John Lilly, former CEO of Mozilla, stated that Apple's use of its updating software to promote its other products was "a bad practice and should stop." |
Джон Лилли (John Lilly), бывший генеральный директор Mozilla, заявил, что использование Apple своего программного обеспечения для обновления для продвижения своих других продуктов было «плохой практикой и должно прекратиться». |
Her spouse was a former royal councillor in Denmark, having lived in Sweden since 1464, and after his marriage to Magdalena was made royal councillor of Sweden. |
Её супругом стал бывший королевский советник в Дании, который проживал в Швеции с 1464 года и после своего брака с Магдаленой был назначен королевским советником в Швеции. |
It was Luise, with the assistance of a military engineer Johann Mauritz and a landscape gardener Michael Hanff, who, in 1646, converted the former kitchen garden into a formal garden, with fountains and geometric paths, and gave it its current name. |
Курфюрстина Луиза с помощью военного инженера Иоганна Морица и садовника-декоратора Майкла Ханффа в 1646 году превратила бывший огород в официальный парк с фонтанами и геометрически выровненными дорожками и дала ему нынешнее название. |
Torch lighter was 70-year-old former cyclist Hernán Llerena, who won 4 gold medals at the 1947-48 Bolivarian Games and another gold medal at the 1951 Bolivarian Games. |
Факел нёс 70-летний бывший велосипедист Эрнан Льерене, который выиграл 4 золотые медали на Боливарианских играх 1947-48 годов и ещё одну золотую медаль на Боливарианских играх 1951 года. |
These were the suspended Horace Burrell (Jamaica), Tony James (Jamaica), former CFU secretary Harold Taylor (Trinidad) and Gordon Derrick (Antigua and Barbuda). |
Это были дисквалифицированный Гораций Баррелл (Ямайка), Тони Джеймс (Ямайка), бывший секретарь КФС Гарольд Тейлор (Тринидад) и Гордон Деррик (Антигуа и Барбуда). |
Carol Ferris (of Sector 2814): The vice president of Ferris Aircraft, former love interest of Hal Jordan, and previous bearer of the position: Star Sapphire. |
Кэрол Феррис (сектор 2814): директор «Феррис Эйркрафт», бывший любовный интерес Хэла Джордана, а также бывшая королева Замаронок до того, как был сформирован Корпус Звёздных Сапфиров. |
In early January, a former supporter of Struensee, Count Schack Carl Rantzau, discontented with the fact that Struensee did not accept his political views, decided to overthrow the favorite. |
В начале января бывший сторонник Струэнзе Ранцау, недовольный своей участью и тем, что Струэнзе не принимает его политических взглядов, решил свергнуть фаворита. |
Sofi Sinan Pasha, a former beylerbey and kaymakam in Bosnia should not be confused with grand vizier Sinan Pasha, who built the Sinan Pasha Mosque in the nearby city of Kačanik. |
Софи Синан-паша, бывший белербеем и каймакамом в Боснии, которого не следует путать с великим визирем Синаном-пашой, который построил мечеть Синана-паши в городе Качаник, находящемся неподалёку. |
He is the friend and former doubles partner of Sadaharu Inui, who calls him "Professor." |
Он друг и бывший партнёр по парным играм Садахару Инуи, ранее известный как «профессор». |
Togo was born in Rockland, Massachusetts, the son of Sheila, a housewife and former visual merchandiser and Michael Togo, a commercial artist and graphic designer who previously worked for the Boston Globe. |
Того родился в Рокленде, штат Массачусетс, сын Шейлы, домохозяйки и бывший визуального мерчендайзера и Майкла Того, коммерческого художника и графического дизайнера, который ранее работал в «Бостон Глоуб». |
In 1981, Jean Todt, former co-driver for Hannu Mikkola, Timo Mäkinen, and Guy Fréquelin, among others, was asked by Jean Boillot, the head of Automobiles Peugeot, to create a competition department for PSA Peugeot Citroën. |
В 1981-м Жан Тодт, бывший сменный водитель для Hannu Mikkola, Timo Mäkinen и Guy Fréquelin среди других, по просьбе Жана Буальо, главы Automobiles Peugeot, создал отдел соревнований для PSA Peugeot Citroën. |
Already in February 1992, it had been revealed that Rubio-then Governor of the Bank of Spain-and former Economy Minister Miguel Boyer had concealed from the National Securities Market Commission (CNMV) that both of them possessed stock shares in Ibercorp and used them to amass a fortune. |
Ещё в феврале 1992 года было выявлено, что Рубио, в то время управляющий Банка Испании, и бывший министр экономики Мигель Бойер утаили от Национальной комиссии по рынку ценных бумаг, что они оба владели акциями Ibercorp. |
Candidates César Pérez Vivas (governor of Táchira state), Antonio Ledezma (mayor of the Metropolitan District of Caracas) and Eduardo Fernández (former secretary general of COPEI) withdrew from the race, saying they would support candidates with better chances of winning. |
