Английский - русский
Перевод слова Former
Вариант перевода Прошлом

Примеры в контексте "Former - Прошлом"

Примеры: Former - Прошлом
United Nations projects approved under the former regime are being reviewed. Проекты Организации Объединенных Наций, утвержденные при прошлом режиме, в настоящее время пересматриваются.
The outcome was that former perpetrators now lived side by side with genocide survivors in the countryside without any revenge killings. Таким образом, лица, совершившие в прошлом преступления, проживают в сельских районах по соседству с теми, кто избежал геноцида, и не подвергаются никаким репрессиям.
You do some digging you find out Alan Richards is a former Navy SEAL. Если немного копнуть, то выясняется, что Алан Ричардс в прошлом - "морской котик".
Brimstone is a shadow of its former self. Бримстоун - лишь тень того, чем он был в прошлом.
Are you a former Navy SEAL? Ты "морской котик" в прошлом?
A Janelle Stevens, a former intern in the Adams administration. Джанелл Стивенс, работавшей в прошлом стажёром в администрации Адамса.
What burns me is every one of Cassidy's lawyers is a former prosecutor. Меня напрягает то, что адвокаты Кэссиди в прошлом - прокуроры.
For example, electronic evidence of former possession of objectionable material is sufficient to obtain a conviction. Например, электронных доказательств хранения предосудительного материала в прошлом достаточно для осуждения.
Peace can be lasting only if it is accompanied by a joint project between former belligerents. Мир может быть прочным только при том условии, что он будет сопровождаться осуществлением совместного проекта в прошлом враждовавших сторон.
Like Gorsuch, Ebel was a former clerk of Supreme Court Justice Byron R. White. Как и Горсач, Эбель был в прошлом помощником судьи Верховного суда Байрона Уайта.
Many of the older works provide historic representations of the city, the castle, and the former Palatinate. Многие из старых работ предоставляют исторические представления о городе, замке и прошлом Пфальца.
They're not talking about the ethics of altering your former self. Они не обсуждают этическую проблему изменения своей личности в прошлом.
As a result, the Organization was now but a shadow of its former self. Поэтому в настоящее время Организация является лишь тенью того, какой она была в прошлом.
To some respects, yes, in former years. В некотором роде, да - в прошлом.
Glutton, hedonist... former celestial body, recent addition to the human race. Обжора, гедонист... в прошлом - небесное тело, недавнее пополнение человечества.
Her Government attached particular importance to the Agency's cooperation with States in assessing radiological conditions at former nuclear test sites. Новая Зеландия придает особое значение сотрудничеству МАГАТЭ с государствами в оценке радиологических условий в местах испытаний в прошлом ядерного оружия.
My wife is a former tennis champion. Моя жена в прошлом тоже чемпион по теннису.
Numerous refugees who were civil servants under the former Government have sought asylum in European countries but have encountered difficulties in obtaining it. Многие беженцы из числа гражданских служащих, работавших при прошлом правительстве, попросили также убежища в европейских странах, но столкнулись с трудностями в его получении.
Many of them were former EPL combatants. Многие из них в прошлом воевали в составе НАО.
Identification of sites for resettlement and areas for the settlement of former refugees. Выделения мест для размещения и зон расселения беженцев, покинувших страну в прошлом.
In former times, the means of subsistence came from intergenerational ties within the greater family. В прошлом источники средств существования обеспечивались более многочисленной семьей, связывающей представителей разных поколений.
Liaison with SFOR and its activities in support of mine lifting by the armies of the former warring factions has been strengthened. Укреплены связь с СПС и деятельность Центра по поддержке операций по разминированию, осуществляемых армиями воевавших в прошлом группировок.
The strong respect for rigid former instructional methods among many teachers and school administrators represent an additional attitudinal factor to be addressed. Еще одним установочным фактором, который необходимо учитывать, является строгое соблюдение многими учителями и завучами школ жестких методов обучения, использовавшихся в прошлом.
These elevated air concentrations were probably explained by atmospheric transport from the former high density emission European countries. Эти повышенные уровни, вероятно, являлись следствием атмосферного переноса из других европейских стран, где в прошлом имели место интенсивные выбросы.
The Special Representative is also concerned about the impartiality of some members of the judiciary who were appointed for political reasons under the former regime. Обеспокоенность Специального представителя вызывает и беспристрастность некоторых членов судейского корпуса, назначенных при прошлом режиме исходя из политических соображений.