Английский - русский
Перевод слова Former
Вариант перевода Бывший

Примеры в контексте "Former - Бывший"

Примеры: Former - Бывший
The harmonization and sharing of experiences and lessons learned would be particularly important in the area of joint programming, as called for by former Secretary-General, Kofi Annan, in his reform initiatives. Обмен накопленным опытом и сделанными выводами и их согласование имели бы особое значение для совместной разработки программ, к чему призывал бывший Генеральный секретарь Кофи Аннан, когда выдвигал свои инициативы, касающиеся реформ.
The former head of the regional police force had been convicted in early 2005 and a further eight officers had been convicted following a second inquiry. Бывший начальник местной полиции был осужден в начале 2005 года, а еще восемь служащих полиции были признаны виновными в ходе второго расследования.
She sought compensation for various damages (see para. 2.7 of the communication) and a statement indicating that her former partner had been aided and abetted in obtaining the dwelling by the Government of the North-west Territories. Она требовала компенсации за различные виды ущерба (см. пункт 2.7 сообщения) и признания того, что ее бывший партнер воспользовался помощью и попустительством при получении жилья со стороны правительства Северных территорий.
In 2005, her former spouse renewed contact with her and began to harass her, to the point that her life was in danger. С 2005 года ее бывший сожитель возобновил с ней контакт и стал преследовать ее, причем до такой степени, что это стало угрожать ее жизни.
In preparing the document, the secretariat drew from the findings and recommendations of an independent evaluation conducted by an external evaluation team led by Mr. Hafiz Pasha, former Assistant Administrator for Asia and the Pacific of the United Nations Development Programme. В процессе подготовки документа секретариат опирался на выводы и рекомендации независимой оценки, проведенной группой по внешней оценке под руководством г-на Хафиза Паши, бывший помощник Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
(b) Lieutenant General (retired) Nadeem Ahmed, former Chairman of the National Disaster Management Authority of Pakistan; Ь) генерал-лейтенант (в отставке) Надим Ахмед, бывший Председатель Национального управления по реагированию на бедствия Пакистана;
Ivan Wilhelm (Czech Republic), Deputy for Research and Higher Education of the Minister for Education; former Rector, Charles University, Prague Иван Вильгельм (Чешская Республика), заместитель министра образования по научно-исследовательской работе и высшему образованию; бывший ректор Карлова университета, Прага
Pursuant to paragraph 183 of Accra Accord, the former Commodities Branch was transformed, using existing resources, into an autonomous unit, the Special Unit on Commodities, in July 2008. В соответствии с требованиями пункта 183 Аккрского соглашения бывший Сектор сырьевых товаров был в пределах имеющихся ресурсов преобразован в июле 2008 года в самостоятельное подразделение - Специальную группу по сырьевым товарам.
2.1 Abdenacer Younes Meftah Al-Rabassi, a social worker and former employee of the Social Security Bureau of Bani Walid, was arrested on 3 January 2003 by agents of the Libyan Interior Security Agency. 2.1 Абденасер Юнис Мефтах Аль-Рабасси, работник социальных служб и бывший сотрудник бюро социального обеспечения Бан-Валид, был арестован 3 января 2003 года агентами Управления внутренней безопасности Ливии.
In September 2012, a former Court of Appeal Judge, Justice William Marshall QC, claimed interference by the Attorney-General in the conduct of a number of specific cases. В сентябре 2012 года бывший судья Апелляционного суда Уильям Маршалл заявил о вмешательстве Генерального прокурора в ведение ряда конкретных дел.
Several judges and the former senior legal officer on the case were concurrently assigned to other trials and therefore prevented from concentrating all of their efforts on judgement drafting for this case. Несколько судей и бывший старший сотрудник по правовым вопросам, рассматривающие это дело, одновременно занимались сбором других дел и поэтому не смогли сконцентрировать все свои усилия на составлении текста решения по этому делу.
In April, another former M23 soldier witnessed Rwandan army soldiers bringing a group of 10 soldiers back to Makenga after they had attempted to flee to Rwanda. В апреле еще один бывший солдат Движения подтвердил, что солдаты руандийской армии вернули Макенге обратно группу из 10 солдат после того, как последние пытались бежать из Руанды.
A political activist and former employee of the Central Bank of the Democratic Republic of the Congo, Gustave Bagayamukwe Tadji, attempted to organize armed groups in South Kivu on behalf of M23. Политический активист и бывший сотрудник Центрального банка Демократической Республики Конго Густав Багаямукве Таджи предпринял попытку организовать вооруженные группы в Южном Киву от имени Движения 23 марта.
