Former Head of Private Law Department (10 years, elected position, each term two years' mandate) |
Бывший глава Департамента частного права (10 лет, выборная должность, переизбрание каждые два года). |
Former SAS member and survival expert (the Irish born) Tom McClean lived on the island from 26 May 1985 to 4 July 1985 to affirm the UK's claim to the islet. |
Бывший солдат, эксперт по выживанию Том Макклин (Том McClean) жил на острове 40 дней в деревянной коробке, прикрученной болтами к скале, на уступе Холла в период с 26 мая 1985 года по 4 июля 1985, чтобы подтвердить претензии Великобритании на эту территорию. |
Former Secretary-General Kofi Annan pointed out the fact that the three are inextricably linked when he said: |
Бывший Генеральный секретарь Кофи Аннан указал на то, что эти три компонента неразделимо связаны друг с другом, подчеркнув, что: |
DID WE MENTION, TON', YOU ARE A FORMER MARINE? |
Тон, мы упомянули что ты бывший морпех? |
Former Terror Squad member Triple Seis also went on record when asked who had written Fat Joe's lyrics, stating that he and Pun were Joe's ghostwriters, and asserts that Joe continues to hire ghostwriters. |
Бывший участник Тёггог Squad, Triple Seis, заявил что он и Big Pun писали текста за Joe, и Joe пользуется услугами посторонних авторов. |
Former Timberwolves coach Dwane Casey said he had not talked to Griffin in five or six months, but he knew that Griffin was spending the summer trying to get back in shape to play in Europe the next season. |
Бывший тренер Миннесоты Дуэйн Кейси заявил, что он не разговаривал с Гриффином 5-6 месяцев, но он знал, что игрок летом пытался набрать форму, чтобы играть в Европе в следующем сезоне. |
Former Clinton administration official Robert Malley, who met with State Department officials at the time, was quoted in the article affirming that Ghadiya was killed in the raid. |
Бывший чиновник администрации Клинтона Роберт Малли, который в то время встречался с чиновниками Госдепартамента, цитировался в статье, подтверждающей, что Гадия был убит во время налета. |
Former Secretary of State, First Lady and New York Senator Hillary Clinton won the Democratic Party's presidential nomination on July 26, 2016, after defeating Vermont Senator Bernie Sanders and others in the Democratic primary elections. |
Бывший госсекретарь и сенатор от Нью-Йорка Хиллари Клинтон была выдвинута от Демократической партии 26 июля 2016 года после победы над сенатором от Вермонта Берни Сандерсом и другими кандидатами на демократических предварительных выборах. |
Erik Muhlheim "The Phantom" - Former Phantom of the Paris Opera, now an important New York impresario. |
Эрик Мулхэйм «Призрак» - бывший Призрак Парижской Оперы, сбежавший в Нью-Йорк. |
Former law clerk to Mr. Justice Harry A. Blackmun, Supreme Court of the U.S. |
Бывший секретарь по правовым вопросам судьи Гарри А. Блэкмана, Верховный суд США |
Former Secretary-General of the Authority, Satya N. Nandan, spoke on the contents and achievements of the 1982 Convention on the Law of the Sea, tracing its history and success. |
Бывший генеральный секретарь Органа Сатья Н. Нандан охарактеризовал содержание и достижения Конвенции по морскому праву 1982 года, проследив ее историю и успехи. |
Former DI Simon Webb says that he delivered the ransom payment but Madeline Taylor now claims that despite her original statement, there was no ransom demand or payment. |
Бывший инспектор Саймон Уэбб утверждает, что доставил выкуп, а Мэделайн Тейлор теперь утверждает, что, не смотря на предыдущее заявление, не было требования выкупа или его уплаты. |
Ambassador Hassan Bashir, Former Ambassador of the Sudan in Chad (31 October 2004); |
Посол Хассан Башир, бывший посол Судана в Чаде (31 октября 2004 года); |
4.1.5 (Former 3.10.5) Replace "3.10.5 Decision logic" with: "4.1.5 Decision logic for hazardous to the aquatic environment". |
