They renewed the old houses, built several outhouses, freshly rearranged the pools and water channel system, reconstructed former old park. |
Они обновили бывший здесь старинный дворец, построили несколько новых хозяйственных построек, заново преобразовали систему прудов и водных каналов, реконструировали бывший старый парк. |
However according to a wide-spread version, his mother is Irina Abelskaya, a former personal physician of Alexander Lukashenko. |
По основной версии, проходящей в СМИ, матерью Николая является Ирина Абельская, бывший главный врач больницы Управления делами президента, бывший личный врач Александра Лукашенко. |
In Kasese, the former bodyguard of Gen. Amisi, Capt. Salung of the Congolese armed forces, stocks and sells the ammunition. |
В Касесе хранением и продажей боеприпасов занимается бывший телохранитель генерала Амиси, капитан ВСДРК Салунг. |
His maternal grandfather is a former vice president in New York at Home Box Office, and his maternal grandmother, Narcissa Titman, is a former theatre director and lecturer. |
Его дедушка по материнской линии - бывший вице-президент нью-йоркского офиса компании «Номё Вох Office», а его бабушка по материнской линии, Нарцисса Титман, - бывший театральный режиссёр и лектор. |
Oleksandr Klymenko (Ukrainian: OлekcaHдp BikTopoBич KлиMeHko) - is a former Ukrainian entrepreneur and politician, former Minister of Revenue and Duties of Ukraine (December 24, 2012 - February 27, 2014) under president Viktor Yanukovych. |
Почетный председатель партии - Александр Клименко, украинский предприниматель и политик, бывший Министр доходов и сборов Украины (24 декабря 2012 - 27 февраля 2014). |
The former editor-in-chief of the newspaper "Chernovik" Nadira Isayeva wrote a: "Look at the" humorous "videos of a group of former Dagestani KVN boxers"Mountaineers of mind" on YouTube. |
Бывший главный редактор газеты «Черновик» Надира Исаева писала: «Посмотрите «юмористические» ролики группы бывших дагестанских КВН-щиков «Горцы от ума» в YouTube. |
A former servant of the baron, Thomas (one of the few who supported the Baron through thick and thin) goes to Müller's flower shop and recognizes his former master in the florist. |
Бывший слуга Мюнхгаузена Томас (один из немногих, кто поддерживал барона во всём), зайдя за цветами в магазинчик Мюллера, узнаёт в цветочнике своего бывшего хозяина. |
The judge thus went back on his initial decision and ruled that the former Deputy Minister of the Interior, despite his military rank, should be subject to civilian jurisdiction; he also placed a restricted residence order on the former Director of the National Police. |
Таким образом, судья отменил свое первоначальное решение и постановил, что, несмотря на свое воинское звание, бывший заместитель министра внутренних дел должен предстать перед гражданским судом, и затем взял подписку о невыезде с бывшего начальника национальной полиции. |
In the gubernatorial race, the PPD candidate, former Resident Commissioner Anibal Acevedo Vilá, defeated the former Governor, Pedro Roselló González of the PNP, thereby replacing Ms. Sila María Calderón, who chose not to seek a second term. |
На губернаторских выборах кандидат Народно-демократической партии, бывший комиссар-резидент Анибаль Асеведо Вила одержал верх над кандидатом Новой прогрессивной партии, бывшим губернатором Педро Росельо Гонсалесом, сменив таким образом на посту г-жу Силу Марию Кальдерон, которая решила не баллотироваться на второй срок. |
When the new President, General Bozize, had entered the capital in March 2003, a certain amount of civil strife had ensued because the former regime had distributed weapons indiscriminately to the militias of the former Head of State, which included minors. |
Когда новый президент, генерал Бозизе, в марте 2003 года вступил в столицу, там возникли некоторые проблемы, связанные с гражданскими беспорядками, потому что бывший режим бесконтрольно вооружал особые отряды бывшего главы государства, в состав которых входили несовершеннолетние. |
Based on a review of pertinent records, the management decision to continue the Heantos activity was made at the level of the former Executive Director, although there was no indication that the former Executive Director gained financially from that action. |
Обзор соответствующих учетных документов показывает, что управленческое решение о продолжении деятельности по проекту «Хеантос» было принято на уровне бывшего Директора-исполнителя, хотя не было никаких указаний на то, что бывший Директор-исполнитель выиграл как-то в финансовом отношении от этого решения. |
