Английский - русский
Перевод слова Found

Перевод found с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нашли (примеров 14720)
Well, it was the two of you who found Amy Farrah Fowler for me. Это вы двое нашли для меня Эми Фара Фаулер.
We found traces of eucalyptus on your knife. Мы нашли следы эвкалиптового масла на вашем ноже.
Well, you've certainly found a way to make it work. Но вы похоже нашли способ заставить это работать.
Looks like we found our fat knife. Похоже мы нашли наш толстый нож.
We found a midwife who knew a family that wanted another baby. Мы нашли акушерку, которая знала семью, желавшую завести ещё одного ребёнка.
Больше примеров...
Нашел (примеров 9480)
Sir, I think I found something. Сэр, кажется, я нашел что-то.
I'm sure Vagn has found Theis. Я уверена, Вагн нашел Тайса.
Nice to see your father's found himself another nutcase. Приятно видеть, что твой отец нашел себе очередную чокнутую.
You found your friend here, Deniz. Ты нашел своего друга здесь, Дениз.
I found who authorised the money... to Olav Christensen. Я нашел, кто выписывал деньги... для Олафа Кристенсена.
Больше примеров...
Нашла (примеров 7700)
There are rumors that she found a new job. Ходят слухи, что она нашла новую работу.
I told him that I'd found a man on the beach. Я рассказала ему, что нашла человека на берегу.
I found some of Michael's old things in a closet, And I thought maybe you could use them. Я нашла в шкафу кое-какие вещи Майкла, и подумала, что тебе они могут пригодиться.
I found something out in the water, and I told Shannon about it, and we thought you should know. Я нашла кое-что на берегу, водой прибило Я рассказала об этом Шэннон И мы решили, что ты должна знать...
If I am watching this, then I have found my way to the Tower of London. Если я смотрю это, значит я нашла путь в Лондонский Тауэр.
Больше примеров...
Найденный (примеров 116)
No, this is the last piece of flesh that I found. Это последний найденный мною кусок плоти.
methylphosphonate found on the roof of the Металлический осколок, найденный на крыше здания
The task is no longer to find peace, but to maintain and build on the peace we have found. Задача состоит теперь не в том, чтобы добиваться установления мира, а в том, чтобы поддерживать и закреплять найденный мир.
Police confirm the body of the man found dead in the Fenway marshes yesterday is that of Timothy Delahunt, an undercover policeman for the city of Boston. Полиция подтвердила, что человек, найденный вчера днем в болотах Фенвея, - Тимоти Делахант, полицейский, работавший под прикрытием.
Macrobotanical charcoal found on the bones and clothing samples confirm that gasoline was used as an accelerant to ignite the wood and thus burn the body. Макроботанический древесный уголь, найденный на костях, и частицы одежды подтверждают, что горючее использовали в качестве катализатора для разжигания дров, вследствие чего загорелось тело.
Больше примеров...
Найти (примеров 1202)
So far, they have found no solution. До сих пор им не удалось найти приемлемого решения.
He said he found the man with the missing piece of the puzzle to the blue butterfly. Он сказал, что нашел человека, с недостающим ключом, чтобы найти бабочку.
We collectively have not found a way for troop-contributing countries to be part of the Organization's peace operation decision-making process, from the start of a mission to its conclusion. Мы сообща не смогли найти путь к тому, чтобы страны, предоставляющие войска, стали частью процесса принятия решений в области миротворческой деятельности Организации - начиная с момента учреждения миссии и до ее завершения.
Well, what I'm trying to say is, in all the world, I couldn't find a diamond good enough for you, but then I found one out there among the stars - the beautiful, affordable stars. Ну, я пытаюсь сказать, что во всем мире я не мог найти бриллиант, достаточно хороший для тебя, но потом я нашел один там, среди звезд - прекрасных, обворожительных звезд.
I may finally have found a way to make us some real money around here, and what are you on about? Я могу, наконец, найти способ увеличить наши доходы, и что я слышу?
Больше примеров...
Обнаружили (примеров 2312)
CSU found some tire tracks 100 yards down the road. Криминалисты обнаружили следы покрышек в 90 метрах по дороге.
We found a guy who is watching the house! Обнаружили типа, который следит за нашим домом.
How long was it before they found her? Сколько она пролежала, пока они обнаружили её?
