Английский - русский
Перевод слова Former

Перевод former с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бывший (примеров 5060)
His arrest in his Hollywood office was broadcast on live TV, shamed as a former Mr. Universe turned crook. Однажды его арестовали в собственном офисе в Голливуде, и это было показано по телевидению с клеймящими комментариями о том, что бывший «Мистер Вселенная» превратился в жулика.
A former UNHCR representative to Canada has described Canada's refugee process as "a model asylum system." Бывший представитель УВКБ ООН в Канаде назвал канадскую систему предоставления убежища "образцовой".
On the same day, the former Lieutenant Governor of Hawaii, Mazie Hirono, declared February 29 "Alice Ball Day," which is now celebrated every four years. В тот же день бывший губернатор Гавайев, Мази Хироно, объявил 29 февраля «Днём Элис Бол», который в настоящее время отмечается раз в четыре года.
One of the people we interviewed was Frank Jordan, former Mayor of San Francisco. В числе тех, кого мы опрашивали, был Фрэнк Джордан, бывший мэр Сан Франциско. До того как стать мэром, он был начальником полиции Сан Франциско.
The legislative amendment modernises and expands the former section 219 regarding domestic violence, which was outdated, difficult to understand and and contained some complicated conditions. Внесенные изменения позволили привести в соответствие с современными требованиями и расширить бывший раздел 219, касающийся насилия в семье, который явно устарел, был труден для понимания и содержал ряд сложных условий.
Больше примеров...
Первый (примеров 513)
Because the timing argues for the former. Потому что по времени похоже на первый вариант.
The former - universalism and regionalism in human rights - raised philosophical questions of cultural relativism which fall outside the scope of the Study. Первый из этих вопросов - универсализм и регионализм в области прав человека - выдвигает философские вопросы культурного релятивизма, которые выпадают за рамки исследования.
Northern America, Europe and the former USSR were also characterized by a considerable increase in mean age at first marriage, a significant decline in marriage prevalence and an increase in the proportion of those remaining unmarried. Для Северной Америки, Европы и бывшего СССР также было характерно значительное увеличение среднего возраста вступления в первый брак, существенное сокращение числа браков и увеличение доли холостых мужчин и незамужних женщин.
The former drew the attention of the world community to the significant work still needed to meet international development goals by 2015; the latter to the powerful enabling and facilitating potential of ICT to scale up activities to transform the Millennium Development Goals into achievements. Первый обратил внимание международного сообщества на то, что предстоит еще многое сделать для достижения международных целей в области развития к 2015 году; а второй сделал упор на колоссальный позитивный и конструктивный потенциал ИКТ в деле активизации работы по претворению этих целей в жизнь.
The former is intended for outstanding films, television programmes and literature describing the lives of the ethnic minorities, while the latter is for drama, vocal music and dances highlighting the ethnic minorities. Первый приз предназначен для награждения за выдающиеся кинофильмы, телепрограммы и литературные произведения, описывающие жизнь этнических меньшинств, тогда как второго приза удостаиваются драматические, вокально-музыкальные произведения и хореографические постановки, отражающие жизнь и культуру этнических меньшинств.
Больше примеров...
Прежний (примеров 215)
Mr. Snyder, tell me you did not come here angling to return to your former post. Мистер Снайдер, только не говорите, что вы приехали сюда, чтобы вернуть себе прежний пост.
In Austria, the former luxury tax on new road vehicles has been split into a fixed part and variable part which depends on a vehicle's consumption. В Австрии прежний налог на продажу новых автотранспортных средств, квалифицированных в качестве предметов роскоши, был подразделен на два компонента: постоянный и переменный, и теперь его величина зависит от расхода транспортным средством топлива.
11.3 Cycle tracks and lanes (new - to be drafted) (former 8.8) 11.3 Велосипедные дорожки и полосы движения (новый текст: должен быть подготовлен) (прежний пункт 8.8)
After a short break from participation in the coalition government, the party returned in July 2007 when its leader, former Prime Minister Edward Natapei, became deputy prime minister. После короткого перерыва партия вернулась к участию в коалиционном правительстве, состоявшем из членов Партии Вануаку и Национальной объединённой партии, в июле 2007 года, когда её лидер, прежний премьер-министр Эдуард Натапеи, стал заместителем премьер-министра.
