Английский - русский
Перевод слова Former

Перевод former с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бывший (примеров 5060)
Dominick Cole, former patient of Gabriel's. Доминик Коул, бывший пациента Габриэля.
Was it former detective Mark Hickman? Это был бывший детектив Марк Хикман?
Secretariat services rendered to the Trusteeship Council, the Fourth Committee and their subsidiary bodies were provided by the former Division for Regional Cooperation and Self-Determination. Секретариатское обслуживание Совета по опеке, Четвертого комитета и их вспомогательных органов осуществлял бывший Отдел по вопросам регионального сотрудничества и самоопределения.
7.5 In a letter dated 8 November 1995, Mr. Pinto's former counsel before the Committee confirms that the Advisory Committee on the Power of Pardon of Trinidad has indefinitely deferred a decision in the case. 7.5 В письме от 8 ноября 1995 года бывший адвокат г-на Пинто, представлявший его дело в Комитете, подтверждает, что Консультативный комитет Тринидада по вопросам помилования отложил принятие решения по его делу на неопределенный срок.
One former counsel and two current counsels of the International Tribunal for Rwanda reported to OIOS and/or to the Registry fee-splitting solicitations by their respective clients. Один бывший адвокат и два нынешних адвоката в Международном трибунале по Руанде сообщили УСВН и/или Секретариату о том, что их соответствующие клиенты обращались к ним с просьбами о разделе гонораров.
Больше примеров...
Первый (примеров 513)
He would prefer to use the former term. Он предпочел бы использовать первый термин.
The former is a crucial prerequisite for the latter, and only when the two sides gain confidence in each other can the process of reconciliation begin. Первый аспект - это важнейшая предпосылка второго, и только тогда, когда обе стороны начнут доверять друг другу, может начаться процесс примирения.
On 16 April 2014, Council members were briefed by the Deputy Secretary-General and the former Permanent Representative of New Zealand to the United Nations, Colin Keating, on the topic "Prevention of and fight against genocide". 16 апреля 2014 года первый заместитель Генерального секретаря и бывший Постоянный представитель Новой Зеландии при Организации Объединенных Наций Колин Китинг провели для членов Совета брифинги по теме «Предупреждение геноцида и борьба с ним».
She had asked whether the Committee had reflected on the former, and whether it had previously made recommendations on the latter. Она спрашивала, рассматривал ли Комитет первый из них и давал ли он ранее рекомендации по второму.
The three former cities face each other across the rivers and are linked by bridges, including one of the first modern bridges in China, known as the "First Bridge". Эти три части стоят напротив друг друга по разным берегам рек, они связаны мостами, один из которых считается первым мостом современного типа в Китае и называется просто «Первый мост».
Больше примеров...
Прежний (примеров 215)
The former attendance moved out 8 months ago. Прежний владелец выехал 8 мес тому назад.
Mr. Reese, I traced Karen's former alias Мистер Риз, я отследил прежний псевдоним Карен
Paragraph 39 (former), becomes paragraph 40 Пункт 39 (прежний) становится пунктом 40.
Following the discussion, the delegations of Bulgaria and the Russian Federation agreed as a compromise that the maximum limit should be the amount of the freight alone, and the following text was kept as paragraph 3 (former paragraph 3 becoming new paragraph 4): Поскольку делегации Болгарии и России согласились с компромиссным вариантом, предусматривающим максимальную предельную сумму, соответствующую сумме простого фрахта, в результате проведенного обсуждения была принята следующая формулировка пункта З (прежний пункт З становится новым пунктом 4).
The Asylum was founded by director David Michael Latt and former Village Roadshow executives David Rimawi and Sherri Strain in 1997. Компанию «The Asylum» основали Дэвид Римави (прежний владелец студии «Village Roadshow»), Шерри Стрейн, и Дэвид Майкл Летт в 1997 году.
Больше примеров...
Ранее (примеров 990)
On appeal, however, the Svea Court of Appeal quashed the expulsion order based on the complainant's retraction of his alleged former statement. После рассмотрения апелляционной жалобы Апелляционный суд Свеа, однако, аннулировал постановление о его высылке из страны на основании отказа заявителя от ранее сделанных им заявлений.
