And then to your former lives. |
А потом - вспоминай свои прошлые жизни. |
You said that your former relationship screwed you up a little. |
Ты говоришь, твои прошлые отношения заставили тебя немного понервничать. |
Will be returned to your former lives in January 2016. |
Вернетесь в свои прошлые жизни в январь 2016. |
The former political divisions that shaped it no longer exist, and the importance of subregional groups is steadily growing. |
Прошлые политические разногласия, оказавшие влияние на их формирование, больше не существуют, и важность субрегиональных групп все больше возрастает. |
He receives regular visits to hospital and his former problems with his back and knee have improved. |
Он регулярно посещает больницу, и его прошлые проблемы со спиной и коленом уменьшились. |
On an annual basis some of these older farmers would have a low income, but in former times their earnings may well have been substantial. |
На годовой основе некоторые из этих пожилых фермеров будут характеризоваться низким уровнем дохода, хотя в прошлые времена их доходы могли быть значительными. |
I hope it will efface your former errors of conduct, and that you will live to be a comfort to your mother. |
Надеюсь, это загладит ваши прошлые ошибки, и вы станете утешением для своей матери. |
As in former years, children were said to have been among the victims of all different categories of violations of the right to life brought to his attention. |
Как и в прошлые годы, дети были в числе жертв самых различных видов нарушений права на жизнь, доведенных до сведения Специального докладчика. |
As in former years, Peru has co-sponsored the draft resolution which is being submitted on this subject, which we hope the General Assembly will again adopt by consensus. |
Как и в прошлые годы, Перу выступает соавтором проекта резолюции, представленного по этому вопросу, который, как мы надеемся, Генеральная Ассамблея вновь примет консенсусом. |
The UPDF has achieved notable progress in adapting to the special situation prevailing in northern Uganda, where the main body of rebels is comprised of present or former child soldiers. |
УНОС достигли значительного прогресса в адаптации к ситуации, преобладающей в северной части Уганды, где основную часть мятежников составляют теперешние или прошлые дети-солдаты. |
The reference in the former to emergencies "affecting the vital interests of State" clearly represented a lower threshold than the reference in article 4 to emergencies "which threaten the life of the nation". |
Ссылка на прошлые чрезвычайные положения, затрагивающие «жизненно важные интересы государства», явно представляется снижением уровня по сравнению со ссылкой в статье 4 на чрезвычайные обстоятельства «которые угрожают жизни нации». |
I HAD NO IDEA THAT OUR FORMER RELATIONSHIP WAS STILL A PROBLEM FOR YOU. |
Я понятия не имел, что наши прошлые отношения для тебя до сих пор какая-то проблема. |
A lot of former musicians wanted to make our music more pop-like - to add keyboards or to play some heavy metal. |
Многие прошлые музыканты хотели попсеть: добавить клавишные, или же играть какой-то Heavy. |
The accused is not being tried for former bravery, but for his recent cowardice. |
Мы рассматриваем не прошлые заслуги рядового, а его трусость. |
The former type of development and past decades took place within the so-called economic dirigisme that arose in the United States and the developed world after the 1929 crisis, but emerging protectionism and economic liberalism existed alongside one another. |
Предыдущая форма развития и прошлые десятилетия проходили в рамках так называемого экономического "дирижизма", возникшего в Соединенных Штатах и развитых странах после кризиса 1929 года, но возникающий протекционизм и экономический либерализм существовали параллельно друг с другом. |
Delays in transferring the account's balances ensued because of a dispute between the Investment Management Service and the former master record keeper about the monthly historical data to be provided to the new master record keeper. |
Из-за разногласий между Службой управления инвестициями и бывшим Генеральным регистратором по поводу месячных данных за прошлые периоды, подлежащих передаче новому Генеральному регистратору, имели место задержки с переводом остатков на счетах. |
While Kano has no pity for serious criminals, he holds a respect for children and elderly people, as well as former criminals who want to reform themselves for their prior misconducts. |
Он не испытывает жалости к преступникам, но испытывает уважение к пожилым людям и мягок с детьми, а также с бывшими преступниками, которые стараются искупить прошлые ошибки. |
Of course, the insertion of emerging economies, including the former underdeveloped economies, into the global economy is an excellent thing; indeed, past efforts in this regard have proved to be well founded. |
Не может быть сомнения в том, что интеграция в глобальную экономику стран с возрождающейся экономикой, в том числе с экономикой низкого уровня развития, является большим достижением; собственно говоря, прошлые усилия в этой связи показали, что они были достаточно обоснованными. |