Английский - русский
Перевод слова Former
Вариант перевода Бывший

Примеры в контексте "Former - Бывший"

Примеры: Former - Бывший
Mr. P. Garonna, Deputy Executive Secretary of ECE addressed the Committee and Mr. T. Peck, former Director of the ECE/FAO Agriculture and Timber Division, presented the achievements of the Committee since its foundation. Перед участниками сессии Комитета выступил г-н П. Гаронна, заместитель Исполнительного секретаря ЕЭК, а г-н Т. Пек, бывший Директор Отдела сельского хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО, рассказал о достижениях Комитета за все время его существования.
Dr. Erhart BUSEK, Special Coordinator of the Stability Pact for South Eastern Europe and SECI Coordinator, former Vice-Chancellor of Austria д-р Эрхарт БУЗЕК, специальный координатор Пакта стабильности для юго-восточной Европы и координатор ЮСЮВЕ, бывший вице-канцлер Австрии
Ambassador Jorge Taiana, former Executive Secretary of the Inter-American Commission on Human Rights, expressed his concern that the human rights situation in the region might be worsening rather than improving. Бывший Исполнительный секретарь Межамериканской комиссии по правам человека посол Хорхе Таяна выразил беспокойство в связи с тем, что положение в регионе в области прав человека, пожалуй, не улучшается, а ухудшается.
In his last report to the Commission on Human Rights, the former independent expert on the situation of human rights in Haiti highlighted the deterioration of the administration of justice system. В своем последнем докладе Комиссии по правам человека бывший независимый эксперт по вопросу о положении в области прав человека в Гаити отметил ухудшение ситуации в системе отправления правосудия.
As a former Chairman of the Political Committee charged with the implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement, I appeal to the United Nations to expunge from all its documents such language, which has been rejected by the Political Committee as undermining the peace process. Как бывший председатель Политического комитета по осуществлению Лусакского соглашения о прекращении огня, я настоятельно призываю Организацию Объединенных Наций исключить из всех своих документов подобные формулировки, которые были отвергнуты Политическим комитетом на том основании, что они подрывают мирный процесс.
In congratulating the Forum earlier this year on its thirtieth anniversary, former Fiji statesman and elder Pacific leader, Ratu Sir Kamisese Mara, announced that the Forum has become a potent factor in advancing the name and needs of the South Pacific. Ранее в этом году, поздравляя Форум с его тридцатилетием, бывший государственный деятель Фиджи и старейший тихоокеанский лидер сэр Рату Камисесе Мара объявил, что Форум стал мощным фактором в укреплении престижа и удовлетворении потребностей южной части Тихого океана.
1st indent: former 9.1.2.1.1: replaced the word "provisions" with the word "requirements" Первый абзац: бывший пункт 9.1.2.1.1: слово "положениям" заменено словом "требованиям".
In the case of shipment under special arrangement, mixing is not permitted except as specifically authorized by the special arrangement (former 71414 (3): is this paragraph necessary?). В случае перевозки в специальных условиях совместная погрузка не допускается, если только она четко не разрешена самими специальными условиями (бывший маргинальный номер 71414 (3); есть ли необходимость в этом пункте?).
Moreover, I hope that the Assembly will unequivocally embark on the road leading, in time, to what the former Permanent Representative of France, Ambassador Jean-David Levitte, called the parliament of the world. Я надеюсь также, что Ассамблея безоговорочно встанет на путь, который со временем приведет к тому, что бывший Постоянный представитель Франции посол Жан-Давид Левит называл «парламентом мира».
We note that the former Special Representative of the Secretary-General, Mr. Kouchner, admitted before he left office that, since its establishment, the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo has been unable effectively to guarantee the security of minorities, especially the Serbs. Мы отмечаем, что бывший Специальный представитель Генерального секретаря г-н Кушнер признал прежде, чем он покинул свой пост, что со времени своего создания Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово не смогла эффективно гарантировать безопасность представителей меньшинств - прежде всего сербов.
The $4.3 million in embezzled funds has since been recovered and returned to UNMIK. OIOS also confirmed that the former staff member had unlawfully obtained a further amount of €220,000 in UNMIK funds through the submission of false invoices. Впоследствии эти присвоенные средства на сумму 4,3 млн. долл. США были взысканы и возвращены МООНК. УСВН также подтвердило, что этот бывший сотрудник незаконным образом получил финансовые средства МООНК на дополнительную сумму в размере 220000 евро путем представления фальшивых счетов-фактур.
The President's former Special Envoy for Peace to the Sudan, Ambassador Danforth, shares this commitment and has a personal concern for the Sudan, which is, of course, a major focus for the regional efforts in Africa. Бывший специальный посланник мира в Судане посол Данфорт разделяет эту приверженность и проявляет личный интерес к Судану, который, разумеется, является главной точкой приложения региональных усилий в Африке.
