.
The mission found that the ceasefire had continued to hold over the past four months, and that disengagement of the belligerents' forces from the confrontation line had been accomplished, pending final verification, in three of the four military sectors. Миссия установила, что прекращение огня соблюдается на протяжении четырех последних месяцев, а отвод сил противоборствующих сторон от линии конфронтации уже произведен в трех из четырех военных секторов, и это должно быть подтверждено в ходе окончательных процедур контроля.
With regard to mercenaries, the Working Group found that national legislation and judicial processes were not always effective in ensuring accountability for mercenary activities and were not always conducted in line with international human rights standards. В отношении наемников Рабочая группы установила, что национальное законодательство и судебные процессы не всегда эффективно обеспечивают привлечение к ответственности за наемническую деятельность и не всегда проводятся в соответствии с международными правозащитными нормами.
For example, the Board found that UNRWA had to defer payments amounting to $5.26 million to suppliers in order to help it meet salary obligations of $52.34 million in December 2013. В частности, Комиссия установила, что БАПОР было вынуждено отсрочить выплаты поставщикам на сумму 5,26 млн. долл. США, чтобы иметь возможность выполнить обязательства по выплате заработной платы на сумму 52,34 млн. долл. США в декабре 2013 года.
Больше примеров...
Признаны (примеров 711)
Under this situation, examples of best practices have been found to be indispensable for the proper implementation of the Harmonization Convention. В этой ситуации для надлежащего осуществления Конвенции о согласовании были признаны необходимыми примеры оптимальной практики.
The Special Rapporteurs had been informed that these three men would face execution if found guilty as charged. Специальные докладчики были проинформированы о том, что трем вышеупомянутым лицам грозит смертная казнь, если они будут признаны виновными по предъявленным им пунктам обвинения.
International courts have indicted 31 defendants, of whom 26 have been found guilty and 4 await trial. Международные суды предъявили обвинительные акты 31 подследственному, из которых 26 были признаны виновными и 4 ожидают суда.
Of the 104 complaints closed in 2007 (see figure 11), 35 per cent were found unsubstantiated and did not require further investigation, while 4 per cent were referred to the Office of Human Resources and LSO. Из 104 жалоб, рассмотрение которых было прекращено в 2007 году (см. диаграмму 11), 35 процентов были признаны необоснованными и нетребующими дальнейшего расследования, а 4 процента жалоб были переданы в Управление людских ресурсов и УПП.
They've been found guilty of... Они были признаны виновными в...
Больше примеров...
Обнаружить (примеров 137)
Allied forces found that although the mines were undetectable by Allied mine detectors, German mine detectors could find the mines when they had been marked with Tarnsand. Войска антигитлеровской коалиции обнаружили, что их миноискатели не могут обнаружить мину, в то время как немецкие миноискатели обнаруживают мину, помеченную песком Tarnsand.
The detectives and the lawyers may not have found anything conclusive on their own, but if you put the photos they found together... Детективы и адвокаты не смогли обнаружить ничего убедительного по отдельности, но если совместить снимки, которые они нашли...
That's just for the METS we've already found and all likelihood we will find more, which means we may have to cut into you more. И это только те метастазы, которые нам уже удалось обнаружить похоже на то, что мы найдем ещё а это значит, что операций будет даже больше, чем планировалось ранее
Subsequently, following a complaint by Mr. Mody Sy's lawyers, an investigation had been carried out, but no evidence had been found that torture had been committed. Впоследствии, после того как адвокаты г-на Моди Си представили жалобу, было проведено соответствующее расследование, которое не позволило обнаружить какие-либо доказательства применения пыток.
No other individuals with the knowledge of the distribution of the leaflets, except for Ms. L.U., have been identified as a result of the house-to-house tour of the area where the leaflets in question had been found. В результате обхода всех домов в районе, где были найдены листовки, не удалось обнаружить никаких других лиц, за исключением г-жи Л.У., что-либо знающих о распространении этих листовок.
Больше примеров...
Изыскать (примеров 28)
This cannot be in the best interests of the child as required by section 1c of the Aliens Act, but the social welfare authorities should have found another way to provide for the detention of the minor in question. Это не может отвечать наилучшим интересам ребенка, как того требует статья 1 с) Закона об иностранцах, а органам социального обеспечения следовало бы изыскать иной путь задержания упомянутого несовершеннолетнего.
Unless a way is found to ensure that Member States pay up in full what they owe to the Organization, the financial crisis will persist, notwithstanding any changes that may be made in the scales of assessment. Если не удастся изыскать возможности обеспечения полной выплаты государствами-членами их задолженности Организации, то финансовый кризис сохранится, независимо от каких-либо изменений, которые могут быть внесены в шкалу взносов.
To this end, ways must be examined and means found to ensure that the World Trade Organization performs a role that is more conducive to development. В этой связи необходимо изучить пути и изыскать средства для обеспечения того, чтобы Всемирная торговая организация выполняла такие функции, которые в большей степени способствуют развитию.
However, a more satisfactory way to express the idea could have been found if the Drafting Committee had been able to devote more time to the matter. Тем не менее можно было бы изыскать более удовлетворительный способ выразить эту идею, если Редакционный комитет оказался бы в состоянии посвятить этому вопросу больше времени.
