Английский - русский
Перевод слова Former
Вариант перевода Бывший

Примеры в контексте "Former - Бывший"

Примеры: Former - Бывший
Evidence of relocation shall be constituted by documentary evidence that the former staff member has established residence in a country other than that of the last duty station. Доказательством переезда являются документальные свидетельства того, что бывший сотрудник обосновался на жительство в стране, не являющейся страной его последнего места службы.
Section 8.3.8 (former marginal 10507) is considered to be ambiguous and superfluous, as well as no longer in line with the new format of the instructions in writing prescribed in section 5.4. Считается, что раздел 8.3.8 (бывший маргинальный номер 10507) сформулирован нечетко и многословно и уже не соответствует новому формату письменных инструкций, предписываемых в разделе 5.4.
I trust that the review process currently undertaken by the Council will lead to maintaining and strengthening the special procedures system, which the former Secretary-General recently called the "crown jewel" of the human rights machinery. Я полагаю, что процесс обзора, который в настоящее время проводится Советом, выльется в сохранение и укрепление системы специальных процедур, которую бывший Генеральный секретарь недавно назвал "бриллиантом в короне" правозащитного механизма.
As a result of those elections, former Prime Minister José Ramos-Horta was sworn in as the new President, on 20 May, succeeding Kay Rala Xanana Gusmão. По результатам этих выборов бывший премьер-министр Жозе Рамуш Орта 20 мая был приведен к присяге как новый президент, сменив на этом посту Кая Рала Шанана Гужмау.
Had the bill been adopted and in what way had it changed the former regime? Был ли этот законопроект принят и как он изменил бывший режим?
As soon as he takes office as President of the European Commission, Durao Barroso - Portugal's former Prime Minister - should devote urgent attention to restoring order and focus to the European Union's economic policies. Как только Дурао Барросо - бывший премьер-министр Португалии - вступит в должность президента Европейской Комиссии, он должен будет срочно обратить внимание на восстановление порядка и концентрации на экономической политике Европейского Союза.
The current Prime Minister and the former Minister of Justice had declared themselves clearly in favour of its repeal, whereas other prominent figures were opposed to that measure. Нынешний премьер-министр и бывший министр юстиции ясно выступили за ее отмену, в то время как другие высокопоставленные лица выступают против этого.
In the end, former French President Nicolas Sarkozy has prevailed, because the eurozone today is led by a de facto economic government that comprises member countries' heads of state and government (and their finance ministers). В конце концов, бывший президент Франции Николя Саркози одержал верх, потому что сегодня во главе еврозоны стоит де-факто экономическое правительство, которое объединяет глав государств и правительств стран-членов (и их министров финансов).
When former United States Secretary of State James Baker began his shuttle diplomacy for peace, his ultimately unsuccessful efforts actually resulted in more settlements, with a new one started just hours before he was due to arrive for talks. Когда бывший государственный секретарь США Джеймс Бейкер начал свою челночную дипломатию для установления мира, его успешные усилия увенчались появлением еще большего количества поселений, последнее из которых начало строиться как раз за несколько часов до того, как он должен был прибыть для переговоров.
Last year, Romano Prodi, President of the European Commission and a former prime minister of Italy, made it clear that he believed enlargement would require radical constitutional reform of the Union. В прошлом году Романо Проди, Президент европйской коммиссии и бывший Премьер Министр Италии, дал ясно понять, что с его точки зрения, расширение потребует радикальной конституционной реформы Союза.
The four original member countries (Canada, France, the former Union of Soviet Socialist Republics and the United States) have now been joined by 27 other countries and organizations that operate 35 ground stations and 19 MCC worldwide. К четырем первоначальным государствам-членам (Канада, Соединенные Штаты Америки, бывший Союз Советских Социалистических Республик и Франция) присоединились в настоящее время еще 27 стран и организаций, которые обеспечивают функционирование 35 земных станций и 19 ЦУП во всем мире.
It is proposed to redeploy this amount to the programme of work. [former para. 12.24] Предлагается передать эту сумму в компонент «Программа работы». [бывший пункт 12.24]
Based on the information contained in the UNAVEM commission's report, the Mission's former Chief Procurement Officer appears to be fully accountable for all the irregularities observed by OIOS in this affair. На основе информации, содержащейся в докладе комиссии КМООНА, складывается впечатление, что бывший Главный сотрудник Миссии по закупкам несет всю полноту ответственности за все нарушения, отмеченные УСВН в данном деле.
