| The case of Augustin Ngirabatware (former Minister of Planning) opened on 23 September 2009. | ЗЗ. Процесс по делу Огустена Нгирабатваре (бывший министр по вопросам планирования) начался 23 сентября 2009 года. |
| While joint declarations by religious leaders are important, the former Special Rapporteur emphasized the vital role of initiatives at the grass-roots level. | Хотя совместные декларации, с которыми выступают религиозные лидеры, имеют важное значение, бывший Специальный докладчик подчеркнула жизненно важную роль, которую играют инициативы «снизу». |
| Paragraph 6.2.9.3.(former), renumber as paragraph 6.2.8.3. | Пункт 6.2.9.3 (бывший) перенумеровать в 6.2.8.3. |
| The University of Medical Science (the former medical faculty under NUOL) was established in 2007. | Университет медицинских наук (бывший медицинский факультет НУЛ) был учрежден в 2007 году. |
| The president of the Council is Boutros Boutros-Ghali, a prominent international figure who is a former Secretary-General of the United Nations. | Председателем Совета является г-н Бутрос Бутрос-Гали - видный международный деятель, бывший Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций. |
| Ms. Liaquat, a former professor of economics, advocated an integrated development approach to encourage literacy among women. | Г-жа Лиакат, бывший преподаватель экономики, выступала за комплексный подход к развитию с учетом необходимости содействовать грамотности женщин. |
| A former representative of the United Nations Industrial Development Organization in the subregion was appointed Minister for Presidential and Public Affairs. | Новым министром по делам Президента и государственным делам стал бывший представитель Организации Объединенных Наций по промышленному развитию в субрегионе. |
| The former Minister of Mines and Geology, Mr. Mahamat Ali Abdallah Nassour, left the cabinet. | Бывший министр шахт и геологии г-н Махамат Али Абдалла Нассур вышел из состава кабинета. |
| The sources for this intricate scheme are unnamed law enforcement agents, an obscure businessman and a former PFDJ finance official. | Источниками такой мудреной схемы являются неназванные сотрудники правоохранительных органов, неизвестный бизнесмен и бывший финансовый сотрудник НФДС. |
| Video footage showed that the former Libyan leader was alive at the time of his capture. | Имеющийся видеорепортаж свидетельствует о том, что бывший ливийский лидер был жив в момент его ареста. |
| The Group later confirmed that Nsengyumva's former bodyguard resided in Kigali. | Группа позднее подтвердила, что бывший телохранитель Нсеньюмвы в настоящее время проживает в Кигали. |
| He added that the migration of workers from Libya and the movement of armed elements from the former regime have grave regional implications. | Он добавил, что миграция трудящихся из Ливии и перемещение вооруженных элементов, поддерживавших бывший режим, имеют серьезные региональные последствия. |
| Ambassador Peter Wittig, former Chair of the Peacebuilding Commission and Permanent Representative of Germany, presented the report. | Доклад представил бывший Председатель Комиссии по миростроительству и Постоянный представитель Германии посол Петер Виттиг. |
| The defendants include medical doctors and a former senior level individual in the Ministry of Health. | Среди обвиняемых - врачи и бывший высокопоставленный чиновник Министерства здравоохранения. |
| The former Liberian leader has always denied ever having rough diamonds in his possession. | Бывший лидер Либерии всегда заявлял, что он никогда не владел необработанными алмазами. |
| In fact, the former Permanent Representative of Somalia to the United Nations signed the Convention on behalf of the Government in 2004. | В сущности, бывший Постоянный представитель Сомали при Организации Объединенных Наций подписал Конвенцию от имени правительства в 2004 году. |
| The Temporary Chairman said that the former Chairman, Ambassador Palihakkara, had returned to his capital. | Временный председатель говорит, что бывший Председатель посол Палихаккара вернулся на родину. |
| A delegation of members of the European Parliament had also visited Turkmenistan, as had a former High Commissioner for Human Rights. | Туркменистан также посетили делегации членов Европейского парламента, а также бывший Верховный комиссар по правам человека. |
| It is for this reason that Sir Winston Churchill, former British Prime Minister, rightly described Uganda as the "Pearl of Africa". | Именно поэтому бывший премьер-министр Великобритании сэр Уинстон Черчилль справедливо называл Уганду "Жемчужиной Африки". |
| The former FLNKS leader had been elected President of the congress of New Caledonia, the first pro-independence holder of that post. | Бывший лидер НСФОК был избран председателем Конгресса Новой Каледонии, став первым борцом за независимость, занявшим эту должность. |
| Protection Strategy and Coordination Division (former Humanitarian Liaison Office) | Отдел стратегии защиты и координации (бывший Отдел связи с гуманитарными организациями) |
| On the same day, the former Navy Chief entered United Nations premises uninvited and requested protection. | В тот же день бывший Начальник штаба Военно-морских сил без приглашения прибыл в здание Организации Объединенных Наций и обратился с просьбой об обеспечении защиты. |
| The former Director of the United Nations Development Fund for Women serves as a member of the Mercy Global Concern Advisory Board. | Бывший директор Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин является членом консультативного совета "Мерси глобал консерн". |
| The Committee is headed by a former General and consists of several senior officers, public officials and academic specialists. | Возглавляет комитет бывший генерал, и в его состав входят несколько старших офицеров, государственных должностных лиц и ученых-специалистов. |
| The Director of the Institute is a former Supreme Court judge and the president of the I.O.J.T (International Organization for Judiciary Training). | Директором Института является бывший судья Верховного суда и президент Международной организации по профессиональной подготовке судейских работников. |