While "General" Bisungu, a former FARDC officer in the Eighth Military Region, remained FPLC interim commander, there were indications of a growing influence within FPLC of FARDC deserters with ties to former CNDP leader Laurent Nkunda. |
Хотя «генерал» Бисунгу, бывший офицер ВСДРК в 8м военном округе, оставался исполняющим обязанности командующего ПСОК, поступали сообщения о том, что все большее влияние в ПСОК приобретают дезертиры ВСДРК, имеющие связи с бывшим руководителем НКЗН Лораном Нкундой. |
The Group has received information from an FDLR former combatant, which has been corroborated by public reports, that Colonel Sylvestre Sebahinzi, alias Zinga Zinga, the former military prosecutor of FDLR, has moved to Zambia where he has started commercial activities. |
От одного из бывших комбатантов ДСОР Группа получила информацию, подтверждаемую сообщениями из открытых источников, о том, что полковник Сильвестр Себахинзи, он же Зинга Зинга, бывший военный прокурор ДСОР, переехал в Замбию, где начал заниматься коммерческой деятельностью. |
Two current M23 cadres, two former M23 officers, a UPDF officer, a former RDF officer, Kampala based businessman and a diplomat told the group that... |
Два действующих члена движения «М23», два бывших офицера движения «М23», офицер УПДФ, бывший офицер Руандийских сил обороны, бизнесмен из Кампалы и дипломат сообщили Группе, что... |
The former stables, now called South Pavilion, was the former home of actor John Gielgud; it was bought by Tony and Cherie Blair for £4m, in 2008. |
Южный Павильон, бывший дом актёра Джона Гилгуда, был куплен в 2008 году Тони и Шэр Блэрами за 4 млн. фунтов. |
Dulles, the former US Secretary of State told that Korea is a "dagger" which cuts "lump meat of Asia". |
И бывший госсекретарь Даллес назвал Корею «кинжалом», отрезающим «мясной ломтик» - Азию. |
You arrived and you had, like Christopher Eccleston, the actor, the former Dr Who who came down, he could not drive a manual car. |
Вы прямо как Кристофер Экклстоун актер, бывший Доктор Кто, он не умеет водить машину с ручной коробкой передач. |
Jeffrey Masson is a former psychoanalyist who, nearly two decades ago, turned his attentions to writing about the emotions of non-human animals. |
Джеффри Мэйссон - бывший психоаналитик, который около двух десятков лет назад занялся описанием эмоций нечеловеческих животных. |
This man, Ben, Rayst's handler, has recently been identified as Mustafa Obaid, a former major in the Qatari Royal Guard Brigade. |
Этот человек, Бен, куратор Камала был идентифицирован как Мустафа Обэйд, бывший майор Эмирской гвардии. |
A former naval intelligence officer, he possesses a wealth of classified information and presides over one of the world's most prosperous extralegal empires. |
Бывший офицер морской разведки, богат секретной информацией и руководит одной из самых процветающих криминальной империей в мире. |
20-21 September international coordinator of Charter'97, former deputy foreign minister Andrei Sannikov paid a visit to Brussels on behalf of the European March organizing committee. |
20-21 сентября международный координатор Хартии'97, бывший заместитель министра иностранных дел Беларуси Андрей Санников по поручению оргкомитета Европейского Марша находился с визитом в Брюсселе. |
An OIOS investigation concluded that a former representative of the Secretary-General and his secretary had engaged in serious acts of misconduct in connection with financial management. |
Проведенное УСВН расследование позволило сделать вывод о том, что бывший представитель Генерального секретаря и его секретарь допустили серьезные проступки в сфере финансового управления. |
At the picture to the left is a former St. Nickolas temple, nowadays there is some kind of a club working inside. |
На фото слева - бывший Свято-Николаевский храм, сейчас внутри работает что-то похожее на клуб. |
In October, former prisoner of conscience Mohamed Nasheed was elected president in the country's first ever multi-party presidential elections; he took office in November. |
В октябре бывший узник совести Мохамед Нашид был избран президентом на первых в истории страны многопартийных президентских выборах. Он вступил в должность в ноябре. |
The Freedom House has announced that David Kramer, former American diplomat, has been chosen to serve as the organization's new executive director. |
Американскую общественную организацию "Фридом хаус" (Freedom house) возглавит бывший американский дипломат Дэвид Крамер. |