On 30 September, the strength of the East Timor Police Service was 1,068 officers, 126 of whom have been placed at command level positions. On 15 October, the former director of the Police College was appointed Commissioner of the Service. По состоянию на 30 сентября в составе полицейской службы Восточного Тимора насчитывалось 1068 сотрудников, из которых 126 занимали командные должности. 15 октября бывший директор Полицейского колледжа был назначен комиссаром этой службы.
The team was composed of the former Permanent Secretary in the Ministry of Defence, Moven Mahachi; the Chief of the Armed Forces, General Zvinavashe; and the President of MIBA, Kadende Muya. В состав группы входили бывший постоянный секретарь министерства обороны Мовен Махачи; начальник штаба вооруженных сил генерал Звинаваше; и президент МИБА Каденде Муйя.
The new area of operations is along and adjacent to the Blue Line, while the former area of operations is now the area of interest. Новый район операций расположен вдоль и вблизи «голубой линии», а бывший район операций в настоящее время является районом интереса.
The Commission therefore felt it necessary to delete from the scope of the present draft articles former draft article 1 (b) tentatively proposed by the Working Group of the International Law Commission in 1996 in order to focus more sharply on the issues of prevention. В связи с этим Комиссия сочла необходимым исключить из сферы охвата нынешних проектов статей бывший проект статьи 1(b), в предварительном порядке предложенный Рабочей группой Комиссии международного права в 1996 году, с тем чтобы более целенаправленно сосредоточить внимание на вопросах предотвращения.
Let me just add that it is an honour for me, as a former Governor of the state of New York, which is proud to have twice hosted the winter Olympics, to rise in honour of this delegation. Позвольте мне также добавить, что как бывший губернатор штата Нью-Йорк, дважды с гордостью принимавшего у себя зимние Олимпийские игры, я считаю за честь приветствовать эту делегацию.
The current Elections Board is chaired by a former Deputy Chief Justice and includes in its membership a female and a member from southern Sudan, a retired member of the general police, an administrator and a retired major from the armed forces. Нынешний Совет по выборам возглавляет бывший заместитель верховного судьи, и в его составе находятся одна женщина, один представитель южной части Судана, вышедший на пенсию сотрудник главной полиции, один административный работник и один ушедший в запас майор вооруженных сил.
Examples of such alliances are Mohamed Omar Habeeb "Dheere", former Governor of the Middle Shabelle region of Somalia, who was appointed in early May as Mayor of Mogadishu and Abdi Qeybdiid, who was named National Police Chief. Примерами таких союзов являются следующие: Мохамед Омар Хабиб «Дхере», бывший губернатор сомалийской области Средний Шабель, который был назначен в начале мая мэром Могадишо, и Абди Кибдиид, который был назначен начальником Национальной полиции.
The fact that this former head of State who allegedly committed serious atrocities has now been brought to justice shows us that no one is above the law and that the commission of serious crimes cannot remain unpunished. Тот факт, что этот бывший глава государства, который, по утверждениям, совершил серьезные нарушения, предстал сейчас перед судом, показывает, что никто не стоит выше закона и что совершение серьезных преступлений не может остаться безнаказанным.
This complemented an official announcement made on 7 April 1989 that the former USSR would cease the production of highly enriched uranium for use in nuclear weapons later that year; Это дополнило официальное объявление от 7 апреля 1989 года о том, что позднее в том же году бывший СССР прекратит производство высокообогащенного урана для использования в ядерном оружии.
To circumvent controls, the former staff member employed various methods such as using a telephone connected to the fax machine and requesting telephone operators and other staff members to place personal calls on his behalf. Чтобы обойти меры защиты, бывший сотрудник применял такие методы, как использование телефона, подключенного к факсимильному аппарату, и обращение с просьбами к телефонным операторам и другим сотрудникам сделать личные звонки от его имени.
At the end of March 1999, the former Prime Minister, Mikhail Chigir, was reportedly imprisoned for his active role in the Belarus opposition and for his intention to stand as a presidential candidate in the alternate presidential elections. В конце марта 1999 года бывший премьер-министр Михаил Чигирь был, как сообщалось, взят под стражу за его активную роль в белорусской оппозиции и за его намерения выставить свою кандидатуру на альтернативных президентских выборах.
As former Secretary-General Kofi Annan said, while some view terrorism and weapons of mass destruction as the main threat to world peace, others consider that they face the immediate threat of small arms, used in internal conflicts. Как сказал бывший Генеральный секретарь Кофи Аннан, в то время как некоторые считают терроризм и оружие массового уничтожения главной угрозой миру во всем мире, другие считают, что сталкиваются с немедленной угрозой со стороны стрелкового оружия, используемого во внутренних конфликтах.
Just two days ago, Vlastimir Djordjevic, a former high-ranking police official, was arrested in a joint operation of Montenegrin and Serbian authorities and transferred to the detention unit at Scheveningen, whereby the number of indictees transferred to The Hague increased to 39. Лишь два дня назад Властимир Джорджевич, бывший высокопоставленный офицер полиции, был арестован в ходе совместной операции с участием властей Черногории и Сербии и передан в следственный изолятор в Шевенингене, вследствие чего число обвиняемых, переведенных в Гаагу, увеличилось до 39.