The Asylum was founded by director David Michael Latt and former Village Roadshow executives David Rimawi and Sherri Strain in 1997. Компанию «The Asylum» основали Дэвид Римави (прежний владелец студии «Village Roadshow»), Шерри Стрейн, и Дэвид Майкл Летт в 1997 году.
Больше примеров...
Ранее (примеров 990)
It is estimated that over 4,000 former income support clients found employment between 2006 and 2008. По существующим оценкам с 2006 по 2008 год более 4000 человек, ранее получавших материальную помощь, сумели найти работу.
There was a brief presentation about other former mercury mines in the region, which needs to be considered in action plan. Была представлена краткая информация о предприятиях по добыче ртути, ранее действовавших в регионе, как о факторе, который необходимо учитывать в плане действий.
Germany reported that the area suspected to contain anti-personnel mines, which previously comprised almost the whole of the former military training area of Wittstock (i.e., approximately 144 square kilometres), has now been reduced by means of historical research to 12,000 square metres. Германия сообщила, что площадь района, предположительно содержащего противопехотные мины, который ранее охватывал почти всю территорию бывшего военного полигона близ Виттштокка (т.е. приблизительно 144 кв. км), теперь сокращена посредством проведения исторического исследования до 12000 кв. метров.
Regarding military presence in the former theatre of conflict, there has been a significant reduction of the military strength in the North since the end of the conflict and there is no intrusive presence impacting on civilian life - in Jaffna or in the Wanni. Что касается военного присутствия в районах, ранее охваченных конфликтом, то на севере страны численность вооруженных сил значительно сократилась, а в Джафне и Ванни присутствие не носит интрузивного характера и не отражается на жизни гражданского населения.
At the meeting in Yangon with leaders of former insurgent groups, the Special Rapporteur witnessed their appreciation of unprecedented peace and security which their people had been enjoying after the ceasefires. В ходе встречи в Янгоне с лидерами бывших повстанческих групп Специальный докладчик убедился, что они высоко оценивают невиданную ранее обстановку мира и безопасности, которая установилась после заключения соглашений о прекращении огня.
Больше примеров...
Предыдущий (примеров 64)
With regard to the exclusion of immunity before international criminal courts from the scope of the draft articles, the former Special Rapporteur drew attention to the first criterion: the fact that national and international jurisdiction are different in nature. В-третьих, что касается исключения из сферы применения проекта статей иммунитета перед международными уголовными судами, то предыдущий Специальный докладчик в свое время обратил внимание на первый доказательственный подход, основанный на различающейся сущности национальной юрисдикции и международной юрисдикции.
Original author and former maintainer Автор идеи, предыдущий координатор
The Special Rapporteur refers to a previous report to the General Assembly (A/54/426), in which the former Special Rapporteur, Sir Nigel Rodley, stated that incommunicado detention is the most important determining factor as to whether an individual is at risk of torture. Специальный докладчик ссылается на предшествующий доклад Генеральной Ассамблее (А/54/426), в котором предыдущий Специальный докладчик сэр Найджел Родли заявил, что содержание под стражей без связи с внешним миром является наиболее важным фактором, определяющим, подвергается ли соответствующее лицо опасности применения пыток.
Additional requirements of $13,900 were owing to the payment of overtime to a former UNDOF staff member for the previous financial period, which was not previously recorded because of administrative delays. Дополнительные потребности в размере 13900 долл. США возникли в результате ранее не учтенной из-за административных задержек выплаты бывшему сотруднику СООННР сверхурочных за предыдущий финансовый период.
With regard to freedom of religion, he asked whether the new law on the Legal Status of a Church, Religious Community and Religious Group would replace the previous Law and whether the former distinctions between religious communities and religious practices had now been removed. Что касается свободы религии, то оратор спрашивает, заменит ли новый закон о правовом статусе церкви, религиозных общин и религиозных групп предыдущий закон, а также было ли отменено ранее существовавшее разграничение между религиозными общинами и религиозными обрядами.
Больше примеров...
Прошлых (примеров 33)
I mean, he sat here all night listening to us trade stories of our former hosts and never once complained. В смысле, он же сидел здесь весь вечер, слушал наш обмен историями о прошлых носителях и не пожаловался ни разу.