4.1.5 (Бывший раздел 3.10.5) Заменить "3.10.5 Схема принятия решения" на "4.1.5 Схема принятия решения для веществ, опасных для водной среды". |
Former prime minister, Sir Geoffrey Palmer agrees: "There needs to be some separation between the inspector and the agency he oversees." |
С этой точкой зрения выражал согласие бывший премьер-министр страны Джеффри Палмер: «должно быть разделение между инспектором и агентством, которое он курирует». |
Former Working Designs president Victor Ireland wrote that "It's actually a good thing... because now Sega will survive, doing what they do best: software." |
Бывший президент Шогк Designs Виктор Айрланд писал, что «это действительно хорошо... потому что Sega сможет выжить, делая то, что она делает лучше всего - программное обеспечение». |
Former New York City mayor Michael Bloomberg disputed claims made in Lewis' book on May 2, 2014, stating in a CNBC interview that "the system isn't rigged." |
Бывший мэр Нью-Йорка Майкл Блумберг, обсуждая книгу Льюиса в интервью CNBC в мае 2014 года, заявил, что «системой не манипулируют». |
Former champion Garry Kasparov said "It's a remarkable achievement, even if we should have expected it after AlphaGo." |
Бывший чемпион мира Гарри Каспаров сказал: «это замечательное достижение, даже несмотря на то, что мы уже ожидали нечто подобное после успехов AlphaGo». |
George Tarleton (MODOK) - Former A.I.M. scientist and current leader of A.I.M. under the rank of Scientist Supreme. |
Джордж Тарлтон (МОДОК) - бывший учённый А. И.М. и нынешний лидер А. И.М. с рангом высшего ученого. |
Former prosecution witness Antoine Williams stated he did not know who had shot MacPhail, and that because he was illiterate he could not read the police statements he had signed in 1989. |
Один бывший свидетель обвинения заявил, что он не знает, кто стрелял в Макфэйла, и что он по причине неграмотности не мог прочитать свои показания, которые он подписал в 1989 году. |
Former Director of the Research Centre for Social Development, Ouagadougou, under the Ministry of Health, Social Welfare and the Family, which acts as INSTRAW's official focal point in Burkina Faso. |
Бывший Директор Исследовательского центра по вопросам социального развития в Уагадугу, находящегося в ведении Министерства здравоохранения, социальных действий и семьи, которое выступает в качестве официального координационного центра МУНИУЖ в Буркина-Фасо. |
[Former subparagraph (a) appears as option 2 of paragraph 1 (a) of article 55] |
[Бывший подпункт (а) является в настоящее время вариантом 2 пункта 1(а) статьи 55.] |
Former draft article 16 had been extensively discussed at both the thirty-fourth and thirty-fifth sessions of the Working Group on Arbitration and rejected as being out of place in a model law on conciliation. |
Бывший проект статьи 16 широко обсуждался как на тридцать четвертой, так и на тридцать пятой сессии Рабочей группы по арбит-ражу и был отклонен как неуместный в типовом законе о согласительной процедуре. |
Former Finnish Foreign Minister Erkki Tuomioja said that the organizers were pleased that conference participants had backed a plan to summarize the conference results in a set of political recommendations. |
Бывший министр иностранных дел Финляндии Эркки Туомиойя сказал, что организаторы конференции высоко оценили тот факт, что участники конференции поддержали план сведения выводов конференции в пакет политических рекомендаций. |
Former General Bozizé set a number of conditions for his return to Bangui, including the proclamation of a general amnesty, the departure of foreign troops, cancellation of the sending of a peacekeeping force to the Central African Republic and the holding of a national dialogue. |
Бывший генерал Бозизе выдвинул ряд условий своего возвращения в Банги, в числе которых объявление общей амнистии, вывод иностранных войск, отмена решения о направлении сил по поддержанию мира в Центральноафриканскую Республику и проведение национального диалога. |