The Dr. Evert, the former prison Doctor? |
Доктор Эверт, бывший тюремный доктор? |
is biting his tongue while the former P.C. |
"прикусил" свой язык, в то время как бывший, |
The rest of the funds will be used to ensure that Amanda's former home remains a place where other unwanted children can flourish for years to come. |
Остальные средства Фонда будут использованы чтобы убедиться, что бывший дом Аманды остается местом, где другие беспризорные дети могут расти в последующие годы. |
Some former partner, Todd says? |
Тодд сказал, это бывший партнер? |
Dato' Raja Zaharaton Raja Zainal Abidin (former Director-General, Economic Planning Unit, Prime Minister's Office, Malaysia) |
Дато Раджа Захараток Раджа Зайнал Абидин (бывший Генеральный директор Группы экономического планирования канцелярии премьер-министра Малайзии) |
The author of the communication, dated 11 November 2006, is V.H., Austrian (former Czech) citizen, born in 1927 in Czechoslovakia. |
Автором настоящего сообщения от 11 ноября 2006 года является В.Г., гражданин Австрии (бывший чешский гражданин), родившийся в 1927 году в Чехословакии. |
As former Secretary-General Kofi Annan has observed, the rule of law is a concept at the "very heart" of the United Nations mission. |
Как указал бывший Генеральный секретарь Кофи Аннан, господство права - это понятие, составляющее «саму суть» миссии Организации Объединенных Наций. |
For example, Toran Bahadur Singh, former commander of the 10th Brigade, was accused of involvement in cases of enforced disappearances and custodial torture in the notorious Maharajgunj barracks in Kathmandu in 2003 and 2004. |
Например, Торан Бахадур Сингх, бывший командующий 10-й бригады, обвинялся в причастности к случаям принудительных исчезновений и пыток при содержании под стражей в печально знаменитой казарме Махараджгундж в Катманду в 2003 и 2004 году. |
UNAMI will close the former provincial reconstruction team compound in Basra at the end of 2012 and will co-locate and cost-share with the United Nations country team in downtown Basra. |
В конце 2012 года МООНСИ закроет бывший комплекс провинциальной группы по восстановлению в Басре и будет располагаться вместе со страновой группой Организации Объединенных Наций в центре Басры и совместно с ней нести расходы. |
Incidents included, on 17 August, a local police recruit, understood to be a former insurgent, opening fire and killing two ISAF personnel on his first day of training in the western Province of Farah. |
В числе таких инцидентов следует отметить случай, произошедший 17 августа в западной провинции Фарах, когда курсант местной полиции, предположительно бывший мятежник, в первый день своего обучения открыл огонь и убил двух представителей МССБ. |
The Court's judgement against Charles Taylor marks the first time that a former Head of State has been convicted of war crimes against children that were committed by an armed group that was found not to be under his direct command and control. |
Решение Суда в отношении Чарльза Тейлора явилось первым решением, в соответствии с которым бывший глава государства был признан виновным в военных преступлениях против детей, совершенных вооруженной группой, которая, как было установлено, не находилась под его непосредственным командованием и контролем. |
The theme is taken from a remark by the former Secretary-General, Kofi Annan, that many world problems crossed borders and affected people in all countries. |
Эту тему впервые обозначил бывший Генеральный секретарь Кофи Аннан, который как-то сказал, что многие мировые проблемы не знают границ и затрагивают людей во всех странах. |
The observer for the European Union, the representative of the International Committee of the Red Cross and the former United Nations Humanitarian Coordinator for South Sudan made statements. |
С заявлениями выступили наблюдатель от Европейского союза, представитель Международного комитета Красного Креста и бывший Координатор Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам в Южном Судане. |
Overall, the SMCC's track record of relationships with other bodies has been a mix of both close cooperation (ICSC) and challenging relations (former ACC) at different times. |
В целом в исторической ретроспективе взаимоотношения ККПА с другими органами в различные времена колебались от тесного сотрудничества (КМГС) до напряженных взаимоотношений (бывший АКК). |