Anything on Stuart's former clients? Есть что-нибудь на прошлых клиенток Стюарта?
Former winners have gone on to win Emmys, Tonys, Победители прошлых лет потом выигрывали Эмми, Тони,
If you bring up my former sins around my son again, You'll find yourselves across that town line faster than you can say "costume jewelry." Если вы еще раз при моем сыне предадитесь воспоминаниям о моих прошлых грехах, то за чертой города вы окажетесь раньше, чем успеете произнести "бижутерия".
Historical monitoring data from the United States indicate that environmental PBB concentrations are confined to areas near former manufacturing facilities and regions of Michigan affected by the farm accident of the early 1970's. Данные мониторинга прошлых лет, предоставленные США, показывают, что концентрации ПБД в окружающей среде ограничиваются местностью вблизи бывших производственных объектов и районами в Мичигане, подвергшимися воздействию в результате случайного попадания вещества на фермы штата в начале 1970-х годов.
Больше примеров...
Былой (примеров 22)
That suspension ends this week, Then I'll be fighting alongside Miss Lockhart to restore our firm to its former glory. Срок отстранения заканчивается на этой неделе, тогда я смогу бороться бок о бок с мисс Локхарт за возвращение нашей фирме былой славы.
Though Putin has gained possession of Crimea, he has lost access to some of the resources that he needs to achieve his goal of restoring Russia's former glory as a great power - and has reinvigorated NATO in the process. Хотя Путин и аннексировал Крым, он также потерял доступ к некоторым из тех ресурсов, которые ему нужны для достижения своей цели восстановления былой славы России как великой державы - и при этом активировал НАТО.
I am a shadow of my former shadow. Я тень моей былой тени.
Many such stocks, such as Newfoundland cod, which supported huge fisheries for centuries, have been reduced to a tiny proportion of their former levels. Многие виды, как, например, Ньюфаундлендская треска, на которых на протяжении веков держался рыбный промысел, сократились до малой доли их былой численности.
Whereas the "Middle Kingdom" is proudly regaining its former global status after centuries of decline, Russia is defiantly trying to resurrect its former imperial status, but in a manner that appears doomed to fail. В то время как "Срединное царство" с гордостью возвращает свой былой мировой статус после столетий забвения, Россия демонстративно пытается воскресить свой бывший имперский статус, но таким способом, который, как кажется, обречен на провал.
Больше примеров...
Старым (примеров 23)
Four rail lines join at Tower City Center in downtown Cleveland, the former Cleveland Union Terminal. Эти три линии соединяют Тауэр Сити Центр в центре Кливленда со старым Кливлендским терминалом.
The "power" ministries - interior and defense - were kept under the control of figures associated with the former regime. Силовые министерства - внутренних дел и обороны - остались под контролем фигур, ассоциирующихся со старым режимом.
Currently, the land was being given back to the former owners so that the whole family, women, men and children, was again sharing agricultural and domestic work. В настоящее время земля вновь возвращена старым владельцам, и теперь вся семья, включая женщин, мужчин и детей, занимается сельскохозяйственным трудом и выполняет работу по дому.
That compares to $1.063 billion in 2011 under the former standards. Этот показатель сравним с показателем в 1,063 млрд. долл. США за 2011 год, рассчитанным по старым стандартам.
During 2013, former FDLR combatants consistently told the Group that morale was very low among the rank and file, that living conditions were difficult and that most of the weapons and uniforms were old. В 2013 году бывшие комбатанты ДСОР регулярно сообщали Группе о том, что среди рядовых комбатантов очень низкий боевой дух, что их жизнь сопряжена с трудностями и что они пользуются в основном старым оружием и обмундированием.
Больше примеров...
Некогда (примеров 36)
The entire United Nations community mourns the loss of two good friends and very efficient former Presidents of the General Assembly. Все сообщество Организации Объединенных Наций скорбит о потере двух своих хороших друзей и некогда очень эффективных председателей Генеральной Ассамблеи.
Soon after the Germans entered Warsaw (28 September 1939), the former Polish penitentiary at 37 Rakowiecka Street was adapted for the needs of the occupying forces. Вскоре после вторжения немцев в Варшаву (28 сентября 1939) некогда польское исправительное учреждение на ул. Раковецкой 37, было переделано под потребности оккупантов.
