Английский - русский
Перевод слова Former
Вариант перевода Бывший

Примеры в контексте "Former - Бывший"

Примеры: Former - Бывший
The former finance expert of the Panel has requested de-listing for one individual on the travel ban and assets freeze list in exchange for his payment of a sum of money into an escrow account that would then be paid to the Government of Liberia. Бывший эксперт Группы по финансовым вопросам обратился с просьбой об исключении из списка одного фигуранта, на которого распространяется запрет на поездки и санкции по замораживанию активов, в обмен на перевод этим лицом денежной суммы на целевой счет, которая будут затем выплачена правительству Либерии.
The five suspects detained in connection with the bomb attack, including the former Air Force Chief of Staff, are still being held incommunicado and without charge. Все пятеро подозреваемых в организации бомбовой атаки, в том числе бывший начальник штаба Военно-воздушных сил, до сих пор содержатся в одиночном заключении без предъявления обвинения.
Twelve members of parliament, the Prosecutor-General, a former judge and civil society representatives participated in these forums, which were conducted in Dili, Baucau and Covalima Districts. В работе этих форумов, которые проходили в округах Дили, Баукау и Ковалима, приняли участие 12 членов парламента, Генеральный прокурор, бывший судья и представители гражданского общества.
The former Chairman of the Governing Board of the Council assisted the United Nations Environment Programme (UNEP) as a reviewer on the 2008 and 2009 UNEP Yearbooks. Бывший председатель Совета управляющих Совета оказал содействие Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в качестве рецензента по ежегодникам ЮНЕП 2008 и 2009 годов.
The Chief of the UNECE Trade Facilitation Unit, and the former Secretary of WP. outlined possible areas of cooperation among the two units in the area of risk assessment and management, including product traceability and development of regional or international databases. Руководитель Группы по упрощению процедур торговли ЕЭК ООН и бывший секретарь РГ. сообщили о возможных областях сотрудничества между двумя подразделениями в области оценки и управления рисками, включая отслеживаемость продуктов и разработку региональных или международных баз данных.
Galmo Williams, the former Home Affairs Minister who had been elected as PNP leader, served as the next Premier of the Turks and Caicos Islands from 23 March to 14 August 2009. С 23 марта по 14 августа 2009 года обязанности следующего премьер-министра островов Тёркс и Кайкос исполнял Галмо Уилльямз, бывший министр внутренних дел, который до этого был избран лидером ПНП2.
Mr. Peck (former United States Ambassador) said that he appreciated the diplomatic restraint with which the Committee members had expressed their criticism of his country's foreign policy. Г-н Пек (бывший посол Соединенных Штатов) говорит, что он признателен членам Комитета за проявленную ими дипломатическую сдержанность, с которой они критиковали внешнюю политику его страны.
The former Minister of Foreign Affairs, Mrs. Livni, had a leading role in the negotiations that led to the adoption of resolution 1701, which terminated the second Lebanese war. Бывший министр иностранных дел г-жа Ливни сыграла ведущую роль в переговорах, которые подготовили принятие резолюции 1701, положившей конец второй ливанской войне.
Here, however, the Court held that the former employee of the Knesset did not prove any connection between the claimed discrimination and her being a woman. В данном случае, однако, суд признал, что бывший сотрудник Кнессета не доказала существование связи между оспариваемой дискриминацией и тем фактом, что она является женщиной.
The impetus for progress was demonstrated very encouragingly on the first day of Australia's presidency, when former Australian Foreign Minister Gareth Evans delivered an informative and dynamic presentation on the work of the International Commission on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament. Стимул для прогресса был очень обнадеживающе продемонстрирован в самый первый день австралийского председательства, когда бывший австралийский министр иностранных дел Гарет Эванс устроил информативную и динамичную презентацию о работе Международной комиссии по ядерному нераспространению и разоружению.
On Monday next, here in the Council Chamber, a seminar will be held under the auspices of the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR), at which a former foreign minister of Australia, Gareth Evans, will make a presentation on the report. В следующий понедельник здесь, в зале Совета, будет проведен семинар под эгидой Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР), на котором бывший министр иностранных дел Австралии Гарет Эванс устроит презентацию в связи с докладом.
Australia's Co-Chair of the Commission and former foreign minister, Professor Gareth Evans, will launch this report in Geneva on 1 February here in the Council Chamber under the auspices of UNIDIR. Австралийский сопредседатель Комиссии и бывший министр иностранных дел профессор Гарет Эванс выступит 1 февраля с презентацией этого доклада здесь, в зале Совета, в Женеве под эгидой ЮНИДИР.
