Английский - русский
Перевод слова Former

Перевод former с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бывший (примеров 5060)
There is a former Trebler in this room. В этой комнате присутствует бывший "дискант".
The coordinator appointed for the work relating to national human rights institutions is the former Ombudsperson of Peru. Координатором деятельности, связанной с национальными учреждениями по правам человека, назначен бывший Омбудсмен Перу.
Isn't he a former Army General? Разве он не бывший генерал армии?
A former Marine, she quickly deduces Reacher's true identity and purpose, but permits him to stay as long as he doesn't interfere with her investigation. Как бывший морской пехотинец, она быстро раскрывает истинную личность и цель Ричера, но позволяет ему оставаться до тех пор, пока он не начнёт вмешивается в её расследование.
Similarly, the former Director of Human Rights and Women's International Affairs at MoFA, Mrs. Zohra Rasekh is in seat as CEDAW Committee member till 2012. Кроме того, бывший директор по правам человека и международным делам женщин в Министерстве иностранных дел г-жа Зохра Расех будет до 2012 года являться членом Комитета по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Больше примеров...
Первый (примеров 513)
In response to a question regarding the relationship of the accountability statement and the strategic framework, it was clarified that the former included more general measures of accountability at a higher level which were then translated into specific expected accomplishments for each biennium. В ответ на вопрос, касающийся взаимосвязи между справкой по системе подотчетности и стратегическими рамками, было разъяснено, что первый документ включает более общие меры обеспечения подотчетности на более высоком уровне, которые затем формулируются в виде конкретных ожидаемых достижений на каждый двухгодичный период.
The European Commission was in favour of compatibility between the Aarhus PRTR instrument and EPER in the sense that the former should as a minimum incorporate the requirements of the latter, but the Aarhus instrument should have the flexibility to go further. Европейская комиссия поддерживает предложение об обеспечении совместимости между Орхусским документом о РВПЗ и ЕРВЗ при том понимании, что первый документ должен как минимум включать в себя требования последнего, однако Орхусский документ должен характеризоваться соответствующей степенью гибкости и идти дальше.
Last, referring to the relationship between the draft Code of Crimes and the draft statute of an international criminal court, he said that the former was meant to provide substantive international criminal laws so that the latter could determine individual criminal responsibility for those crimes. В заключение оратор ссылается на связь между проектом кодекса преступлений и проектом статута международного уголовного суда и говорит, что первый имеет своей целью установление материальных норм, тогда как во втором можно было бы определить индивидуальную уголовную ответственность за совершение таких преступлений.
The former of these contributed to the conversion of Saint Hermengild and Recared, and presided at the Third Council of Toledo in 589. Первый из них внес свой вклад в обращение святого Герменегильда и Рекареда I и председательствовал на Третьем Толедском соборе в 589 году.
This promise by the DPJ was meant to be part of Japan's new assertiveness, a first step away from being a mere "aircraft carrier" for the US, as a former LDP prime minister once described his country. Это обещание ДПЯ подразумевало создание уверенности в себе Японии, первый шаг назад от того, чтобы быть простым "авианосцем" для США, как прежний премьер-министр от ЛДП однажды назвал свою страну.
Больше примеров...
Прежний (примеров 215)
Although the capability of the Swedish Army was not comparable to that of earlier times, the former view of Sweden's military might remained. Хотя способности шведской армии не были сопоставимы с возможностями предыдущих времён, прежний восхищённый взгляд на военную мощь Швеции сохранялся.
Before the season-2013/14 club president Boris Koptin, known for his work in the Committee for External Relations of St. Petersburg, a former long-term head of the "Motorist" Vladimir Samsonov took the position of vice-president. Перед началом сезона-2013/14 президентом клуба стал Борис Коптин, известный по работе в комитете по внешним связям Санкт-Петербурга, а прежний многолетний руководитель «Автомобилиста» Владимир Самсонов занял должность вице-президента.