Ironically, the former colonial Power, Portugal - once accused in this very Chamber of not adhering to the principles of the United Nations Charter - is here now to defend the right of our people to self-determination. По иронии судьбы, бывшая колониальная держава, Португалия, некогда обвиненная в этом самом зале в невыполнении принципов Устава Организации Объединенных Наций, теперь присутствует здесь для того, чтобы отстаивать право нашего народа на самоопределение.
Is it possible for Aenor to return its former glory? Удастся ли некогда великой империи Аэнор вернуть былую мощь?
Some of the former proxy battlegrounds of the cold war in Asia and Africa continue to reel from instability. Некоторые из районов Азии и Африки, в которых некогда велись спровоцированные извне сражения «холодной войны», продолжают испытывать разрушительное воздействие нестабильности.
Больше примеров...
Прошлые (примеров 18)
Will be returned to your former lives in January 2016. Вернетесь в свои прошлые жизни в январь 2016.
On an annual basis some of these older farmers would have a low income, but in former times their earnings may well have been substantial. На годовой основе некоторые из этих пожилых фермеров будут характеризоваться низким уровнем дохода, хотя в прошлые времена их доходы могли быть значительными.
The reference in the former to emergencies "affecting the vital interests of State" clearly represented a lower threshold than the reference in article 4 to emergencies "which threaten the life of the nation". Ссылка на прошлые чрезвычайные положения, затрагивающие «жизненно важные интересы государства», явно представляется снижением уровня по сравнению со ссылкой в статье 4 на чрезвычайные обстоятельства «которые угрожают жизни нации».
I HAD NO IDEA THAT OUR FORMER RELATIONSHIP WAS STILL A PROBLEM FOR YOU. Я понятия не имел, что наши прошлые отношения для тебя до сих пор какая-то проблема.
The accused is not being tried for former bravery, but for his recent cowardice. Мы рассматриваем не прошлые заслуги рядового, а его трусость.
Больше примеров...
Старом (примеров 15)
The former text also penalized "other practices and acts of a nature such as to discredit public institutions and their functioning." Примечание: В старом тексте наказывались также «другие действия и деяния, которые могут дискредитировать государственные учреждения или их функционирование».
In an effort to address a central demand by the revolutionaries regarding the need to vet security personnel who had served under the former regime, and following the adoption of the Political and Administrative Isolation Law, the Integrity and Army Reform Commission was activated on 13 June. Для того чтобы удовлетворить одно из главных требований революционеров относительно проверки благонадежности тех, кто служил в силовых структурах при старом режиме, Комиссия по вопросам благонадежности и реформы армии, дождавшись принятия Закона о политической и административной изоляции, приступила к своей работе 13 июня.
Based on production figures, remaining stocks of PCNs in old appliances and products from former use are considered as the most important reservoir for releases through their quantity. Судя по показателям производства, остающееся содержание ПХН в старом оборудовании и товарах, применявшихся ранее, являются наиболее важным источником выбросов из-за их количества.
There's a library (located in the harbour building) and a museum which is located on the side of the former manor park in the oldest building on Abruka (The Abruka House). На Абрука имеются библиотека (расположена в здании гавани) и музей, расположенный в бывшем паркё усадьбы, в самом старом из сохранившихся зданий острова, известном как эст.
Since 1953 The Civil Service Club has been based in the Old Fire House at numbers 13-15, and is a social club for current and former members of the UK civil service. В старом здании пожарной службы, расположенном в домах под номерами 13-15, с 1953 года располагается Клуб гражданской службы Великобритании.
Больше примеров...
Предшествующий (примеров 14)
If the parties had agreed to apply the former version of the Rules, any transitional provision should not have any retroactive implications for that agreement. Если стороны договорились применять предшествующий вариант Регламента, никакое переходное положение не может иметь каких-либо ретроактивных последствий для такого соглашения.
In her final report to the Commission, the former Special Rapporteur emphasized the importance, and thus the need for continuous assessment, of the work done on the justiciability of economic, social and cultural rights with a focus on the right to education. В своем окончательном докладе для Комиссии предшествующий Специальный докладчик особо указал на важность и, соответственно, необходимость регулярной оценки деятельности в сфере судебной защиты экономических, социальных и культурных прав с уделением первоочередного внимания праву на образование.
