As Mr. Ricupero, former Secretary-General of UNCTAD, had said a while ago, it would be simplistic to reduce globalization to its economic dimension. |
Как недавно сказал бывший Генеральный секретарь ЮНКТАД г-н Рикуперо, было бы упрощением сводить глобализацию только к ее экономической составляющей. |
Significant political and security developments also took place in the Lebanon field of 14 February 2005, a bomb killed former Prime Minister Rafik Hariri, who had resigned in September 2004. |
Важные политические события и изменения в плане безопасности также произошли в районе операций БАПОР в Ливане. 14 февраля 2005 года с помощью бомбы был убит бывший премьер-министр Рафик Харири, ушедший в отставку в сентябре 2004 года. |
Round table 4 was chaired by Nicole Ameline, Special Ambassador for Social and Gender Issues in International Relations and former Minister for Gender of France. |
Председателем круглого стола 4 являлась специальный посол по социальным и гендерным вопросам в международных отношениях и бывший министр по делам женщин Франции Николь Амелин. |
The concept of practical disarmament goes back to former Secretary-General Boutros-Ghali and his "Agenda for Peace" (A/47/277). |
У истоков концепции практических мер в области разоружения стояли бывший Генеральный секретарь Бутрос Гали и его доклад «Повестка дня для мира» (А/47/277). |
There are also persistent reports that former RUF field commander Sam Bockarie and his followers are still active in some of Liberia's security structures. |
Кроме того, постоянно поступают сообщения о том, что бывший полевой командир ОРФ Сэм Бокари и его сторонники продолжают вести активную деятельность в некоторых структурах безопасности Либерии. |
The successful conduct of these disarmament exercises does not preclude the possibility that small arms are still in the possession of non-State actors, including former RUF. |
Успешное проведение этих кампаний по разоружению не исключает сохранения стрелкового оружия у негосударственных субъектов, включая бывший ОРФ. |
Brigadier General Ferdinand Bombayake, former Director General of the Presidential Security Unit (question No. 14) had been released in October 2005. |
Бригадный генерал Фердинанд Бомбаяке, бывший Генеральный директор президентской охраны (вопрос 14), был освобожден в октябре 2005 года. |
The former Division for Programme Support and Management Services had been abolished after UNCTAD IX, and she wondered why a reversal of that decision was being proposed. |
Бывший Отдел по поддержке программ и услуг в области управления был распущен после ЮНКТАД IX, в связи с чем представитель Швеции выражает удивление по поводу того, что вновь предлагается принять подобное решение. |
James Mutende, former Manager, Uganda Commercial Bank, stressed that inadequacies in information were a major problem for domestic investors, especially the considerable discrepancies in financial information coming from a variety of sources and government agencies. |
Бывший управляющий Коммерческого банка Уганды Джеймс Мутенде подчеркнул, что недостатки информирования являются серьезной проблемой для отечественных инвесторов, особенно существенные расхождения в финансовой информации, поступающей из различных источников и государственных учреждений. |
As stated explicitly by the General Assembly and implied by the former Under-Secretary-General for Legal Affairs, the Moroccan presence in Western Sahara was illegal. |
Как ясно заявлено Генеральной Ассамблеей и как дал понять бывший заместитель Генерального секретаря по правовым вопросам, присутствие Марокко в Западной Сахаре является незаконным. |
The leader of the PAIGC and former Prime Minister, Mr. Carlos Gomes Jr., has already indicated his intention to seek a review of the Political Stability Pact. |
Лидер ПАИГК, бывший премьер-министр г-н Карлуш Гомеш-младший, уже выразил свое намерение добиваться пересмотра Пакта о политической стабильности. |
Two others - Musa Dibba and former director of the NIA Abdoulie Kujabi - also arrested in 2006, were released. |
Другие два человека - Муса Дибба и бывший директор НРУ Абдули Куджаби, - также арестованные в 2006 году, были освобождены. |
In order to adjust to changes in upstream release policies, the former dev-db/mysql has been split into dev-db/mysql-community and dev-db/mysql. |
Следуя изменениям в политике выпуска вышестоящих разработчиков, бывший dev-db/mysql разделен на dev-db/mysql-community и dev-db/mysql. |
During the 1980s, the former Misfits frontman Glenn Danzig also "occupied the no man's land between Goth and heavy metal". |
В 1980-е годы бывший фронтмен The Misfits Гленн Данциг также «оккупировал безлюдную землю между готикой и хеви-металом». |
The real perpetrator is Agamemnon, a former Asgardian that has gone mad with power and the sheer number of years he has lived. |
Настоящим преступником является Агамемнон, бывший Асгардиец, который сошел с ума от власти и большого количества лет, которые он прожил. |
On 7 August it became public that Margus Tsahkna, the former leader of Pro Patria, was going to join Estonia 200. |
7-го августа достоянием общественности стало, что Маргус Тсахкна, бывший лидер Pro Patria, собирается присоединиться к Эстонии 200. |
In 1937, the land comprising the former site of Fort Lipantitlán was donated to the state of Texas. |
В 1937 земли на которых располагался бывший форт Липантитлан были подарены штату Техас. |
Eli Cross (as Mark Logan): former managing editor Anthony Lovett: publisher and editor-in-chief (2005-2010). |
Эли Кросс (Марк Логан): бывший управляющий редактор Энтони Ловетт: издатель и главный редактор (2005-2010). |
Although no evidence points to his having any motive beyond general interest, the authorities knew that Davis was a former army officer and warned him to stop his observations. |
Никакие обстоятельства не указывали на то, что им движет что-то помимо любопытства, но местные власти знали, что Дэвис - бывший армейский офицер, и предупредили его, чтобы он прекратил свои наблюдения. |
This belief is cemented when Somorostro later found out that her former rich lover, Rodrigo Trinidad was the one who framed her for a crime. |
Это убеждение закрепилось, когда Соморостро узнала, что её бывший богатый любовник Родриго Тринидад был тем, кто обвинил её в преступлении. |
He graduated from the College of Mathematics and Physics at school number 114, the State Engineering University of Armenia (former Polytechnic Institute), Faculty of Applied Sociology and Psychology. |
Окончил физико-математический колледж при школе Nº114, Государственный инженерный университет Армении (бывший Политехнический институт), факультет прикладной социологии и психологии. |
To replace, a former Na'Vi player and Flipsid3 Denis "seized" Costin was invited, who soon became a full member of the team. |
На замену был приглашен бывший игрок Na'Vi и Flipsid3 Денис «seized» Костин, который вскоре стал полноправным членом команды. |
The Central Intelligence Agency is approached by a former asset, Fatima Ali (Clara Khoury), who is a wife of a Hezbollah district commander. |
К Центральному разведывательному управлению приближается бывший агент, Фатима Али (Клара Хоури), которая является женой командующего округом Хезболлы. |
On December 23, 1948, seven high-ranking, convicted war criminals (including former Prime Minister Hideki Tojo) were hanged at the prison. |
23 декабря 1948 года семеро крупных осужденных военных преступников (в том числе бывший премьер-министр Хидэки Тодзио) были повешены в тюрьме. |
Although the former is far more labor-intensive, it is quite possible the winning factor a retailer needs to gain the necessary edge over his competitors. |
Хотя бывший является гораздо более трудоемким, вполне возможно, победившего фактор розничный торговец должен получить необходимое преимущество над своими конкурентами. |