Raza, we found something. "Раза", мы что-то обнаружили.
Wait, why does this say the body's place of discovery was Williamson when it was found on the waterfront in Leawood? Почему здесь сказано, что её обнаружили на Уильямсоне, когда она лежала на берегу Ливуда?
Больше примеров...
Обнаружил (примеров 1729)
Look who I found haunting your halls. Посмотри, кого я обнаружил в зале.
You found it at zero. И обнаружил, что там ничего нет.
In 1839 the French explorer Jules Dumont d'Urville visited the site and found an avenue of coconut palms, a lemon grove, and a few remains of buildings. В 1839 году французский исследователь Жюль Дюмон-Дюрвиль посетил бывший форт и обнаружил аллею кокосовых пальм, лимонную рощу и руины зданий.
Klaus von Beyme, who developed the method of party categorization, found that no modern Eastern European parties could be considered conservative, although the communist and communist-successor parties had strong similarities. Клаус фон Байме, разработавший метод классификации партий, обнаружил, что ни одну современную партию на Западе нельзя считать консервативной, хотя коммунистические и прокоммунистические партии имели много сходных черт с консерватизмом.
He recalled many strange experiences with food and drink, such as getting used to drinking green water from canteens and eating hardtacks, which he found to be surprisingly filling. Он вспоминал много случаев, связанных с едой и питьем, например, как он привык пить зелёную воду из фляг и есть хардтаки, которые, как он обнаружил, были удивительно наполнены.
Больше примеров...
Обнаружила (примеров 1228)
The police found signs of a break-in... a broken window, and Edith's jewelry was gone. Полиция обнаружила следы проникновения... сломанное окно, а ювелирные украшения Эдит пропали.
So maybe Ali found a loophole, a way to fly under "A's" radar. Поэтому, возможно, Эли обнаружила лазейку, способ летать под радара "Э".
I just found this sauce in my bag. я обнаружила соус в своей сумке.
At this point, the Panel has not found substantial evidence that Angola and Namibia have signed commercial deals in the nature of "arms and support for natural resources". На данном этапе Группа не обнаружила серьезных доказательств того, что Ангола и Намибия заключали коммерческие сделки, предусматривающие поставки оружия в обмен на помощь в разработке природных ресурсов.
During this reporting period, the Panel has found no evidence of unauthorized shipments of arms or ammunition or unauthorized provision of assistance, advice or training related to military activities. В течение этого отчетного периода Группа не обнаружила свидетельств несанкционированных поставок оружия или боеприпасов или несанкционированного предоставления помощи, консультаций или подготовки, связанных с военной деятельностью.
Больше примеров...
Обнаружены (примеров 701)
As to items, only a few remnants of the biological weapons programme were subsequently found. Что касается средств, то впоследствии были обнаружены лишь остатки программы создания биологического оружия.
If such persons are found within the Principality, they shall be immediately taken to the Police Headquarters. Если такие лица будут обнаружены на территории Княжества, то они будут незамедлительно препровождены в Центральное управление полиции.
The girls' bodies were found here and here. Тела девочек были обнаружены здесь и здесь.
In 2002,823 foreign citizens were found attempting to illegally cross the state border and, in the first six months of 2003, another 445 foreign citizens were caught attempting to do the same. В 2002 году 823 иностранных гражданина были обнаружены при попытке незаконно пересечь государственную границу, а в первые шесть месяцев 2003 года еще 445 иностранных граждан были задержаны при попытке сделать то же самое.
Likewise, end-stage complications were found among 4.6 per cent of patients who had the disease for less than five years and 10.4 per cent among patients who had the disease for more than five years. Вместе с тем осложнения после болезни были обнаружены у 4,6 процента пациентов, страдающих заболеванием менее пяти лет, и 10,4 процента - у пациентов, имеющих его на протяжении периода, превышающего пять лет.
Больше примеров...
Обнаружено (примеров 984)
Because they found that loss aversion is a more powerful influence on people's behavior. Обнаружено, что страх потери более эффектно влияет на поведение людей.
As with diseases, robusta has been found to be the more resistant species compared to arabica. Также было обнаружено, что, как и с болезнями, сорт робуста является более стойким, чем арабика.