But as of 1 January 1997, a solution to the matter had still not been found and the Fifth Committee should therefore take up the matter again with a view to finding a definitive solution that was acceptable to all of its members. Однако начиная с 1 января 1997 года вопрос остается нерешенным, и г-н А. Есенский считает, что Пятый комитет должен вновь рассмотреть его, с тем чтобы изыскать окончательное решение, основанное на консенсусе всех его членов.
Больше примеров...
Основать (примеров 105)
So Obediah Keating helps found the township of Hawthorne in 1655 by brokering peace with the Pennacook Indians. Получается, Авдий Китинг помог основать городок Хоторн в 1655, посредством мирного сотрудничества с индейцами Пиннакук.
Sir Alexander Fraser was also authorized to found a university in the town but this scheme was short lived due to the religious troubles of the time. Сэр Александр Фрейзер получил права основать университет в городе, но эта идея так и не была воплощена по причине религиозных конфликтов того времени.
Hoover had amassed a large collection of materials related to early 20th century history; he donated them to Stanford, his alma mater, to found a "library of war, revolution and peace". Гувер собрал большую коллекцию материалов, связанных с историей начала 20-го века и передал их в Стэнфорд, его альма-матер, чтобы основать «библиотеку войны, революции и мира».
He was a founder and president of the Royal Society of Victoria, 1860-63, and helped to found the National Gallery of Victoria, the Acclimatization Society and the National Observatory. Он был основателем и президентом Королевского общества Виктории в 1860-1863 годах и помог основать Национальную галерею Виктории и Национальную обсерваторию.
So these proof of concept experiments led me to say "I should found a company, and we should take this out to a wider playing field." Эти решающие эксперименты привели меня к мысли, что я должен основать компанию, и мы должны вывести все это на более серьезный уровень.
Больше примеров...
Основывать (примеров 25)
It is obvious, that in the Central America Zlatoust did not begin to found a new dynasty. Очевидно, в Центральной Америке Златоуст не стал основывать новую династию.
As a result, foreign natural or legal persons could found associations or local branches thereof. Это создало возможности для физических или юридических иностранных лиц основывать ассоциации или их местные отделения.
Political parties have the right to found or be active in international unions whose statutes provide for the establishment only of advisory or coordinating central bodies. Политические партии имеют право основывать или вступать в международные союзы, уставами которых предусмотрено создание лишь консультативных или координирующих центральных органов.
The citizens may freely found associations of citizens and political parties, to become members of such associations and resign. Граждане могут свободно основывать союзы и политические партии, вступать в них и выходить из них.
Secondly, forced abortions or sterilization of women living with HIV violates the human right to found a family, as well the right to liberty and integrity of the person. Во-вторых, принудительные аборты и стерилизация женщин, инфицированных ВИЧ, представляют собой нарушение права человека основывать семью, а также права на свободу и неприкосновенность личности.
Больше примеров...
Учреждать (примеров 12)
Workers have the right to establish or found trade unions "of their own choosing". Трудящиеся имеют право создавать или учреждать профсоюзы "по своему выбору".
It is allowed to found educational establishments where teaching is carried out in the language and script of a national minority. Разрешается учреждать учебные заведения, где преподавание ведется с использованием языка и письменности тех или иных национальных меньшинств.
Voluntary associations have a right defined by law, to found mass media outlets and hold rallies, demonstrations, meetings and other mass events. Общественные объединения имеют право в установленном законом порядке учреждать средства массовой информации, проводить митинги, демонстрации, собрания и иные массовые мероприятия.
Restrictions on the right to found unions Ограничения в отношения права учреждать профсоюзы
Parties are entitled to distribute information about their activities, disseminate their ideas, aims and programmes and found mass media outlets and to hold rallies, demonstrations, meetings and other mass events in accordance with legally established procedures. Партии имеют право распространять информацию о своей деятельности, пропагандировать свои идеи, цели и программы, учреждать средства массовой информации, в установленном законом порядке проводить митинги, демонстрации, собрания и другие массовые мероприятия.
Больше примеров...
Основываться (примеров 4)
Our response to maternal mortality must be founded on the dignity and worth of women themselves and on their aspirations and desires to found a family and bear children. Наши меры реагирования на материнскую смертность должны основываться на обеспечении достоинства и ценности самих женщин, а также их чаяний и желаний создать семью и рожать детей.
In President Frederik de Klerk he found a negotiating partner who stood by the conviction that peaceful and just development can never be based upon the principle of the domination of one race by another. В президенте Фредерике де Клерке он нашел партнера по переговорам, который придерживался убеждения, что мирное и справедливое развитие не может основываться на принципе господства одной нации над другой.
The court found that the plaintiff had alleged facts, including an industry usage that buyers could rely on implied supply commitments, that would support a finding that the plaintiff's initial proposal was an offer CISG. Суд установил, что истец ссылается на факты, в том числе на принятый в отрасли порядок, на котором могут основываться покупатели, предполагающий обязательства по поставке, подтверждающие вывод о том, что первоначальное предложение истца являлось офертой.
But until an entirely satisfactory solution has been found, electronic equivalents of paper-based negotiability may have to rely on "central registry" systems, in which a central entity manages the transfer of title from one party to the next Вместе с тем, пока не будет найдено полностью удовлетворительное решение, электронные эквиваленты оборотных бумажных документов могут основываться на системах "центральных регистрационных органов", в которых некий центральный орган совершает акт передачи правового титула от одной стороны к другой.
Больше примеров...