One former administrative detainee told the Special Committee that he had been questioned up to eight times a day over a period of 60 to 70 days. Один из палестинцев, подвергнутый ранее административному задержанию, заявил в Специальном комитете о том, что его допрашивали по восемь раз в день в течение 60-70 дней.
The UNECE Working Party on Inland Water Transport has been considering whether two former additional Protocols to the CMNI Convention, originally annexed to a draft of that Convention but not finally included, should be adopted in another form. Рабочая группа ЕЭК ООН по внутреннему водному транспорту рассматривает вопрос о целесообразности принятия в иной форме двух ранее разработанных дополнительных протоколов к Конвенции КПГВ, которые первоначально содержались в приложении к ее проекту, но в конечном итоге не были в нее включены.
The best evidence of this is Croatia's readiness to release Yugoslav nationals in exchange for Serb nationality prisoners-of-war from the Republic of Srpska and the former United Nations Protected Areas on the occasion of negotiations on exchanges of detainees. page Лучшим подтверждением этому является готовность Хорватии освободить югославских граждан в обмен на военнопленных сербской национальности из Республики Сербской и из районов, находившихся ранее под охраной Организации Объединенных Наций, в рамках переговоров об обмене задержанными.
2 These are former combatants who were contemporaries of Pierre Mulele, a companion of Patrice Lumumba (Mai-Mai, formerly Mulele may). 2 Упоминаются бывшие комбатанты, когда-то действовавшие под руководством Пьера Мулеле, соратника Патриса Лумумбы (маи-маи, ранее известные под названием мулеле-май).
Больше примеров...
Предыдущий (примеров 64)
He noted that Mr. J. Bartaire (CITEPA) had been nominated Chairman, as the former Chairman, Mr. R. Bouscaren, would retire. Он отметил, что г-н Ж. Бартэр (СИТЕПА) был назначен Председателем, поскольку предыдущий Председатель г-н Р. Бускарен покинет данный пост.
She further noted that the organized crime cases were small in number: in 2000, 8 criminals were unconditionally imprisoned, while in former years the total was 5 or 7 per year. Она далее указала на незначительное количество дел, связанных с организованной преступностью: в 2000 году приговоры к лишению свободы без отсрочки исполнения получили 8 преступников, тогда как в предыдущий период в год выносилось 57 приговоров.
Additional requirements of $13,900 were owing to the payment of overtime to a former UNDOF staff member for the previous financial period, which was not previously recorded because of administrative delays. Дополнительные потребности в размере 13900 долл. США возникли в результате ранее не учтенной из-за административных задержек выплаты бывшему сотруднику СООННР сверхурочных за предыдущий финансовый период.
If the former staff member is reinstated, it shall be so stipulated in his or her letter of appointment. Если бывшие сотрудники получают новое назначение по контракту, то его условия применяются к ним полностью без учета любого предыдущего периода службы, за исключением того, что такой предыдущий период службы может засчитываться при определении выслуги лет в данном классе.
If there is a former edition of the standard, this former edition will be withdrawn from the list within three years. Если имеется предыдущий вариант стандарта, такой прежний вариант будет исключен из перечня в трехлетний срок.
Больше примеров...
Прошлых (примеров 33)
I mean, he sat here all night listening to us trade stories of our former hosts and never once complained. В смысле, он же сидел здесь весь вечер, слушал наш обмен историями о прошлых носителях и не пожаловался ни разу.
She said communities cannot reform unless "scrupulous investigation of every former and current doctrine is possible." Хирси Али отметила, что общины не могут реформироваться, если «невозможно скрупулёзное изучение всех прошлых и настоящих учений».
The perceptions of individual countries, past experiences from former conflicts as well as eye witness accounts of the humanitarian implications of the explosive remnants of war should be taken into consideration. Следует принимать в расчет восприятия отдельных стран, прежний опыт от прошлых конфликтов, а также свидетельства очевидцев о гуманитарных издержках взрывоопасных пережитков войны.
The growth in natural gas demand for power generation is currently most pronounced in western countries because of the removal of the former restrictions on its use for power generation and the rapid growth in demand for electricity. З. Рост спроса на природный газ для производства электроэнергии в настоящее время в наибольшей степени заметен в западных странах в результате устранения прошлых ограничений на его использование как топлива в электроэнергетике и быстрого роста спроса на саму электроэнергию.
