The former Tory chief minister, Lord Oxford, was impeached and sent to the Tower, with Bolingbroke and the Tory peer the Duke of Ormonde fleeing to France to join the Pretender. |
Бывший главный министр от партии тори, Лорд Оксфорд, был обвинен в измене и отправлен в Тауэр, а Болингброк и Герцог Ормонд бежали во Францию, где присоединились к якобитам. |
Ghost is headed up by former DICE executive producer Marcus Nilsson, who previously led development on games including Battlefield 2: Modern Combat, Battlefield 2142 and Shift 2: Unleashed. |
Главой Ghost стал бывший исполнительный продюсер DICE Маркус Нильссон, участвовавший в разработке Shift 2: Unleashed, Battlefield 2: Modern Combat и Battlefield 2142. |
Thomas Quiwonkpa, the former Commanding General of the Armed Forces of Liberia whom Doe had demoted and forced to flee the country, attempted to overthrow Doe's regime from neighboring Sierra Leone. |
Бывший командующий Вооружённых сил Либерии генерал Томас Квивонкпа, которого Доу понизил в должности и вынудил бежать из страны, попытался свергнуть режим Доу из соседней Сьерра-Леоне. |
Her two sisters are Susan Wojcicki, CEO of YouTube and a former executive at Google, and Janet Wojcicki, anthropologist at the University of California, San Francisco. |
Сёстры - Сьюзен Воджицки, генеральный директор YouTube и бывший менеджер в Google и Джанет Воджицки, антрополог и эпидемиолог в Калифорнийском университете в Сан-Франциско. |
Diego Enrique Arria Salicetti (born 8 October 1938 - Caracas, Venezuela), is a Venezuelan politician, diplomat, former Venezuelan Permanent Representative of to the United Nations (1991-1993), and President of the Security Council (March 1992). |
Энрике Диего Аррия Салицетти (исп. Diego Enrique Arria Salicetti; род. 8 октября 1938, Каракас, Венесуэла) - венесуэльский политический деятель, дипломат, бывший представитель Венесуэлы в Организации Объединённых Наций (1991-1993) и председатель Совета Безопасности (в марте 1992). |
Among the notable dignitaries who attended his funeral were Russian President Vladimir Putin, former Austrian President and UN Secretary-General Kurt Waldheim, and the Austrian-born Governor of California, Arnold Schwarzenegger. |
На церемонии похорон присутствовали президент России Владимир Путин, бывший президент Австрии и бывший Генеральный секретарь ООН Курт Вальдхайм и также Губернатор Калифорнии Арнольд Шварценеггер. |
Some of his most important works are the Capodistria Mansion, the Ionian Bank, the former Ionian Parliament, the churches of St. Sophia and All Saints and the little church of Mandrakina. |
Некоторыми из наиболее важных его работ являются Дом Каподистри, Ионический банк, бывший Парламент Ионических островов, церкви Святой Софии и Всех Святых и маленькая церковь Мандракина. |
In 2013, former Indian cricketer Dilip Vengsarkar alleged that in 1986, Dawood had entered the Indian team dressing room in Sharjah and offered each Indian player a car if they beat Pakistan in the Sharjah Cup final. |
В 2013 году бывший индийский игрок в крикет Дилип Венгскаркар заявил, что в 1986 году Давуд Ибрагим зашел в раздевалку индийской команды в Шардже и предложил каждому индийскому игроку автомобиль, если они победят сборную Пакистана в финале Кубка Шарджи. |
In the late 1960s and early 1970s Gerard Endenburg, an electrical engineer and former student of Boeke's, further developed and applied Boeke's principles in the electrical engineering company he first managed for his parents and then owned. |
В конце 1960-х и начале 1970-х годов Джерард Энденбург, инженер-электрик и бывший ученик Киса Боке, развил и применил принципы Боке в электротехнической компании, которой он управлял сначала для своих родителей, а затем стал ее собственником. |
Major General Sir Edward Hutton-a former commander of the New South Wales Military Forces-subsequently became the first commander of the Commonwealth Military Forces on 26 December and set to work devising an integrated structure for the new army. |
Генерал-майор сэр Эдвард Хаттон - бывший командующий вооружённых сил Нового Южного Уэльса - впоследствии стал первым командиром сил Содружества 26 декабря и приступил к разработке интегрированной структуры новой армии. |
Fairfield, former home of Billy Batson (Captain Marvel), Mary Batson (Mary Marvel), and their adopted parents. |
Фэйрфилдс - бывший дом Билли Батсона (Капитана Марвела) и Мэри Батсон (Мэри Марвел), а также их приёмных родителей. |
In June 2018, former Walt Disney Studios Motion Pictures marketing president Ricky Strauss was named president of content and marketing for the service. |
В июне 2018 года, бывший президент по маркетингу компании Walt Disney Studios Motion Pictures Рики Штраус был назначен президентом по контенту и маркетингу сервиса. |
Mart Laar, a historian, former Chairman of the National Alliance "Pro Patria" and Prime Minister of Estonia from 1992 to 1994 was elected the new Chairman of the party on 24 October 1998. |