One of PRODEN's main achievements is the elaboration of a Children and Young Persons Code which will enter into force on 27 March 1998 and replace the former Minors Code that has been in effect since 1970. Одним из основных достижений ПРОДЕН является разработка Кодекса прав детей и подростков, который вступит в силу 27 марта 1998 года и заменит собой прежний Кодекс прав несовершеннолетних, действующий с 1970 года.
UNOPS stated that the status of the standard operating procedures, as at late 2009, had been clearly established as no longer valid and new detailed guidance had replaced the former standard operating procedures. ЮНОПС заявило, что по состоянию на конец 2009 года прежний типовой порядок действий был однозначно определен как утративший силу и вместо него были подготовлены новые подробные инструкции.
Colonel Hakim Al Naziri. Former head of security in Saddam's secret police. Прежний глава безопасности в тайной полиции Саддама.
Больше примеров...
Ранее (примеров 990)
Now, the fellow conducting the interview, he's our former head of research, he's the man you'll be replacing. Итак, парень, который ведет допрос, ранее возглавлял исследование, он тот, кого вы замените.
Furthermore, former detailed provisions concerning aspects, including financial aspects, of the management of these associations have now been deleted, thus allowing for greater self-reliance and self-determination. Помимо этого, ранее существовавшие подробные положения, касающиеся различных аспектов, включая финансовые, управления этими ассоциациями, в настоящее время отменены, что повышает их самостоятельность.
He assessed the factors of discrimination that affect various minority groups, including minorities resulting from the caste-like class system, indigenous people, descendants of former Japanese colonies, foreigners and migrants workers. Он произвел оценку факторов дискриминации, затрагивающей различные группы меньшинств, включая меньшинства, возникшие в результате существовавшей ранее кастовой классовой системы, коренные народы, потомков населения бывших японских колоний, иностранцев и трудящихся-мигрантов.
Her Government endorsed the contents of the Advisory Committee's report, but believed that, pending the approval of the budget performance report, the General Assembly should request the Secretary-General to return to their former duties and post any staff members who had not been reassigned. Она согласна с содержанием доклада Консультативного комитета, однако считает, что до утверждения доклада об осуществлении бюджета Генеральной Ассамблее следует просить Генерального секретаря восстановить сотрудников, которые не получили новых назначений, на ранее занимаемых ими местах с возвращением их первоначальных должностей.
The Staff Union respectfully requested Member States to restore the principle that staff in the General Service category should be promoted to the Professional category through the G-to-P examination and to restore the former 30 per cent quota for filling posts through that examination. Союз персонала просит государства-члены восстановить принцип, в соответствии с которым сотрудники на должностях категории общего обслуживания должны переводиться в категорию специалистов после сдачи экзамена для перехода из категории общего обслуживания в категорию специалистов, и восстановить ранее применявшуюся 30-процентную квоту для заполнения должностей с учетом результатов такого экзамена.
Больше примеров...
Предыдущий (примеров 64)
Act No. 9/1994 of 19 May 1994, which amends former Act No. 5/1984, governing the right of asylum and refugee status. Закон 9/1994 от 19 мая, который отменяет предыдущий Закон 5/1984, регулировавший право на убежище и положение беженцев.
The former Special Rapporteur submitted three reports, in which he established the boundaries within which the topic should be considered and analysed various aspects of the substantive and procedural questions relating to the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. Предыдущий Специальный докладчик представил три доклада, в которых определил рамки изучения этой темы и проанализировал различные аспекты вопросов существа и процедурных вопросов, касающихся иммунитета должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции.
He preferred the former approach. Оратор предпочитает предыдущий подход.
The Chair, Vice-Chair and Honorary Chair (the most recent former Chair) provide the organization with high-level business leadership. Председатель, заместитель председателя и почетный председатель (предыдущий председатель) составляют высшее звено руководства в организации.
These dealt largely with the origins and timing of that proposal, the fact that it seemed to have been inspired by the last peace plan put forward by the former Personal Envoy, James Baker, and its omission of any discussion of the option of autonomy. Они касались, главным образом, источника и даты представления этого предложения, а также того, что в его основу положен, по-видимому, предыдущий мирный план, выдвинутый моим бывшим Личным посланником Джеймсом Бейкером, и что в нем никак не обсуждается вариант автономии.