25 September 1990. Commission of one under the Commissions of Inquiry Act to inquire into and report on certain allegations concerning Sri Lanka in a book authored by Victor Ostrovsky, a former Mossad officer. 25 сентября 1990 года - единоличный комиссар в соответствии с Законом о комиссиях по расследованию для проведения расследования и представления доклада по поводу некоторых утверждений, касающихся Шри-Ланки, в книге, автором которой является бывший сотрудник Моссад Виктор Островский.
Allow me to take this opportunity to reaffirm the fact that my country, Mauritius, a former French island, belongs to the great community of French-speaking countries. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы отметить, что Маврикий, бывший французский остров, является частью большого сообщества франкоговорящих стран.
In this respect, I should refer to the call voiced by former USA National Security Adviser, Mr. Anthony Lake, for the need to contain Sudan through arming some of its neighbours. В этом отношении я должен сослаться на призыв, с которым выступил бывший советник по национальной безопасности США г-н Энтони Лэйк, о необходимости сдерживания Судана посредством вооружения некоторых из его соседей.
Prof. Ewa Letowska, former Commissioner for Civil Rights Protection; Helsinki Foundation for Human Rights; Institute of Legal Studies, Polish Academy of Sciences Профессор Ева Лентовска, бывший Уполномоченный по вопросам защиты гражданских прав; Хельсинкский фонд по правам человека; Институт правовых исследований, Польская академия наук
"So never ask me again what a Tutsi woman tastes like": a statement purported to have been made by Jean-Paul Akayesu, former bourgmestre or mayor of the commune of Taba, one of the accused before the International Criminal Tribunal for Rwanda. "Больше не спрашивайте меня о том, какова на вкус женщина тутси", - так якобы выразился один из обвиняемых, представших перед Международным уголовным трибуналом по Руанде, Жан-Поль Акейезу, бывший бургомистр или мэр общины Таба.
Monsignor Laurent Monsengwo, former Chairman of CNS and HRC-PT and Bishop of Kisangani, found himself in such a situation when he was prevented from leaving the country on 30 May to go to Europe; the ban was later lifted. Монсеньор Лоран Монсенгво, бывший председатель СНК и ВСР-ПП и епископ Кисангани, оказался в подобной ситуации, когда ему не позволили выехать из страны 30 мая для поездки в Европу; впоследствии запрет был отменен.
The former Secretary-General of the United Nations warned the international community against what he described as the "supranational subversive threat to peace and security" within and among States. Бывший Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций предостерегал международное сообщество от, как он выразился, "наднациональной подрывной угрозы миру и безопасности" внутри и среди государств.
The Court was following up reports that a further indictee, the former leader of the Armed Forces Revolutionary Council, Johnny Paul Koroma, had also been killed in Liberia. Суд занимался проверкой сообщений о том, что еще один обвиняемый, бывший лидер Революционного совета вооруженных сил Джонни Пол Корома был также убит в Либерии.
UNAMSIL troops were put on alert after the death on 29 July of the former leader of the Revolutionary United Front (RUF), Foday Sankoh, in a Freetown hospital. Войска МООНСЛ были приведены в состояние повышенной боеготовности, после того как 29 июля в одной из больниц Фритауна скончался бывший руководитель Объединенного революционного фронта (ОРФ) Фоде Санко.
The peace talks were facilitated by the ECOWAS mediator, former Nigerian Head of State General Abdulsalami Abubakar, with the support of representatives of the United Nations, the African Union, the United States of America and the International Contact Group. Мирным переговорам содействовал посредник ЭКОВАС бывший глава нигерийского государства генерал Абдулсалам Абубакар при поддержке представителей Организации Объединенных Наций, Африканского союза, Соединенных Штатов Америки и Международной контактной группы.
Professor Dr. Marju Lauristin, Professor of Social Communication, Tartu University; former Minister of Social Affairs of Estonia Профессор Марью Лауристин, профессор социальной коммуникации Тартуского университета; бывший министр по социальным вопросам Эстонии
Ambassador Terusuke Terada, President, Foreign Press Centre/Japan; former Ambassador of Japan to Mexico, Belize and the Republic of Korea Посол Терусуке Терада, президент японского Пресс-центра для иностранных журналистов; бывший посол Японии в Мексике, Белизе и Республике Корея