Март Лаар, историк, бывший председатель Национального Альянса «Отечество» и премьер-министр Эстонии с 1992 по 1994, был избран новым председателем партии 24 октября 1998 года. |
A former hand on the State Department's Yugoslavia desk, George Kenney, reported in May 1999 that a senior State Department official had briefed journalists off the record that "deliberately set the bar higher than the Serbs could accept". |
Джордж Кенни, бывший сотрудник бюро по Югославии в Государственном департаменте, в мае 1999 года сообщил, что высокопоставленный сотрудник Государственного департамента информировал журналистов о том, что «намеренно установили планку выше, чем могли принять сербы». |
The former head office for Mutual Life Assurance Company at 227 King Street South in Waterloo became the home to Sun Life's Canadian operations, while a regional office and Sun Life's corporate headquarters remained in Toronto. |
Бывший головной офис компании Mutual Life Assurance на 227 King Street South в Уотерлу стал операционным центром подразделения канадских операций Sun Life, в то время как штаб-квартира Sun Life остались в Торонто. |
The town is home to Nakhon Phanom University, formed in 2005 by the merger of several local schools including the former Nakhon Phanom Rajabhat University. |
В 2005 году в городе был образован университет путём слияния нескольких местных школ, включая бывший университет Nakhon Phanom Rajabhat University. |
Bernie Stolar, a former executive at Sony Computer Entertainment of America, was named Sega of America's executive vice president in charge of product development and third-party relations. |
Берни Столар, бывший исполнительный директор компании Sony Computer Entertainment of America, был назначен исполнительным вице-президентом компании Sega of America, ответственным за разработку продуктов и отношения с третьими сторонами. |
The former Director for Corporate Affairs of Lifespring, Charles "Raz" Ingrasci, also worked with Erhard, promoting an est mission to the USSR and the Hunger Project. |
Бывший директор по корпоративным делам Лайфспринга, Чарльз Инграсси (Charles «Raz» Ingrasci) также работал с Вернером Эрхардом, продвигая ЭСТ в СССР, а также Hunger Project. |
Libya's former Head of State Muammar Gaddafi denied the existence of Berbers as a separate ethnicity, and called Berbers a "product of colonialism" created by the West to divide Libya. |
Бывший руководитель Ливии Муаммар Каддафи опроверг существование берберов в качестве отдельной этнической принадлежности и назвал берберов «продуктом колониализма», созданным на Западе, чтобы разделить Ливию. |
In 2001, a special UN General Assembly Resolution was adopted to declare the former African Refugee Day as the International Refugee Day as an expression of solidarity with Africa, which hosts the most refugees. |
В 2001 году Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций была принята специальная резолюция, имеющая целью объявить бывший Африканский день беженца в Международным днём беженца, выразив тем самым солидарность с Африкой, где находится большая часть беженцев. |
On 21 April 2010, the government of Dodik initiated a revision of the 2004 report saying that the numbers of killed were exaggerated and the report was manipulated by a former peace envoy. |
21 апреля 2010 года правительство Додика инициировало пересмотр отчета 2004 года, в котором говорилось, что число убитых было преувеличено, и этим докладом манипулировал бывший посланник мира. |
This 32-year-old World War II veteran, a former prisoner of the Japanese, made these irregularities a statewide and subsequently a national issue, and stimulated state action to rectify conditions in the land program. |
Этот 32-летний ветеран Второй мировой войны, бывший пленник японцев, сделал эти нарушения вопросом штата, а затем и национальным вопросом, и стимулировал действия государства по исправлению условий в земельной программе. |
As of 27 September 2007, the OpenCD project is no longer under active development (the former OpenCD project was replaced by OpenDisc). |
С 27 сентября 2007 года, проект OpenCD больше не развивается (бывший проект OpenCD был заменен OpenDisc). |
According to former Sega of America executive producer Michael Latham, When you work at a multinational company, there are things that go well and there are things that don't. |
Бывший исполнительный продюсер Sega of America Майкл Лэйтем рассказал, что «когда вы работаете в международной компании, есть вещи, которые идут хорошо, и есть вещи, которые не идут. |
A. Gopalakrishnan, former director of AERB, said that Tarapur 1 and 2 reactors are much older than the reactors involved in the Fukushima nuclear accident and argued that they should be immediately decommissioned. |
А. Гопалакришнан, бывший директор AERB, сказал, что реакторы Тарапур 1 и 2 гораздо старее аварийных реакторов на АЭС Фукусима и их следует немедленно выводить из эксплуатации. |