Больше примеров...
Прошлых (примеров 33)
Once the challenges of establishing a system-wide plan had been resolved, including issues relating to the acquired rights of serving and former staff members, the Pension Board would welcome discussion of the options. Как только будут решены задачи разработки общесистемного плана, включая вопросы, касающиеся приобретенных прав нынешних и прошлых сотрудников, Правление Фонда будет приветствовать обсуждение различных вариантов.
She said communities cannot reform unless "scrupulous investigation of every former and current doctrine is possible." Хирси Али отметила, что общины не могут реформироваться, если «невозможно скрупулёзное изучение всех прошлых и настоящих учений».
(c) Development of a solid network of former participants who can be invited by the Centre to take part in future activities; с) сформирована надежная сеть участников прошлых мероприятий, которым может быть предложено принять участие в дальнейшей деятельности Центра;
But in 1625, we find the conversus reduced below the status of the commissus, inasmuch as he could make only simple vows for a year at a time; he was in fact indistinguishable, except by his dress, from the oblatus of a former century. К середине XVII века статусы conversus и commissus нивелируются, поскольку таковые приносили свои обеты лишь на год (с возможностью продления) и были на самом деле неотличимы, за исключением одежд, от oblatus прошлых веков.
Left to dream and roam and play shed the guilt of former days Ей позволено мечтать, путешествовать и играть избавиться от прошлых обвинений
Больше примеров...
Былой (примеров 22)
I see broadway theaters restored to their former glory. Я вижу сейчас театры Бродвея, вернувшиеся к былой славе.
Moreover, in a letter to Stalin, he noted that in the party group, he no longer feels the former positive assessment of his work. Более того, в письме к Сталину он отметил, что в партийной группе он больше не чувствует былой положительной оценки своей работы.
"... feeble, pale shadow of your former beauty"... Please, realize that's just a poetic license. "страшной, жалкой тенью былой красоты", то это лишь поэтическая вольность.
Many such stocks, such as Newfoundland cod, which supported huge fisheries for centuries, have been reduced to a tiny proportion of their former levels. Многие виды, как, например, Ньюфаундлендская треска, на которых на протяжении веков держался рыбный промысел, сократились до малой доли их былой численности.
He's living off fumes of former glory. Живет на остатки былой роскоши.
Больше примеров...
Старым (примеров 23)
Groups of unemployed workers, who have grown in number due to the tax reforms enacted by the former Prime Minister, are rioting all across the country. Группы безработных, которые возросли в результате налоговых реформ проведенных старым премьер-министром, устраивают восстания по всей стране.
The estimation is accomplished as per the former criteria: 0-2 (bad), 3-5 (satisfactory, good, excellent). (The University will soon accept international estimation system). Оценки ставятся по старым критериям 0-2 (неудовлетворительно) и 3-5 (удовлетворительно, хорошо, отлично) (Скоро университет примет оценочную систему международного кредитования).
Authorization for cantons to grant residence permits on humanitarian grounds to (former) asylum-seekers who have been present in Switzerland for at least five years; для кантонов предусмотрена новая возможность предоставления разрешений на пребывание в стране по гуманитарным соображениям (старым) просителям убежища, находящимся в Швейцарии в течение не менее пяти лет;
Every four years, they like to tour a former Olympic site so they can imagine what the games were like and reflect on how the Olympians' best days are long behind them. Каждые четыре года он ездят по старым олимпийским объектам и представляют, как проходили игры, и думают о том, что у тех спорстменов лучшие времена давно прошли.
It's still about their former prime minister. Она по-прежнему остается ихним старым партийным лидером
Больше примеров...
Некогда (примеров 36)
The entire United Nations community mourns the loss of two good friends and very efficient former Presidents of the General Assembly. Все сообщество Организации Объединенных Наций скорбит о потере двух своих хороших друзей и некогда очень эффективных председателей Генеральной Ассамблеи.