The Special Representative notes, however, that in situations of political transition, bringing to justice the perpetrators of human rights violations committed by the former regime or uncovering truth about past abuses can be a prerequisite for durable peace and stability. Однако Специальный представитель отмечает, что в период политических преобразований привлечение к ответственности виновных в нарушениях прав человека, совершенных при прежнем режиме, и раскрытие правды о прошлых нарушениях могут являться одним из условий достижения долгосрочного мира и стабильности.
Больше примеров...
Былой (примеров 22)
I see broadway theaters restored to their former glory. Я вижу сейчас театры Бродвея, вернувшиеся к былой славе.
We should give our last respects and stand witness to its former glory! Отдадим же последний долг свидетелю былой славы!
My concern lies only with this ludus, and seeing it to former glories. Все моё внимание уделено только этому лудусу и возврату былой славы.
He's living off fumes of former glory. Живет на остатки былой роскоши.
Whereas the "Middle Kingdom" is proudly regaining its former global status after centuries of decline, Russia is defiantly trying to resurrect its former imperial status, but in a manner that appears doomed to fail. В то время как "Срединное царство" с гордостью возвращает свой былой мировой статус после столетий забвения, Россия демонстративно пытается воскресить свой бывший имперский статус, но таким способом, который, как кажется, обречен на провал.
Больше примеров...
Старым (примеров 23)
After the breakup of Young Justice, Bart joined some of his former teammates in a new line-up of the Teen Titans. После распада Юной Лиги Справедливости, Барт примкнул к своим старым товарищам, став членом нового воплощения Юных Титанов.
Currently, the land was being given back to the former owners so that the whole family, women, men and children, was again sharing agricultural and domestic work. В настоящее время земля вновь возвращена старым владельцам, и теперь вся семья, включая женщин, мужчин и детей, занимается сельскохозяйственным трудом и выполняет работу по дому.
That compares to $1.063 billion in 2011 under the former standards. Этот показатель сравним с показателем в 1,063 млрд. долл. США за 2011 год, рассчитанным по старым стандартам.
The collapse of the former Government's revenue-raising schemes combined with sharp increases in public sector wages (35 per cent) and less-than-expected privatization revenue pushed the budget deficit to nearly 10 per cent of GDP. Крах разработанных старым правительством планов повышения государственных доходов в сочетании с резким увеличением заработной платы в государственном секторе (на 35 процентов) и меньшим, чем ожидалось, объемом поступлений от приватизации обусловил рост дефицита государственного бюджета до уровня, равного почти 10 процентам ВВП.
The 26.66-mile (42.91 km) Hiawatha bike trail in northern Idaho and Montana is over a former railroad right-of-way on old bridges and through old tunnels. Велосипедная тропа Гайаваты, протяжённостью 26,66 миль (42,91 км) в Северном Айдахо и Монтане имеет преимущественное право движения по старым мостам и через старые тунели.
Больше примеров...
Некогда (примеров 36)
Audrey Cruz, the woman who had... Vivian murdered, was a former employee. Одри Круз, женщина которая... убила Вивиан, некогда работала на вас.
Later on I will invite participants to view a video featuring an interview with a woman who was a former peace negotiator and who is currently a member of parliament in Burundi, as well as interviews with other, similar women leaders. Чуть позднее участникам сегодняшнего заседания будет предложено просмотреть видеозапись интервью с женщиной, которая некогда участвовала в мирных переговорах, а теперь является членом парламента Бурунди, а также интервью с другими женщинами-лидерами.
Former United Nations Secretary-General Kofi Annan once called them the "real weapons of mass destruction". Бывший Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Кофи Аннан некогда назвал их "реальным оружием массового уничтожения".
Spratt, of the Royal Navy, noted in 1859 that the former harbor of the deserted site was now 100 yards from the sea, and that the ancient sea coast must have risen at least twenty four feet. Спратт, представлявший Королевский военно-морской флот Великобритании, в 1859 году отмечал, что бывшая некогда здесь гавань тянется вглубь острова на 100 ярдов, а это свидетельство того, что в античности побережье поднялось минимум на 24 фута.