Of the 14 locations examined, the presence of depleted uranium in the soil was detected at 3 locations, where almost 300 points of contamination were found. Из 14 обследованных мест присутствие обедненного урана в почве было обнаружено в трех местах, где было найдено почти 300 участков заражения.
If a woman is found to be pregnant while serving her sentence, she is accorded special treatment throughout the period prior to her delivery. Если во время отбывания женщиной наказания в виде тюремного заключения будет обнаружено, что она беременна, то в течение всего периода до рождения ребенка к такой женщине применяется особый
The weapons had been found on Iwawa Island, Rwanda, following a battle with insurgents in November 1995 and appeared to be of Portuguese origin. Оружие было обнаружено на острове Ивава, Руанда, после боя с мятежниками в ноябре 1995 года; и были основания считать, что оно изготовлено в Португалии.
Больше примеров...
Узнали (примеров 113)
I got fired from the clinic I helped found over gambling debts. Меня уволили из клиники, когда узнали о моих карточных долгах.
Officers, after following me for so long, what have you found? И что вы узнали, следуя за мной все это время?
You see, I think if you had checked with me, you'd have found exactly what Lady Grantham described. Видите ли, если бы вы поговорили со мной, вы бы узнали в точности то, о чем говорила вам леди Грэнтэм.
You added up a few things, and they found themselves in it? Вы немного приукрасили, и они узнали в рассказе себя?
I trust you found my gift to the both of you illuminating. Я надеюсь, благодаря моему подарку вы оба узнали многое.
Больше примеров...
Установила (примеров 744)
The mission found that while some coercion probably had occurred, the larger problem was a lack of services. Миссия установила, что, хотя некоторые элементы принуждения, возможно, и имели место, более серьезной проблемой является отсутствие услуг.
The Board found that UNHCR had effectively lost control of its inventory in Botswana, the Democratic Republic of the Congo, Libya, Tunisia and Zambia. Комиссия установила, что УВКБ фактически утратило контроль за своими запасами материальных средств в Ботсване, Демократической Республике Конго, Ливии, Тунисе и Замбии.
The Board also found that a misallocation of an amount of $10 million on 6 March 2001 still appeared on the bank reconciliation at 31 December 2001. Комиссия установила также, что в материалах по выверке банковских счетов по состоянию на 31 декабря 2001 года по-прежнему неправильно проведена сумма в размере 10 млн. долл. США 6 марта 2001 года.
In all countries visited, the team found that UNDP had created a high level of trust because of what was seen as its impartiality and willingness to understand and represent the interests of government and civil society in the area of poverty reduction. Во всех странах, в которые были предприняты поездки, группа установила, что ПРООН добилась высокого уровня доверия благодаря своей объективности и готовности понять и представлять интересы правительства и гражданского общества в области сокращения масштабов нищеты.
The Commission also observed as regards Badme village, which the Commission had found to lie on the Eritrean side of the boundary but to which Ethiopia continued to press its claim, that: Комиссия отметила также относительно деревни Бадме, которая, как установила Комиссия, находится на эритрейской стороне границы, но на которую продолжает претендовать Эфиопия, что:
Больше примеров...
Признаны (примеров 711)
Bush's military commissions were found to fall below this standard. Военные комиссии Буша были признаны ниже этого стандарта.
It recommended the closure of three project files as the reports submitted were found to be satisfactory. Он рекомендовал, чтобы три досье по субсидиям на проекты были закрыты, так как представленные доклады были признаны удовлетворительными.
The defendants were found guilty of 14 of the 18 counts against them and were to be sentenced in July 2003. Обвиняемые были признаны виновными по 14 из 18 пунктов выдвинутого против них искового заявления, и приговор им должен быть вынесен в июле 2003 года.
The restaurant in question was found guilty of contravening section 349 a of the Penal Code, and was fined NOK 30,000 and ordered to pay the legal costs. However, the judgement has been appealed to a higher court. Сотрудники ресторана, о котором идет речь, были признаны виновными в нарушении раздела 349 а) Уголовного кодекса, при этом владельцу ресторана было предписано уплатить штраф в размере 30000 норвежских крон и покрыть судебные издержки.