Another prominent expert, former United States President Jimmy Carter, wrote in an article of 29 March 2006 that "the proposed nuclear deal is just one more step in opening a Pandora's box of nuclear proliferation". Другой видный эксперт - бывший президент Соединенных Штатов Джимми Картер пишет в статье от 29 марта 2006 года, что "предлагаемая ядерная сделка являет собой еще один шаг к открытию ящика Пандоры в сфере ядерного распространения".
In one of his country mission reports, the former Special Rapporteur, Leandro Despouy, emphasized that lack of adequate training and professional knowledge also means that judges are more easily influenced. В одном из своих докладов о положении в странах бывший Специальный докладчик г-н Леандро Деспуи подчеркивал, что отсутствие надлежащей подготовки и профессиональных знаний также означает, что на судей легче оказывать давление.
In 1989, the Honourable Arthur Robinson, former Prime Minister of the Republic of Trinidad and Tobago, took the political initiative to reintroduce on the agenda of the General Assembly the need for the establishment of a permanent International Criminal Court (ICC). В 1989 году Артур Робинсон, бывший премьер-министр Республики Тринидад и Тобаго, выступил с политической инициативой вернуть в повестку дня Генеральной Ассамблеи вопрос о необходимости создания постоянного Международного уголовного суда (МУС).
According to MONUC reports, since September 2009 Colonel Tshitambwe's deputy commander in his zone of operations in South Kivu is Major Joseph Mitabo, a former FRF officer who recently integrated into FARDC. По сообщениям МООНДРК, с сентября 2009 года заместителем полковника Тшитамбве в его зоне действий в Южном Киву является бывший офицер ФРС, недавно интегрированный в ВСДРК, майор Жозеф Митабо.
Another FDLR former combatant testified to the Group that he had been involved in offloading a truck which delivered around 100 boxes of ammunition, 10 machines guns and several rocket-propelled grenades in the Uvira area in November 2008. Еще один бывший комбатант ДСОР в своих показаниях сообщил Группе, что в ноябре 2008 года принимал участие в районе Увиры в разгрузке грузовика, которым было доставлено около 100 ящиков патронов, 10 пулеметов и несколько РПГ.
The Group obtained information that Hyacinthe Rafiki Nsengiyumva, alias John Muhindo, a former Rwandan minister currently based in Kinshasa, continues to be an important coordinator of RUD-Urunana and FDLR activities and financing. Группа получила информацию о том, что Гиацинт Рафики Нсенгийюмва, он же Джон Мухиндо, бывший руандийский министр, в настоящее время обосновавшийся в Киншасе, по-прежнему остается важным координатором деятельности и финансового обеспечения ОЕД-«Урунана» и ДСОР.
Participants of that meeting included Jacques Kanyamibwa, a former Rwandan air force pilot who has publicly lobbied for the release of two Rwandan genocide suspects arrested in France. В числе участников этого совещания был Жак Каньямибва, бывший пилот военно-воздушных сил Руанды, который публично вел лоббистскую деятельность за освобождение двух арестованных во Франции руандийцев, подозреваемых в геноциде.
The Group has established that the Director General of the company, Thomas Nziratimana, former Vice-Governor of South Kivu, was in contact 11 times with the military high command of FRF between April and July 2008. Группа установила, что в период с апреля по июль 2008 года генеральный директор компании Томас Нзиратимана, бывший вице-губернатор Южного Киву, 11 раз вступал в контакт с высшим военным командованием ФРС.
Ms. Sadako Ogata, President, Japan International Cooperation Agency, and former UN High Commissioner for Refugees (1991-2001) г-жа Садако Огата, Председатель, Японское агентство по международному сотрудничеству и бывший Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев (1991-2001 годы)
Philippe-Henri Dakoury (former governor of the Central Bank of West African States) Дакури Филипп Анри (бывший управляющий Центральным банком государств Восточной Африки [ЦБГВА]);
Also interviewed was a former judge who stated that security agents prohibited questioning unless they were present and, on one occasion, held the judge at gunpoint. Был также опрошен один бывший судья, который заявил, что агенты органов безопасности запрещали проводить допрос без своего присутствия, а однажды угрожали ему применением оружия.
This was later confirmed by the former Azeri President Mutalibov, who interpreted this act of mutiny as an attempt to overthrow him from his post by falsely blaming him for carrying out such an order. Впоследствии это подтвердил бывший президент Азербайджана Муталибов, который истолковал этот преступный акт как попытку сместить его с должности, взвалив на него вину за выполнение якобы отданного подобного приказа.
Why had there been a concerted effort by the former Deputy Secretary-General and senior management to deny him that recourse? Почему бывший заместитель Генерального секретаря и старшие руководители предпринимали согласованные усилия, с тем чтобы отказать ему в такой помощи?