The Marvels then burst in and attack the Pasha, who reveals that his former people rebelled against him, calling him a tyrant. Это постигнув, предки дела совершали, стремясь к свободе; И ты совершай дела, как некогда предки свершали».
Больше примеров...
Прошлые (примеров 18)
You said that your former relationship screwed you up a little. Ты говоришь, твои прошлые отношения заставили тебя немного понервничать.
The former political divisions that shaped it no longer exist, and the importance of subregional groups is steadily growing. Прошлые политические разногласия, оказавшие влияние на их формирование, больше не существуют, и важность субрегиональных групп все больше возрастает.
As in former years, Peru has co-sponsored the draft resolution which is being submitted on this subject, which we hope the General Assembly will again adopt by consensus. Как и в прошлые годы, Перу выступает соавтором проекта резолюции, представленного по этому вопросу, который, как мы надеемся, Генеральная Ассамблея вновь примет консенсусом.
The former type of development and past decades took place within the so-called economic dirigisme that arose in the United States and the developed world after the 1929 crisis, but emerging protectionism and economic liberalism existed alongside one another. Предыдущая форма развития и прошлые десятилетия проходили в рамках так называемого экономического "дирижизма", возникшего в Соединенных Штатах и развитых странах после кризиса 1929 года, но возникающий протекционизм и экономический либерализм существовали параллельно друг с другом.
While Kano has no pity for serious criminals, he holds a respect for children and elderly people, as well as former criminals who want to reform themselves for their prior misconducts. Он не испытывает жалости к преступникам, но испытывает уважение к пожилым людям и мягок с детьми, а также с бывшими преступниками, которые стараются искупить прошлые ошибки.
Больше примеров...
Старом (примеров 15)
In an effort to address a central demand by the revolutionaries regarding the need to vet security personnel who had served under the former regime, and following the adoption of the Political and Administrative Isolation Law, the Integrity and Army Reform Commission was activated on 13 June. Для того чтобы удовлетворить одно из главных требований революционеров относительно проверки благонадежности тех, кто служил в силовых структурах при старом режиме, Комиссия по вопросам благонадежности и реформы армии, дождавшись принятия Закона о политической и административной изоляции, приступила к своей работе 13 июня.
Similarly, the fact that there were fewer women in government bodies than under the former regime, before the Khmer Rouge came to power, was not the result of a deliberate policy to exclude women from key positions. Аналогичным образом, тот факт, что в государственных органах сейчас меньше женщин, чем это было при старом режиме, еще до прихода к власти красных кхмеров, не является результатом какой-либо спланированной политики вытеснения женщин с ключевых позиций.
Every Yom Kippur former students return to pray together. Все бывшие ученики иешивы в Йом-Киппур возвращаются, чтобы вместе помолиться на старом месте.
Mickey passes away after the fight, and former rival Apollo Creed steps in, training Rocky to fight in Creed's old style (in his old Los Angeles gym) and to use more guile and skill. Микки уходит после боя, а бывший соперник Аполло Крид вступает, тренируя Рокки, чтобы сражаться в старом стиле Крида (в его старом спортзале Лос-Анджелеса) и использовать больше хитрости и мастерства.
The smaller exhibits were housed in the old station buildings and the rolling stock and other large exhibits in the former locomotive erecting and repair shops of the old York and North Midland Railway (demolished after the museum closed). Небольшие экспонаты были размещены в старом здании станций, а подвижной состав и другие крупные экспонаты выставлены в бывших ремонтных цехах старой Уогк and North Midland Railway (здание снесли после закрытия музея).
Больше примеров...
Предшествующий (примеров 14)
If the parties had agreed to apply the former version of the Rules, any transitional provision should not have any retroactive implications for that agreement. Если стороны договорились применять предшествующий вариант Регламента, никакое переходное положение не может иметь каких-либо ретроактивных последствий для такого соглашения.
We do not intend to dwell on the many ways the former regime violated the rules of democracy, even if this would be helpful in understanding the causes of the tragic events that my country has experienced. Мы не станем подробно останавливаться на том, как предшествующий режим нарушал многие демократические нормы, хотя это и могло бы быть полезно для понимания причин трагических событий, которые пережила моя страна.