While noting that members of the Front National party were found guilty of incitement to racial hatred, CERD observed the persistence of hate speech in Belgium. Принимая к сведению тот факт, что члены партии "Национальный фронт" были признаны виновными в подстрекательстве к расовой ненависти, КЛРД тем не менее отметил сохраняющиеся в Бельгии случаи разжигания ненависти.
Больше примеров...
Обнаружить (примеров 137)
An evaluation study for the Canadian Senate 43/ found "wide divergences in the operating methods of different national military contingents within each force". Проведенное для сената Канады 43/ исследование по оценке позволило обнаружить "широкие расхождения в оперативных методах различных национальных военных контингентов в рамках каждого из видов вооруженных сил".
How could you have possibly found something that my nation-wide network of assets hasn't? Как тебе вообще удалось обнаружить что-то, что не смогла найти моя обширная агентурная сеть?
The Court actually found that the buyer's conduct had been consistent with the provisions of Art. 39(1) CISG, since the source of malfunction was very hard to discover due to its highly technical nature. Суд установил, что покупатель действовал в соответствии с положениями статьи 39(1) КМКПТ, поскольку причину неисправности было крайне сложно обнаружить ввиду ее сугубо технического характера.
Witnesses reported that the attacks on villages commenced by the attackers firing from the outskirts of the settlements with heavy vehicle-mounted machine guns, rocket-propelled grenades and, in some instances, mortars, before entering the settlements and targeting any men found inside. Свидетели сообщили, что нападения на деревни начались с обстрела окраин поселений из установленных на автомобилях тяжелых пулеметов, реактивных противотанковых гранатометов и в некоторых случаях из минометов и затем нападавшие лица вошли на территорию поселений и стали вести огонь по всем мужчинам, которых они смогли обнаружить.
The HIPASS survey, which was a blind radio survey for hydrogen spectral line emission, found five uncatalogued galaxies in the group and also identified five previously-catalogued galaxies as members. Обзор HIPASS, радиообзор неба в линиях водорода, помог обнаружить пять не внесённых ранее в каталоги объектов группы, а также отнести пять ранее известных галактик к данной группе.
Больше примеров...
Изыскать (примеров 28)
No solutions have been found to reward or secure their continued loyalty to the Tribunal. Никаких решений, которые позволили бы вознаградить этих сотрудников или удержать их на работе в Трибунале, изыскать не удалось.
Unless a way is found to ensure that Member States pay up in full what they owe to the Organization, the financial crisis will persist, notwithstanding any changes that may be made in the scales of assessment. Если не удастся изыскать возможности обеспечения полной выплаты государствами-членами их задолженности Организации, то финансовый кризис сохранится, независимо от каких-либо изменений, которые могут быть внесены в шкалу взносов.
However, a more satisfactory way to express the idea could have been found if the Drafting Committee had been able to devote more time to the matter. Тем не менее можно было бы изыскать более удовлетворительный способ выразить эту идею, если Редакционный комитет оказался бы в состоянии посвятить этому вопросу больше времени.
During this three-month period alternate sources of support are to be sought and will be adopted if found cost-effective. В течение этого трехмесячного периода предполагается изыскать альтернативные источники обслуживания, которые будут задействованы, если это окажется экономически эффективным.
It found a need for creative means to address this situation within the rule of law and with full respect for the independence of the judiciary so that the law itself did not facilitate such violations. Она пришла к выводу о том, что необходимо изыскать нестандартные методы урегулирования этой ситуации в рамках законности и при полном уважении независимого статуса судебной системы, с тем чтобы сама правовая система не поощряла такие нарушения.
Больше примеров...
Основать (примеров 105)
The intent had been to increase the number of settlers, fix territorial limits and found new fishing ports. Была поставлена цель увеличить число поселенцев, зафиксировать территориальные границы и основать новые рыболовецкие порты.
In 1975, he helped found the Pickle Family Circus in San Francisco, California. В 1975 году он помог основать «Семейный цирк Пиклов» в Сан-Франциско, штат Калифорния.
Several of the team at MetaComCo went on to found Perihelion Software. Несколько работников ушли из MetaComCo, чтобы основать компанию Perihelion Software.
In 1944, he returned to Taizé to found the Community, initially a small quasi-monastic community of men living together in poverty and obedience, open to all Christians. В 1944 году они вернулись в Тэзе, чтобы основать сообщество, сначала небольшую квази-монашескую мужскую общину, открытую для всех христиан, члены которой стремились жить в бедности и послушании.