For a number of years, my former representative on the human rights of internally displaced persons and UNHCR have called for a verification and profiling exercise as a first step in assessing the protection and assistance needs of spontaneous returnees to the district and their host communities. |
На протяжении целого ряда лет мой бывший представитель по вопросу о правах человека внутренне перемещенных лиц и УВКБ добивались проверки и сбора личных данных в качестве первого этапа процесса оценки потребностей в защите и оказании помощи лицам, стихийно возвращающимся в этот район и в свои первоначальные общины. |
Those same sources also stated that former CNDP chairman General Laurent Nkunda, officially under house arrest by the Rwandan Government since January 2009, often comes from Kigali to participate in these meetings. |
Эти же источники также заявили, что бывший председатель НКЗН генерал Лоран Нкунда, официально помещенный правительством Руанды в январе 2009 года под домашний арест, часто приезжает из Кигали, чтобы принять участие в этих совещаниях. |
One former FDC officer who participated in the operation told the Group that the FDC received the support of four Rwandan commando officers deployed to strengthen the FDC for that occasion. |
Один бывший офицер СЗК, который участвовал в этой операции, сообщил Группе, что СЗК получали поддержку от четырех возглавлявших руандийских коммандос офицеров, которые были задействованы в целях укрепления СЗК в этом случае. |
A regular client, cited by Congolese armed forces, militia members and a Lendu community leader, is a former Ugandan armed forces officer, Alex Mugisha. |
Одним из постоянных клиентов, о котором упоминали военнослужащие ВСДРК, ополченцы и лидер общины ленду, является бывший военнослужащий вооруженных сил Уганды Алекс Мугиша. |
Despite criticisms expressed by the Office of the War Crimes Prosecutor of Serbia and the Croatian State prosecutor's office, the former Croatian Parliament adopted the law. |
Несмотря на критику, высказанную Канцелярией Прокурора Сербии по военным преступлениям и Канцелярией Государственного прокурора Хорватии, бывший парламент Хорватии принял этот закон. |
The remaining nine senators are: one representative for the Army, one for the Navy, one for the Air Force, one for the Carabineros, two for the Supreme Court, one former Minister, one former university rector and one former Comptroller-General of the Republic. |
Назначаемыми сенаторами являются также: один представитель сухопутных войск, по одному представителю от военно-морских и военно-воздушных сил, один - от корпуса карабинеров, два представителя Верховного суда, один бывший министр, один бывший ректор Университета и один бывший генеральный контролер Республики. |
The individuals arrested were General Jamil Al-Sayyed, former director-general of the Sûreté générale; General Ali Al-Hajj, former head of ISF; General Raymond Azar, former head of military intelligence; and General Mustapha Hamdan, Commander of the Republican Guard Brigade. |
Были арестованы генерал Джамиль ас-Сайед, бывший генеральный директор службы безопасности; генерал Али аль-Хадж, бывший глава СВБ; генерал Раймонд Азар, бывший начальник военной разведки; и генерал Мустафа Хамдан, командующий бригадой Республиканской гвардии. |
Former State President Vaira Vīķe-Freiberga believes that the former Prime Minister Aigars Kalvitis (TP) the government was too wasteful, who left a negative effect on next year's budget. |
Бывший Президент Вайра Вике-Фрейберга считает, что бывший премьер-министр Айгар Калвитис (ТР) правительство было слишком расточительным, кто оставил негативное влияние на будущий год бюджет. |
Chet Madden - Former head of A.I.M. and former client of Connie Ferrari. |
Чет Мэдден - бывший руководитель А. И.М. и бывший клиент Конни Феррари. |
Former representative of the French Government to the International Labour Organization and former ambassador for social and gender issues in international relations |
Бывший представитель французского правительства в МОТ и бывший посол по социальным вопросам и равенству в международных отношениях |
Two former UNDP staff members were implicated in the perpetration of those transactions (the former Assistant Resident Representative for Operations, who resigned on 20 April 2005, and a former Project Administrative Assistant, who resigned on 1 November 2004). |
В совершении этих операций оказались замешаны два бывших сотрудника ПРООН (бывший помощник представителя-резидента по оперативной деятельности, уволившийся 20 апреля 2005 года, и бывший помощник по административным вопросам, связанным с проектами, уволившийся 1 ноября 2004 года). |