In her final report to the Commission, the former Special Rapporteur emphasized the importance, and thus the need for continuous assessment, of the work done on the justiciability of economic, social and cultural rights with a focus on the right to education. В своем окончательном докладе для Комиссии предшествующий Специальный докладчик особо указал на важность и, соответственно, необходимость регулярной оценки деятельности в сфере судебной защиты экономических, социальных и культурных прав с уделением первоочередного внимания праву на образование.
This constitutes an average of 123 submissions per year, almost twice the previous average of 65 submissions filed annually by the Office with the former United Nations Administrative Tribunal. Это соответствует примерно 123 ходатайствам в год, что почти в два раза превышает средний показатель представления Управлением ходатайств в действовавший ранее Административный трибунал Организации Объединенных Наций за предшествующий период, который составил 65 ходатайств в год.
Notwithstanding that circumstance, the status of high-level authorities of the former Government should be taken into account in order, inter alia, to enhance national reconciliation while preparations for elections are under way. Несмотря на это обстоятельство, статус высокопоставленных лиц бывшего правительства следует принимать во внимание для того, чтобы, среди прочего, укрепить процесс национального согласия в предшествующий выборам период.
Больше примеров...
Прошлом (примеров 354)
We have recently seen a number of leaders apologizing to the African diaspora, to indigenous peoples and to former colonies for past wrongs and injustices. Недавно мы были свидетелями того, как ряд руководителей извинялись перед африканской диаспорой, коренными народами и бывшими колониями за ошибки и несправедливость, допущенные в прошлом.
Urban systems are comparatively well developed in the countries with economies in transition, but former policies tended to favour urbanization at the expense of the environment, efficient resource use, and rural development. Городские системы являются сравнительно развитыми в странах с переходной экономикой, однако в рамках политики, осуществлявшейся в прошлом, прослеживалась тенденция к поощрению урбанизации в ущерб окружающей среде, эффективному использованию ресурсов и развитию сельских районов.
The visit of the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, to the former ground zero in Semipalatinsk last year, continues to spur him to urge the international community, with even greater conviction, to achieve complete nuclear disarmament. Визит Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна на бывший полигон в Семипалатинске в прошлом году продолжает побуждать его с еще более твердой убежденностью призывать международное сообщество к достижению цели полного ядерного разоружения.
In the past, he has also made contributions to the re-election fund of Republican former US Senator Rick Santorum. В прошлом он также внёс свой вклад в фонд переизбрания бывшего сенатора США Рик Санторума от Республиканской партии.
After a two-day demonstration at the site, Raphael Mapou, an outspoken former politician, and André Vama, President of Rhebun Nuu, a group dealing with indigenous concerns, were arrested after riot police moved in to break up the demonstration. После двух дней демонстраций неподалеку от строительного участка Рафаэль Мапу, в прошлом бывший активным политиком, и Андре Вама, президент «Ребун Нуу», группы, отстаивающей интересы коренного населения, были арестованы после того, как специальное полицейское подразделение разогнало проводившуюся демонстрацию.
Больше примеров...
Прошлой (примеров 87)
I think I was a Sherpa in a former life. Похоже, я был носильщиком в прошлой жизни.
What was the exact nature of your former occupation? Чем конкретно вы занимались на своей прошлой работе?
Last week, a former resident of the Sudworth Place, На прошлой неделе бывший обитатель Садворта,
I would also like to take this opportunity to extend a warm welcome to the recipients of disarmament scholarships who are attending our meeting today and to join with those who last week expressed their appreciation for the contributions made by our former colleagues from Egypt and Switzerland. Я хотела бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы горячо приветствовать разоруженческих стипендиатов, которые прибыли к нам сегодня, и присоединиться к тем, кто на прошлой неделе выразил признательность за вклад, внесенный нашими бывшими коллегами из Египта и Швейцарии.
This would not have been possible were it not for the painstaking patience, efficiency and diplomatic skills of its President, Mr. Stoyan Ganev, a distinguished international jurist and former Foreign Minister of Bulgaria. Вряд ли этого было можно достичь без величайшего терпения, эффективности и дипломатического искусства Председателя прошлой сессии г-на Стояна Ганева, выдающегося международного юриста и бывшего министра иностранных дел Болгарии.
Больше примеров...