Soon after the Germans entered Warsaw (28 September 1939), the former Polish penitentiary at 37 Rakowiecka Street was adapted for the needs of the occupying forces. Вскоре после вторжения немцев в Варшаву (28 сентября 1939) некогда польское исправительное учреждение на ул. Раковецкой 37, было переделано под потребности оккупантов.
His comeback was complete, when he played out a bizarre double act in a lecture tour with his former arch enemy G. Gordon Liddy. Его возвращение состоялось на все 100%, когда он отправился в необычайное турне с лекциями вместе со своим некогда главным оппонентом - Дж. Гордоном Лидди.
In contrast, Calouste, a 39-year-old former computer programmer from... Yerevan who opened a grocery store in Lachin four years ago, says that if there were enough Armenian goods to sell, he wouldn't stock a single imported item. Хотя те, кто некогда жил здесь, могли бы сказать, что они сражались за те места, в которых родились, продолжает он, «они не могут сказать, что они сражались за свою историческую родину...».
Is it possible for Aenor to return its former glory? Удастся ли некогда великой империи Аэнор вернуть былую мощь?
Больше примеров...
Прошлые (примеров 18)
You said that your former relationship screwed you up a little. Ты говоришь, твои прошлые отношения заставили тебя немного понервничать.
Will be returned to your former lives in January 2016. Вернетесь в свои прошлые жизни в январь 2016.
The former political divisions that shaped it no longer exist, and the importance of subregional groups is steadily growing. Прошлые политические разногласия, оказавшие влияние на их формирование, больше не существуют, и важность субрегиональных групп все больше возрастает.
On an annual basis some of these older farmers would have a low income, but in former times their earnings may well have been substantial. На годовой основе некоторые из этих пожилых фермеров будут характеризоваться низким уровнем дохода, хотя в прошлые времена их доходы могли быть значительными.
The accused is not being tried for former bravery, but for his recent cowardice. Мы рассматриваем не прошлые заслуги рядового, а его трусость.
Больше примеров...
Старом (примеров 15)
In an effort to address a central demand by the revolutionaries regarding the need to vet security personnel who had served under the former regime, and following the adoption of the Political and Administrative Isolation Law, the Integrity and Army Reform Commission was activated on 13 June. Для того чтобы удовлетворить одно из главных требований революционеров относительно проверки благонадежности тех, кто служил в силовых структурах при старом режиме, Комиссия по вопросам благонадежности и реформы армии, дождавшись принятия Закона о политической и административной изоляции, приступила к своей работе 13 июня.
You think his former home? Думаешь, в старом доме?
Based on production figures, remaining stocks of PCNs in old appliances and products from former use are considered as the most important reservoir for releases through their quantity. Судя по показателям производства, остающееся содержание ПХН в старом оборудовании и товарах, применявшихся ранее, являются наиболее важным источником выбросов из-за их количества.
Mickey passes away after the fight, and former rival Apollo Creed steps in, training Rocky to fight in Creed's old style (in his old Los Angeles gym) and to use more guile and skill. Микки уходит после боя, а бывший соперник Аполло Крид вступает, тренируя Рокки, чтобы сражаться в старом стиле Крида (в его старом спортзале Лос-Анджелеса) и использовать больше хитрости и мастерства.
Sculpture Works from the 12th to the 20th century, including medieval gravestones from the former Augustine monastery, early baroque sculptures from houses in Heidelberg's old town, and sculptures of the Old Bridge, Prince-Elector Charles Theodore and the goddess Minerva. Работы XII-XX веков, в том числе средневековые надгробия из бывшего монастыря Августина, скульптуры раннего барокко из домов в старом городе Гейдельберга, а также скульптуры Старого моста, герцога-курфюрста Карла Теодора и богини Минервы.
Больше примеров...
Предшествующий (примеров 14)
If the parties had agreed to apply the former version of the Rules, any transitional provision should not have any retroactive implications for that agreement. Если стороны договорились применять предшествующий вариант Регламента, никакое переходное положение не может иметь каких-либо ретроактивных последствий для такого соглашения.
This shows how right former Secretary-General Kofi Annan was when he called development policy an investment in a secure future. Это показывает, насколько прав был предшествующий Генеральный секретарь Кофи Аннан, когда назвал политику в области развития инвестицией в надежное будущее.
