It belonged to RCD-Goma and was managed by Emmanuel Kamanzi, former chief of the Finance Department of RCD-Goma. |
Она принадлежала КОД-Гома, а ее руководителем был Эммануэль Каманзи, бывший начальник департамента финансов КОД-Гома. |
This former draft article was as follows: |
Этот бывший проект статьи имел следующее содержание: |
The Government admitted also that Commandant Masasu, a former close ally of the late President Laurent-Désiré Kabila, had in fact been executed last year. |
Правительство признало также, что командир Масасу, бывший ближайший союзник покойного президента Лорен-Дезире Кабилы, был действительно казнен в прошлом году. |
A former armed group leader and peacemaker from El Salvador noted that children's rights had not been explicitly addressed throughout El Salvador's peace process or in the accords. |
Бывший лидер вооруженной группировки и миротворец из Сальвадора отметил, что права детей не нашли четкого отражения в ходе сальвадорского мирного процесса или в соглашениях. |
K. Jaycox, former Vice-President, World Bank |
Джейкокс, бывший вице-президент, Всемирный банк |
The former Chair of the Working Group on Effects, Mr. H. Gregor, noted the results of its recent twenty-fifth session. |
Бывший Председатель Рабочей группы по воздействию г-н Х. Грегор рассказал об итогах работы ее недавно состоявшейся двадцать пятой сессии. |
This text was presented to the Ethiopian and Eritrean authorities by the Personal Envoy of the President of Algeria and former Prime Minister, Ahmed Ouyahia. |
Личный посланник президента Алжира и бывший премьер-министр Ахмед Уяхья представил текст этого пакета эфиопским и эритрейским властям. |
In other words, any former soldier who served in the French army and later lost his nationality, no longer has a right to a pension. |
Иными словами, любой бывший военнослужащий, служивший в армии Франции и позднее утративший ее гражданство, права на пенсию не имеет. |
The Humanitarian Coordinator (UNHCR) continues in the observer role assumed at the outset by the Deputy Special Representative heading the former Humanitarian Affairs pillar. |
Координатор по гуманитарным вопросам (УВКБ) продолжает выполнять функции наблюдателя, которые вначале были возложены на заместителя Специального представителя Генерального секретаря, возглавлявшего бывший гуманитарный компонент. |
In September 1996, John Kelley, who was a former Deputy Governor of Bermuda, was appointed Governor of the Turks and Caicos Islands. |
В сентябре 1996 года губернатором островов Тёркс и Кайкос был назначен бывший заместитель губернатора Бермудских островов Джон Келли. |
Draft article 13 and former draft article 16 seemed to be contradictory in principle, even though they dealt with somewhat different situations. |
Проект статьи 13 и бывший проект статьи 16 противоречат друг другу в принципе, хотя они касаются несколько разных ситуаций. |
The former draft article 16 ran directly counter to the provision in draft article 1, paragraph (8). |
Бывший проект ста-тьи 16 полностью противоречит положению пункта 8 проекта статьи 1. |
José Joaquin Brunner Ried, former Minister, Ministry of the Secretary-General, Government of Chile |
Хосе Хоакин Бруннер-Рид, бывший министр, министерство Генерального секретаря, правительство Чили |
Moreover, the former draft article 16 was about arbitration, not conciliation, and did not belong in the Model Law. |
Кроме того, бывший проект ста-тьи 16 касается арбитража, а не согласительной про-цедуры и не относится к сфере применения типо-вого закона. |
As former Canadian Prime Minister Lester Pearson used to say, the United Nations must be a symphony orchestra, not a string quartet. |
Как любил говорить бывший премьер-министр Канады Лестер Пирсон, Организация Объединенных Наций должна быть симфоническим оркестром, а не струнным квартетом. |
The UNDP representative and the former Planning and Economics Affairs Minister launched the project in Monrovia to help Liberia develop an Agenda 21 action plan for sustainable development, to be implemented by 2005. |
Представитель ПРООН и бывший министр планирования и экономики объявили этот проект в Монровии, с тем чтобы помочь Либерии разработать план действий по обеспечению устойчивого развития в рамках Повестки дня на XXI век, который должен быть осуществлен к 2005 году. |
The former Chairperson for Singapore's Housing and Development Board was recognised for her efforts in championing issues affecting women, the elderly and the less fortunate. |
Бывший Председатель Комиссии по жилищному строительству и развитию Сингапура, она была награждена за свои усилия по упорному решению проблем женщин, пожилых людей и наименее благополучных групп населения. |
In April 2008, Ms Yeoh Chee Yan, former Deputy Secretary, Ministry of Defence, was promoted to 2nd Permanent Secretary of Education. |
7.9 В апреле 2008 года г-жа Ю Чи Ян, бывший заместитель секретаря Министерства обороны, была назначена вторым постоянным секретарем по образованию. |
Mr. Tim Peck (former Division Director) |
Г-н Тим Пек (бывший Директор Отдела) |
Currently, Mr. G. MCINNES, a former Chairman of the Task Force on Emission Inventories and Projections, was the Acting Director of EEA. |
Г-н Г. МКИННЕС, бывший Председатель Целевой группы по кадастрам и прогнозам выбросов, в настоящее время исполняет обязанности Директора ЕАОС. |
The former Law on Safety at Work did not provide for proper regulation of children's working conditions and for young persons' division into age groups. |
Бывший Закон об охране труда не предусматривал соответствующего регулирования условий труда детей и деления молодежи на две возрастные группы. |
The former ACC Subcommittee on Statistical Activities considered the issue at its thirty-fifth session held in Vienna from 18 to 20 September 2001. |
Бывший Подкомитет по статистической деятельности Административного комитета по координации рассмотрел этот вопрос на своей тридцать пятой сессии 18 - 20 сентября 2001 года в Вене. |
Mohammad Maleki, former chancellor of Tehran University |
Мохаммад Малеки, бывший ректор Тегеранского университета |
(b) If the former staff member is reinstated, it shall be so stipulated in his or her letter of appointment. |
Ь) Если бывший сотрудник восстанавливается в должности, на это указывается в его или ее письме о назначении. |
Demonstrations multiplied around the country, including one protest in which a former patroller was shot and killed, apparently by police. |
По всей стране прокатилась волна демонстраций, в ходе одной из которых был застрелен бывший патрульный, по всей вероятности, полицейскими. |