Two people abducted by Morgan and a former Mai Mai combatant told the Group that they had on several occasions overheard Morgan talking to Congolese army officers on a satellite phone before and during the attack on Mambasa. Два похищенных Морганом человека и один бывший комбатант отряда «майи-майи» сообщили Группе, что им несколько раз доводилось слышать, как Морган говорил с офицерами конголезской армии по спутниковому телефону до и во время нападения на Мамбасу.
Mantai, a former officer in brigade 72, the military intelligence wing of the Eritrean Defence Forces, used to operate as a local administrator and coordinate cross-border smuggling operations between the Sudan and Eritrea. Мантаи, бывший офицер бригады 72, подразделения военной разведки Эритрейских сил обороны, выполнял функции местного администратора и координировал трансграничные контрабандные операции между Суданом и Эритреей.
A former employee at Asha Golgol has also witnessed Tesfamicael visit the Department in September 2012, where he met with Colonel Wedlu Gheresus "Barya". Бывший сотрудник в Аша Голгол также был свидетелем посещения Тесфамикаэлем Департамента в сентябре 2012 года, где он встретился с полковником Ведлу Герезусом «Бариа».
A former African Union Representative to the European Union in Brussels, Ambassador Annadif has extensive diplomatic and public service experience, having served, in particular, as his country's Foreign Minister. Бывший представитель Африканского союза при Европейском союзе в Брюсселе посол Аннадиф обладает обширным опытом работы на дипломатической и гражданской службе, в частности на посту министра иностранных дел своей страны.
Addressing the parliament in 2013, the former United Nations High Commissioner for Human Rights Ms. Navi Pillay had praised the institution for its dedication to a tolerant and all-inclusive approach. Выступая в парламенте в 2013 году, бывший Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека г-жа Нави Пиллэй высоко оценила деятельность этого института за его приверженность проведению в жизнь толерантного и полностью инклюзивного подхода.
The High-level Segment included a thematic session consisting of two panels moderated by the former Minister for the Environment of the Netherlands, Mr. Hans Alders. Сегмент высокого уровня включал в себя тематическое заседание в рамках двух дискуссионных групп, работу которых координировал бывший министр охраны окружающей среды Нидерландов г-н Ханс Альдерс.
They often personally know their attacker, even if he is not their partner or former partner. Они зачастую лично знакомы с агрессором, даже если это не их партнер или бывший партнер.
In 2013 the National Coordinator was invited by former US President Bill Clinton to speak at the annual meeting of the Clinton Global Initiative University on the possibilities and strategies for small island states to effectively fight human trafficking. В 2013 году бывший президент США Билл Клинтон пригласил Национального координатора выступить на ежегодной конференции университета Глобальной инициативы Клинтона и рассказать о возможностях и стратегиях малых островных государств в области эффективной борьбы с торговлей людьми.
Ivor Chipkin argues that Geraldine Joslyn Fraser-Moleketi, the former Minister of Public Service and Administration, was at pains to show, unsuccessfully, that the new public management techniques could be separated from their ideological husk. Ивор Чипкин утверждает, что бывший министр государственной службы и по административным вопросам Джеральдин Джослин Фрейзер-Молекети попыталась - хоть и безуспешно - продемонстрировать, что новые методы государственного руководства можно отделить от идеологических плевел.
A few years ago a former manufacturer of furniture, company X, closed down its production in country A. Production was transferred to various contract manufacturers all over the world. Несколько лет назад бывший производитель мебели компания Х закрыла свое производство в стране А. Производство было передано различным контрактным производителям по всему миру.
At the end of the identification procedure, the father of the witness, a former police officer, asked the investigator whether he and his son had done everything correctly. В конце процедуры опознания отец свидетеля, бывший сотрудник полиции, спросил следователя, все ли он и его сын сделали правильно.
The Committee also expresses particular concern about allegations of politically motivated prosecutions of elected politicians, such as former Prime Minister Yulia Timoshenko, for excess of authority or official power pursuant to article 365 of the Criminal Code (art. 14). Комитет выражает также особую обеспокоенность по поводу сообщений о политически мотивированных преследованиях избранных политиков, таких как бывший премьер-министр Юлия Тимошенко, по обвинению в превышении власти или должностных полномочий в соответствии со статьей 365 Уголовного кодекса (статья 14).