Английский - русский
Перевод слова Former
Вариант перевода Бывший

Примеры в контексте "Former - Бывший"

Примеры: Former - Бывший
Wikipedia reports that this guy, this former congressman from Erie, Pennsylvania was, at the age of 20, one of the youngest people at the Republican National Convention, but it's just not true. Википедия сообщает, что вот этот парень, этот бывший конгрессмен от Эри, штат Пенсильвания был в свои 20 лет одним из самых молодых людей на Республиканской национальной конвенции, но это просто неправда.
Well, then, could you or your former partner please explain to me how that mug showed up at the crime scene? Ну, тогда, могли бы Вы или ваш бывший партнер любезно объяснить мне, как та кружка появилась на месте преступления?
And, Sue, as your former first boyfriend, I want you to know that what we had was very special, but I encourage you to fly and be free to explore this with my blessing. И Сью, как твой бывший первый парень я хочу чтобы ты знала, что то, что было между нами, было особенным но я отпускаю тебя в свободный полет и будь свободна испытать это с моего благословления.
And you know this because as a former naval aviator, you've trained in motion sickness? И вы знаете это потому что, как бывший морской лётчик, - вы тренировались от морской болезни.?
And by "old," I don't mean "former." И когда я говорю "старый", то это не в значении "бывший".
But your former colleague, Dr. Lancefield, he's trained, isn't he? Но ваш бывший коллега, доктор Лэнсфилд, он ведь разбирается в этом?
Have you heard of an old man, short and with a grim appearance who says he is a former Army captain? Слышали ли вы о старике, маленького роста и зловещей наружности который утверждает, что он бывший армейский капитан?
Well, unfortunately, Mr. Clarke isn't speaking, but the investigation as to his whereabouts these past years is under way, as well as a possible connection to a break-in in your former residence. Ну, к сожалению, Г-н Кларк не говорит, но расследование его местонахождения этих лет идет, а также возможную связь со взломом в Ваш бывший дом.
(b) The withdrawal benefit, to which the former participant in the Staff Retirement Plan would have been entitled under the Staff Retirement Plan, upon separation from the service of AfDB. Ь) сумму выходного пособия, на которое бывший участник Пенсионного плана персонала имел бы право согласно положениям Пенсионного плана персонала при увольнении со службы в АБР.
Muhammad Ahmad Al-Fadhl, Minister of State in the Bureau of Federal Rule and former Governor of West Darfur (13 October 2004); Мухаммад Ахмад Аль-Фадхл, государственный министр в федеральном управлении и бывший губернатор Западного Дарфура (13 октября 2004 года);
Following some protest, the former Managing Director, Kebe Yacouba, who had been relieved of his functions during the events of 4 November 2004, had in the second week of January 2005, been reinstated in his office. После ряда протестов бывший управляющий директор Кебе Якуба, которого после событий 4 ноября 2004 года сняли с должности, в течение второй недели января 2005 года был восстановлен на своем посту.
3.8.2.1.1 (former 3.8.2.1) In the last sentence, replace "one of two categories" with "Category 1 or 2" and add"(Figure 3.8.1)" at the end of the sentence. 3.8.2.1.1 (бывший пункт 3.8.2.1) В последнем предложении заменить "помещаются в одну из двух категорий" на "включаются в категорию 1 или 2" и в конце предложения добавить"(рис. 3.8.1)".
3.8.2.1.8 (former 3.8.2.8) In the title, insert "for Category 1 and 2" after "classification"; 3.8.2.1.8 (бывший подраздел 3.8.2.8) В заголовке заменить "проведение классификации" на "отнесение к категориям 1 и 2".
On 15 February, the Secretary-General and the Under-Secretary-General for Political Affairs briefed the Council on the terrorist bombing in Beirut on 14 February that killed the former Prime Minister of Lebanon, Rafik Hariri, and others. 15 февраля Генеральный секретарь и заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам кратко информировали членов Совета о совершенном террористами взрыве бомбы в Бейруте 14 февраля, в результате которого погибли бывший премьер-министр Ливана Рафик Харири и другие лица.