This constitutes an average of 123 submissions per year, almost twice the previous average of 65 submissions filed annually by the Office with the former United Nations Administrative Tribunal. Это соответствует примерно 123 ходатайствам в год, что почти в два раза превышает средний показатель представления Управлением ходатайств в действовавший ранее Административный трибунал Организации Объединенных Наций за предшествующий период, который составил 65 ходатайств в год.
The European Commission has provided extrabudgetary contributions on behalf of the EU to several projects in the region, financed by the former Technical Assistance to the Commonwealth of Independent States (TACIS) programme and more recently by the Instrument of Pre-Accession Assistance (IPA). Европейская комиссия от имени ЕС предоставила внебюджетные взносы на нужды ряда проектов в регионе, которые финансировались по линии бывшей Программы технического содействия странам Содружества Независимых Государств (ТАСИС), а позднее - Механизмом по оказанию помощи в период, предшествующий присоединению (ИПА).
The Special Rapporteur refers to a previous report to the General Assembly (A/54/426), in which the former Special Rapporteur, Sir Nigel Rodley, stated that incommunicado detention is the most important determining factor as to whether an individual is at risk of torture. Специальный докладчик ссылается на предшествующий доклад Генеральной Ассамблее (А/54/426), в котором предыдущий Специальный докладчик сэр Найджел Родли заявил, что содержание под стражей без связи с внешним миром является наиболее важным фактором, определяющим, подвергается ли соответствующее лицо опасности применения пыток.
Больше примеров...
Прошлом (примеров 354)
The company publishes many different imprints, both former independent publishing houses and new imprints. Компания издаётся под множеством разных импринтов, как бывших в прошлом независимыми издательствами, так и новых.
He is a former Commissioner for the International Commission of Jurists and he was awarded the 2010 Martin Ennals Award for Human Rights Defenders. В прошлом он входил в состав Международной комиссии юристов, и в 2010 году ему была присуждена премия Мартина Энналса, которой отмечаются выдающиеся правозащитники.
Therefore, apart from regular correspondence, at each meeting the Committee devoted time for video-conferences with representatives of Parties, observers and former communicants. В этой связи, помимо регулярного обмена корреспонденцией, на каждом совещании Комитет посвящал время проведению видеоконференций с соответствующими Сторонами, наблюдателями и авторами представленных в прошлом сообщений.
The Authority concluded with a recommendation to further investigate on the basis of information provided by families of the missing boys, as well as by a former LTTE member who was reportedly responsible for child abduction and recruitment in the past. Агентство в итоге рекомендовало продолжить расследование на основе информации, предоставленной семьями пропавших мальчиков, а также бывшими членами организации «Тигры освобождения Тамил Илама», которые, как предполагают, в прошлом участвовали в похищении и вербовке детей.
It was particularly important in that regard to know what provision was made for the rehabilitation of victims, especially in a country in transition where the innocence of all the people ill-treated by the former regime now had to be recognized. В этой связи было бы особенно важно знать, как обеспечивается моральная реабилитация жертв, особенно в стране, осуществляющей переход от одной системы к другой, где все лица, пострадавшие при прошлом режиме, должны теперь быть признаны невиновными.
Больше примеров...
Прошлой (примеров 87)
What was the exact nature of your former occupation? Чем конкретно вы занимались на своей прошлой работе?
You clearly wielded some deep magic in your former life, Ты очевидно владел особой магией в своей прошлой жизни.
Enjoy the trappings of your former life while you still have them, because they take everything away from you here. наслаждайся атрибутами своей прошлой жизни пока они у тебя есть потому что они все заберут
And in that former life you were having an affair with your superior's wife, and they pushed you out. В прошлой жизни у вас был роман с женой командира, и вас уволили.
The Commission should return to its former practice of addressing questions to Governments on as many topics as possible and should be more insistent in following up with Governments that failed to respond. Комиссии следует вернуться к своей прошлой практике направления вопросов правительствам по максимально широкому кругу тем и быть более требовательной по отношению к правительствам, которые не представляют ответов.
Больше примеров...