This constitutes an average of 123 submissions per year, almost twice the previous average of 65 submissions filed annually by the Office with the former United Nations Administrative Tribunal. Это соответствует примерно 123 ходатайствам в год, что почти в два раза превышает средний показатель представления Управлением ходатайств в действовавший ранее Административный трибунал Организации Объединенных Наций за предшествующий период, который составил 65 ходатайств в год.
The European Commission has provided extrabudgetary contributions on behalf of the EU to several projects in the region, financed by the former Technical Assistance to the Commonwealth of Independent States (TACIS) programme and more recently by the Instrument of Pre-Accession Assistance (IPA). Европейская комиссия от имени ЕС предоставила внебюджетные взносы на нужды ряда проектов в регионе, которые финансировались по линии бывшей Программы технического содействия странам Содружества Независимых Государств (ТАСИС), а позднее - Механизмом по оказанию помощи в период, предшествующий присоединению (ИПА).
The Special Rapporteur refers to a previous report to the General Assembly (A/54/426), in which the former Special Rapporteur, Sir Nigel Rodley, stated that incommunicado detention is the most important determining factor as to whether an individual is at risk of torture. Специальный докладчик ссылается на предшествующий доклад Генеральной Ассамблее (А/54/426), в котором предыдущий Специальный докладчик сэр Найджел Родли заявил, что содержание под стражей без связи с внешним миром является наиболее важным фактором, определяющим, подвергается ли соответствующее лицо опасности применения пыток.
Больше примеров...
Прошлом (примеров 354)
Like Gorsuch, Ebel was a former clerk of Supreme Court Justice Byron R. White. Как и Горсач, Эбель был в прошлом помощником судьи Верховного суда Байрона Уайта.
Bradford Harris Elgin, former Army Ranger from Ohio. Брэдфорд Хэррис Эльджин, в прошлом - рейнджер из Огайо.
Comeau brought along former Anvil guitarist Sebastian Marino, with whom he had worked in the past. Комо привел с собой бывшего гитариста Anvil Себастьяна Марино, с которым он работал в прошлом.
Most of the 22 prisoners who had been serving sentences for over 20 years were former secret agents who had not repented and therefore were not entitled to amnesty; five amnesties had been declared since 1993. Что касается 22 заключенных, отбывающих наказание более 20 лет, то большинство из них являлось в прошлом тайными агентами, которые так и не раскаялись и которые тем самым не имеют права на амнистию; с 1993 года было объявлено пять амнистий.
The Special Committee continues to emphasize the need to enlarge the base of troop-contributing countries to encompass new contributors and the return of former contributors. Специальный комитет подчеркивает необходимость расширения круга стран, предоставляющих войска, за счет привлечения новых стран и стран, предоставлявших воинские контингенты в прошлом.
Больше примеров...
Прошлой (примеров 87)
This is my idea, that I was born a man in a former life... and I used women for pleasure... so now... Вот моя идея: В прошлой жизни я была мужчиной и использовала женщин для удовольствия.
Last night, ten miles outside Toulouse, somebody stole a coach containing the treasure of the former emperor, Napoleon Bonaparte. Прошлой ночью за 10 миль от Тулузы украли экипаж с сокровищами бывшего императора Наполеона Бонапарта.
We would also like to convey our appreciation to the former Chairman, Ambassador André Erdös, and his staff for the excellent work they did last session. Мы хотели бы также выразить признательность бывшему Председателю, послу Андрэ Эрдёшу, и его сотрудникам за великолепную работу, проделанную на прошлой сессии.
He established himself as a respected member of society, completely erasing his former identity. Как стал полноправным членом Британского общества, Скрывая от всех, кем он был "в прошлой жизни"
The Commission should return to its former practice of addressing questions to Governments on as many topics as possible and should be more insistent in following up with Governments that failed to respond. Комиссии следует вернуться к своей прошлой практике направления вопросов правительствам по максимально широкому кругу тем и быть более требовательной по отношению к правительствам, которые не представляют ответов.
Больше примеров...