Ещё три кандидата, Сесар Перес Вивас (губернатор штата Тачира), Антонио Ледесма (мэр столичного округа Каракаса) и Эдуардо Фернандес (бывший генеральный секретарь КОПЕЙ) вышли из гонки, заявив, что они поддержат кандидата с наилучшими шансами на победу. |
In mid-August 2011, Karygiannis's former Conservative opponent Harry Tsai, among others, signed a collective letter on behalf of the Taiwanese Canadian Association of Toronto, requesting that Bob Rae remove Karygiannis from his multicultural critic's post. |
В середине августа 2011 года бывший консерватор-противник Кариянниса Харри Цай, среди прочих, подписал коллективное письмо от имени Тайваньско-канадской ассоциации Торонто (TCAT) к Бобу Рэю с просьбой отстранить Кариянниса от должности критика мультикультурализма. |
Today, its parliamentary seats to the Minister of their duties, the time left New Era (JL) Members Einars Repše, Linda Murniece and Artis Camphor, while its mandate was renewed a former Finance Minister Atis Slakteris (TA). |
Сегодня, ее места в парламенте по-министром своих обязанностей, то оставшееся время Новой Эры (JL) Члены Эйнарс Repše, Линда Мурниеце и Артис камфара, а ее мандат был продлен бывший министр финансов Атис Slakteris (ТП). |
The replacement Blue Beetle created by Charlton Comics, and later published by Americomics and DC Comics, is Ted Kord, a former student of Dan Garrett, a genius-level inventor and a gifted athlete. |
Замена Синему Жуку была создана Charlton Comics, и позже комиксы про него создавались издательством Americomics и затем DC Comics, Тед Корд, бывший студент Дэна Гаррета, гений-изобретатель и способный атлет. |
The Supreme Commander-in-Chief of the United Armed Forces (since February 14, 1992 - the Supreme Soviet of the CIS) became the former USSR Defense Minister, Marshal of Aviation EI Shaposhnikov. |
Главнокомандующим объединёнными Вооружёнными Силами (с 14 февраля 1992 г. - ВС СНГ) стал бывший Министр обороны СССР маршал авиации Е. И. Шапошников. |
Lord Marshall, who had been appointed a life peer in 1998, retired as Chairman in July 2004 and was replaced by Martin Broughton, former Chairman of British American Tobacco. |
Маршалл, который стал пожизненным пэром в 1998, ушёл с должности Председателя Правления в июле 2004, и этот пост занял Мартин Брайтон, бывший Председатель Правления British American Tobacco. |
The ACTU retains a close relationship with the Australian Labor Party: former ACTU President Bob Hawke went on to become the leader of the ALP and then Prime Minister of Australia. |
ACTU имела и имеет крепкие отношения с Австралийской лейбористской партией (ALP), например, бывший президент ACTU Роберт Хоук, стал председателем ALP а впоследствии и премьер-министром Австралии. |
To connect the former palace complex with the National Assembly (Parliament) building, the fence was removed, the Palace Guard building torn down and the palace garden turned into a public Pioneers Park. |
Для того, чтобы соединить бывший дворцовый комплекс со зданием Национального собрания была снесена ограда и здание дворцовой стражи, а сад превратили в Пионерский парк. |
After leaving the Navy in December 1919 and working ashore for a brief period, he was persuaded by a former captain of the Cutty Sark, Captain Wilkins, to go back to sea. |
Покинув Флот в декабре 1919 года Осборн короткое время работал на берегу, пока Уилкинс, бывший капитан Катти Сарк, не убедил его вернуться в море. |
The original chairman of the Treadway Commission was James C. Treadway, Jr., Executive Vice President and General Counsel, Paine Webber and a former Commissioner of the U.S. Securities and Exchange Commission. |
Первоначально председателем Комиссии Тредвея был Джеймс С. Тредвей-младший, исполнительный вице-президент и генеральный советник Paine Webber Incorporated и бывший комиссар США по ценным бумагам и биржам. |
William B. Davis as Cigarette Smoking Man, a former government official, and nemesis of Mulder and Scully, who worked to cover up the truth of the existence of aliens and their plan to colonize the Earth. |
Уильям Б. Дэвис - Курильщик, бывший правительственный чиновник и заклятый враг Малдера и Скалли, который работал, чтобы скрыть правду о существовании инопланетян и их план по колонизации Земли. |
This was the first, and only, time in Ligier's history that they did not have a French driver in their line-up (although they had former Larrousse driver Éric Bernard as a test driver). |
В первый и последний раз за историю Ligier в ней не было ни одного французского пилота (правда, тест-пилотом был бывший гонщик Larrousse Эрик Бернар). |
In February 2017, Svart Records announced a new band Hallatar which consists of Juha Raivio, Tomi Joutsen of Amorphis, and Gas Lipstick, former drummer for the band HIM. |
В феврале 2017 года Svart Records анонсировали создание новой группы Hallatar, в состав которой вошли Юха Райвио, Томи Йоутсен из Amorphis и Gas Lipstick, бывший барабанщик группы HIM. |