In an opinion piece in the Financial Times online on 5 May 2008 entitled "A strategy to promote healthy globalization", a former World Bank Chief Economist and United States Secretary of the Treasury touched upon the issue of international tax cooperation in a globalized world. В редакционной статье интернет-издания «Файнэншл таймс» от 5 мая 2008 года, озаглавленной «Стратегия поощрения здоровой глобализации», бывший главный экономист Всемирного банка и секретарь Казначейства Соединенных Штатов затронул вопрос международного сотрудничества в налоговых вопросах в условиях глобализации во всем мире.
14.3 Mr. John Danforth, President Bush's former Special Envoy to the Sudan, said in an interview with the BBC in July 2005, that "the genocide label was something that was said for internal consumption within the United States". В интервью Би-би-си в июле 2005 года бывший специальный посланник президента Буша в Судан г-н Джон Данфорт заявил, что «ярлык геноцида был использован для внутреннего потребления в Соединенных Штатах».
In March 2002, as part of the implementation of the Action Plan, the former Minister and State Secretary signed a declaration of intent setting a target of 70,000 job placements for women returnees in the following four years. В марте 2002 года, в порядке осуществления плана действий, бывший министр и государственный секретарь подписал декларацию о намерениях, в которой в качестве ориентира была взята цель создать 70000 рабочих мест для женщин, вновь выходящих на работу в предстоящие четыре года.
As a result, many of the computers, radios and vehicles used by former AMIS military and police personnel are incompatible with United Nations networks and standards. В результате многие компьютеры, средства радиосвязи и транспортные средства, которыми пользовал бывший военный и полицейский персонал МАСС, несовместимы с сетями и стандартами Организации Объединенных Наций.
Paragraph (11) (former (10)), add the following standards: В пункт 11 (бывший пункт 10) добавить следующие стандарты:
They claim that it is no longer justified, because they have no ties whatsoever at this time with Charles Taylor and have had no contact with him, not even a telephone call, since their former mentor went into exile in Nigeria. Они полагают, что для этого больше нет оснований, так как теперь они не поддерживают никаких связей с Чарльзом Тейлором и не общаются с ним даже по телефону, поскольку их бывший руководитель отправился в ссылку в Нигерию.
According to a Congolese human rights organization, the presence of Lubanga and Edison Muzora, a former UPDF commander who had joined the rebellion, during the second half of March 2003 in Drodro would explain the alliance between Lendu militias and UPDF. По мнению одной конголезской правозащитной организации, союз между ополченцами-ленду и УПДФ объясняется тем, что в Дродро находились Лубанга и Эдисон Музора - бывший командир УПДФ, который присоединился к повстанцам во второй половине марта 2003 года.
It has been agreed that fortnightly luncheons would be initiated and hosted in turns, starting with the Prime Minister through the former Prime Minister to other political leaders. Было решено, что каждые две недели премьер-министр, а затем бывший премьер-министр и другие политические лидеры будут устраивать обеды и приглашать на них гостей.
Nikolic, a former intelligence officer in the Bratunac Brigade, was detained by SFOR on 1 April 2002. On 6 May 2003, he pleaded guilty to one count of crimes against humanity, in exchange for which the prosecution dropped four additional charges. Николич, бывший офицер разведки Братунацкой бригады, был задержан военнослужащим СПС 1 апреля 2002 года. 6 мая 2003 года он признал себя виновным по одному из пунктов обвинения в совершении преступлений против человечности, в обмен на что были сняты обвинения по четырем другим пунктам.
He visited, in the company of representatives of the Governor of Phnom Penh, the former Hamacheat theatre in the centre of the capital where over 100 families live in unacceptable and inhumane conditions. В сопровождении представителей губернатора Пномпеня он посетил бывший театр Хамачит в центре столицы, где в недопустимых и бесчеловечных условиях проживает более 100 семей.
According to the information received, Huang Qi, 40 years old, resident in Chengdu Shi, Sichuan Sheng, a former computer engineer, was arrested on 5 June 2000 at his home by four members of the Political Security Division of the Chengdu Public Security Bureau. Согласно полученной информации, Хуан Ци, 40-летний житель города Чэнду, провинция Сичуань, бывший инженер по вычислительной технике, был арестован 5 июня 2000 года в своем жилище четырьмя сотрудниками отдела политической безопасности Чэндунского управления государственной безопасности.