According to Desideri, they were well received by the king of Ladakh and his court, and he wished to remain there to found a mission, but he was forced to obey his Superior, Freyre, who insisted that they travel to Central Tibet and Lhasa. Согласно Дезидери он и его спутник были хорошо приняты королём Ладакха и его придворными, а сам итальянский иезуит пожелал остаться здесь, чтобы основать миссию, но был принуждён подчиниться своему главе Фрейри, который настаивал на их путешествии в Центральный Тибет и Лхасу.
Больше примеров...
Основывать (примеров 25)
As a result, foreign natural or legal persons could found associations or local branches thereof. Это создало возможности для физических или юридических иностранных лиц основывать ассоциации или их местные отделения.
The Constitution guarantees the freedom to found and to set up political parties without imposing any restrictions or conditions thereon (art. 39). Конституция гарантирует право основывать и организовывать политические партии без каких-либо ограничений или условий (статья 39).
The citizens may freely found associations of citizens and political parties, to become members of such associations and resign. Граждане могут свободно основывать союзы и политические партии, вступать в них и выходить из них.
In accordance with article 12 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms: "Men and women of marriageable age have the right to marry and to found a family, according to the national laws governing the exercise of this right." Согласно статье 12 Конвенции о защите прав человека и основных свобод, "мужчины и женщины, достигшие брачного возраста, имеют право вступать в брак и основывать семью согласно внутригосударственному законодательству, регулирующему осуществление этого права".
Sergius prohibited Hamburg's Chapter to found suffragan dioceses of its own. Сергий запретил капитулу гамбургского собора самостоятельно основывать викарные епархии.
Больше примеров...
Учреждать (примеров 12)
I don't want to found a Church of my own. Я не хочу учреждать свою церковь.
Workers have the right to establish or found trade unions "of their own choosing". Трудящиеся имеют право создавать или учреждать профсоюзы "по своему выбору".
In Chile freedom of opinion and information is respected without prior censorship, including the freedom to found, publish and run newspapers, magazines and periodicals. В Чили обеспечивается уважение свободы мнений и информации без предварительной цензуры, включая свободу учреждать, издавать и содержать газеты, журналы и другие периодические издания.
Restrictions on the right to found unions Ограничения в отношения права учреждать профсоюзы
Religious communities are free, in conformity with the law, publicly to perform religious services, found and govern schools, educational and other institutions, social and charitable institutions, and shall in their activities enjoy the protection and assistance of the state. В соответствии с законом религиозные общины имеют право свободно и публично совершать религиозные обряды, создавать школы, учреждать просветительские и иные заведения, социальные и благотворительные учреждения и управлять ими и в своей деятельности пользуются защитой и помощью государства.
Больше примеров...
Основываться (примеров 4)
Our response to maternal mortality must be founded on the dignity and worth of women themselves and on their aspirations and desires to found a family and bear children. Наши меры реагирования на материнскую смертность должны основываться на обеспечении достоинства и ценности самих женщин, а также их чаяний и желаний создать семью и рожать детей.
In President Frederik de Klerk he found a negotiating partner who stood by the conviction that peaceful and just development can never be based upon the principle of the domination of one race by another. В президенте Фредерике де Клерке он нашел партнера по переговорам, который придерживался убеждения, что мирное и справедливое развитие не может основываться на принципе господства одной нации над другой.
The court found that the plaintiff had alleged facts, including an industry usage that buyers could rely on implied supply commitments, that would support a finding that the plaintiff's initial proposal was an offer CISG. Суд установил, что истец ссылается на факты, в том числе на принятый в отрасли порядок, на котором могут основываться покупатели, предполагающий обязательства по поставке, подтверждающие вывод о том, что первоначальное предложение истца являлось офертой.
But until an entirely satisfactory solution has been found, electronic equivalents of paper-based negotiability may have to rely on "central registry" systems, in which a central entity manages the transfer of title from one party to the next Вместе с тем, пока не будет найдено полностью удовлетворительное решение, электронные эквиваленты оборотных бумажных документов могут основываться на системах "центральных регистрационных органов", в которых некий центральный орган совершает акт передачи правового титула от одной стороны к другой.
Больше примеров...